Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Равноправия

Примеры в контексте "Rights - Равноправия"

Примеры: Rights - Равноправия
In this context we stress the human rights advances at the international level, which establish the principles of non-discrimination and equality without distinction of any kind. В этой связи мы обращаем внимание на достижения в области прав человека на международном уровне, в соответствии с которыми принципы недискриминации и равноправия устанавливаются без каких бы то ни было различий.
It also provided for the introduction of temporary special measures in order to achieve full equality and enshrined specific rights relating to marriage, the family, childbirth and motherhood. Она также предусматривает введение временных специальных мер в целях обеспечения полного равноправия и закрепляет конкретные права, относящиеся к браку, семье, рождению детей и материнству.
The visit focused primarily on the issues of social inclusion and representation, accountability and the need to strengthen law enforcement to develop a professional police service fully respecting human rights. В ходе этого визита обсуждались в основном такие вопросы, как необходимость обеспечения равноправия и представительства всех слоев общества, ужесточения подотчетности государственных структур и укрепления правоохранительных органов в интересах создания такой профессиональной службы полиции, которая была бы способна обеспечить полное соблюдение прав человека.
In pursuing the goal of equality and dignity for all, and respect for fundamental economic and social rights, the direct structural causes of inequality must be removed. Руководствуясь целью обеспечения всеобщего равноправия и достоинства, а также уважения основных социально-экономических прав, необходимо устранить непосредственные структурные причины неравенства.
Consequently, further thought must be given to the question in order to place the rights of men and women firmly on an equal footing. Важно, таким образом, больше подумать над этим с тем, чтобы четко установить права мужчин и женщин на основе равноправия.
Policies aimed at improving gender equity and the rights of children have been promoted and will be pursued in the region. В регионе оказывается содействие политике более последовательного гендерного равноправия и соблюдения прав детей, что будет осуществляться и впредь.
It also hoped that 1998 would be regarded as a milestone in the promotion of the rights of women and gender equality. Она также надеется, что 1998 год послужит вехой в развитии прав женщин и достижении подлинного гендерного равноправия.
She informed the Commission that human rights treaty monitoring bodies were encouraged to give increasing attention to the gender dimension of their work. Она сообщила членам Комиссии, что органы, наблюдающие за соблюдением договоров по правам человека, поощряются к уделению в своей работе более пристального внимания аспектам равноправия между мужчинами и женщинами.
Based on equality between men and women, stipulated by the Constitution, they have equal personal and patrimonial rights in family relations. Исходя из закрепленного в конституции равноправия между мужчинами и женщинами, в семейных отношениях мужчины и женщины пользуются равными личными и родительскими правами.
The Committee was informed that the new constitution, adopted in 1995, underscores the principle of equality of human rights of men and women. Комитет был проинформирован о том, что в новой конституции страны, принятой в 1995 году, подчеркивается принцип равноправия мужчин и женщин.
The World Conference stressed the need for mainstreaming the issues relating to the equal status and human rights of women into United Nations system-wide activities. Всемирная конференция подчеркнула необходимость включения вопросов, связанных с обеспечением равенства статуса и равноправия женщин, во все мероприятия в рамках системы Организации Объединенных Наций.
A partial amendment to the Labour Code was made in 1995, introducing substantial improvements on behalf of equal rights for women. В 1995 году Трудовой кодекс был частично переработан с внесением в него важных усовершенствований с точки зрения равноправия женщин.
Vigorous economic development, the elimination of poverty and the promotion of comprehensive social advancement are all prerequisites for women to have the opportunity for broad participation and the achievement of equal rights. Стремительное экономическое развитие, ликвидация нищеты и содействие всестороннему социальному развитию являются предпосылками предоставления женщинам возможности активно участвовать в общественной жизни и достижения равноправия.
In December 1991 the Commonwealth of Independent States was created on principles of voluntarism and equal rights. В декабре 1991 г. на постсоветском пространстве было образовано на принципах добровольности участия и равноправия Содружество Независимых Государств
While applauding the efforts made by earlier Governments to give women equal rights, she said that those laws were in fact discriminatory by modern standards. Высоко оценивая усилия прежних правительств по обеспечению равноправия женщин, она говорит, что с учетом современных стандартов эти законы на деле являются дискриминационными.
The Republic's foreign policy is founded on the principles of equal rights and mutual benefit, and non-interference in the internal affairs of other countries. Внешняя политика Республики строится на принципах равноправия и взаимной выгоды, невмешательства во внутренние дела других стран.
A law on anti-discrimination was adopted to create a domestic legal framework for equal rights and protection against discrimination. В целях создания национальной правовой базы в области обеспечения равноправия и защиты от дискриминации был принят закон о борьбе с дискриминацией.
Public education and awareness raising programmes are used to eliminate gender stereotypes and misguided notions including myths and socio-cultural practises which militate against the provision of equal rights in education. В целях устранения гендерных стереотипов и ошибочных представлений, включая мифы и социокультурную практику, которые препятствуют обеспечению равноправия в области образования, используются программы просвещения и повышения уровня информированности общественности.
Please, indicate whether the Equal Opportunities Act passed by Parliament in 2008 has entered into force and describe its provisions on equal rights of women and men. Просьба указать, вступил ли в силу Закон о равных возможностях, принятый парламентом в 2008 году, и рассказать о его положениях, касающихся равноправия мужчин и женщин.
Following the Constitution accepted principle of equal rights of men and women, the laws and regulation have banned all kind of discrimination based on gender. В соответствии с принципом равноправия мужчин и женщин, закрепленным в Конституции, в этих законах и подзаконных актах установлен запрет на все формы дискриминации по признаку пола.
Turkmenistan's approach to guaranteeing genuine equal rights for women and enhancing their role in public and political life has received a solid national and international legal foundation. Концепция Туркменского государства по обеспечению подлинного равноправия женщин, повышению их роли в общественно-политической жизни получила прочную национальную и международную правовую основу.
Reference had been made to the Ministry for Equal Opportunities, but nothing had been said about any system of human rights monitoring by an independent body. Была сделана ссылка на министерство по проблемам равноправия, однако ничего не было сказано о существовании какой-либо системы независимого контроля за осуществлением прав человека.
Details on the measures adopted to speed up equality for men and women are contained in the articles covering specific rights, particularly Article 11. Подробности относительно мер по ускорению достижения равноправия мужчин и женщин содержатся в материалах по статьям, касающимся конкретных прав, особенно по статье 11.
to promote the implementation of international treaties relating to human rights and equality in Finland. содействовать осуществлению международных договоров в области прав человека и равноправия в Финляндии.
At the same time, many trade unions have been created in factories and enterprises to protect workers' rights and to ensure equality between men and women. Наряду с этим было создано большое число профсоюзов на фабриках и других предприятиях для защиты прав трудящихся и обеспечения равноправия мужчин и женщин.