Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Равноправия

Примеры в контексте "Rights - Равноправия"

Примеры: Rights - Равноправия
The Plan is based on 10 guiding principles, including non-discrimination and recognition of diversity, and is aimed at ensuring equality of rights and opportunities between men and women. Эти обязательства опираются на 10 основополагающих принципов, среди которых следует выделить недискриминацию и признание различий между людьми, обеспечение равноправия и равенства возможностей между женщинами и мужчинами.
Furthermore, respect for the principles of the sovereign equality of States, non-intervention in domestic affairs and equal rights and self-determination of peoples, all enshrined in the Charter, was essential for peaceful coexistence among States and for success in combating terrorism. Кроме того, уважение принципов суверенного равенства государств, невмешательства во внутренние дела и равноправия и самоопределения народов, которые закреплены в Уставе, являются существенно важным для мирного сосуществования государств и успешной борьбы с терроризмом.
The Lebanese Constitution contained the principle of equality before the law, but that was not the same as the principle of equal rights of men and women within the meaning of the Convention. Конституция Ливана включает принцип равенства перед законом, но это отнюдь не то же самое, что принцип равноправия мужчин и женщин по смыслу Конвенции.
The Consultation Group on Equal Rights, an internal committee of the Ministry of Social Affairs and Employment, compiles equal rights and gender mainstreaming action plans each year. Консультативная группа по вопросам равноправия, которая является внутриведомственным органом министерства социальных дел и по вопросам занятости, ежегодно составляет план действий по вопросам равноправия и актуализации гендерной проблематики.
The National Plan on Equality and Equal Opportunities for Persons with Disabilities has been adopted and implemented. This is a State policy aimed at the realization of the full exercise of the rights of persons with disabilities. Принят и осуществляется Национальный план равноправия и равенства возможностей для лиц с инвалидностями (ПИНЕО), где предусматриваются меры государства, нацеленные на осуществление и неукоснительное соблюдение прав инвалидов.
The project had several aims: to help women exercise their rights, to increase their participation in social life, to prevent early marriage, to protect women and children against domestic violence and to draw attention to equality issues. Этот проект преследует различные цели: помогать женщинам в реализации их прав, повышать уровень их участия в общественной жизни, предупреждать ранние браки, защищать женщин и детей от бытового насилия и привлекать внимание населения к вопросам равноправия.
For example, one project is to develop and trial a leadership and social justice training program for young women to engage them in issues including social justice, human rights and gender equity. Так, один из проектов направлен на разработку и апробацию программы воспитания руководящих кадров из числа молодых женщин и обучение социальной справедливости с целью привлечения молодых женщин к решению проблем, связанных с обеспечением социальной справедливости, прав человека и гендерного равноправия.
The essential aim of the Strategy is to contribute to sustainable human development, the realization of human rights and equality between men and women citizens through the elimination of all forms of discrimination and violence against women throughout their lives. Стратегия ставит своей основной целью содействие устойчивому развитию человеческой личности и осуществлению прав человека, а также обеспечение равноправия мужчин и женщин посредством ликвидации всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин на протяжении их жизненного цикла.
protect the rights and benefits of Lao women and children of various ethnic groups, support the implementation of equal rights between women and men as stipulated in the Constitution and laws and also put gender issues on the agenda of every government sector development plan. защита прав и интересов лаосских женщин и детей, относящихся к различным этническим группам, содействие обеспечению равноправия мужчин и женщин, предусматриваемого в Конституции и законах, и включение гендерных вопросов во все планы развития государственного сектора.
Chapter 3 of the Criminal Code, entitled "Offences against constitutional and other human and citizens' rights or freedoms", contains article 141, "Violation of the equal rights of citizens", which amplifies the relevant provision of the Constitution: В главе 3 Уголовного Кодекса Республики Казахстан "Преступления против конституционных и иных прав и свобод человека и гражданина" имеется статья 141 "Нарушение равноправия граждан", которая развивает соответствующее положение Конституции о равноправии:
Stressing the importance of developing friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples and achieving international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms through international cooperation, подчеркивая важность развития дружественных отношений между нациями на основе уважения принципа равноправия и самоопределения народов и обеспечения международного сотрудничества в деле поощрения и содействия уважению к правам человека и основным свободам посредством международного сотрудничества,
The Committee expresses grave concern about the disproportionate budgets cuts to various human rights institutions mandated to promote and monitor human rights such as the Irish Human Rights Commission, the Equality Authority and the National Consultative Committee on Racism and Interculturalism (art. 2) Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с непропорциональным сокращением бюджета различных правозащитных учреждений по поощрению прав человека и контролю над их соблюдением, таких как Ирландская комиссия по правам человека, Управление по вопросам равноправия и Национальный консультативный комитет по расизму и отношениям между культурами (статья 2).
HUMAN RIGHTS STATUS OF WOMEN: Human rights are the cornerstone of Soroptimist service: in the UN Decade for Human Rights Education, the focus of Sl's work has been on the principle of equality between genders. Положение женщин в области прав человека: Права человека являются краеугольным камнем движения сороптимисток: в течение Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций в центре деятельности Ассоциации находился принцип равноправия мужчин и женщин.
For example, several institutions and organizations were directly responsible for the protection of human rights: the Icelandic Human Rights Centre, the University of Iceland Institute of Human Rights, the Parliamentary Ombudsman, the Ombudsman for Children and the Centre for Gender Equality. Так, многие учреждения и организации напрямую уполномочены защищать права человека: Исландский центр прав человека, Институт прав человека Исландского университета, парламентский Уполномоченный по правам человека, Уполномоченный по правам ребенка и Центр по вопросам равноправия между мужчинами и женщинами.
(b) Establishment of a national human rights commission with gender parity among the commissioners, and with a mandate that includes the promotion of gender equality and women's human rights in accordance with the peace agreement; Ь) учреждение национальной комиссии по правам человека с равным соотношением мужчин и женщин в ее составе, мандат которой, в частности, должен включать поощрение равноправия женщин и защиту прав человека женщин в соответствии с положениями мирного соглашения;
FMC also indicated that the Standing Commission on Children, Youth and Equal Rights for Women of the People's National Assembly continues to do valuable work in connection with the protection and promotion of the rights of women, children and adolescents. ФКЖ также указала, что Постоянная комиссия Национальной ассамблеи народной власти по проблемам молодежи, детей и равноправия женщин продолжает играть важную и значимую роль в деле защиты и поощрения прав человека женщин, детей и подростков8.
The plan of activities prepared by the Centre for Human Rights for the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action provided for the establishment of a focal point in charge of executing activities relating to the equal status and human rights of women. В подготовленном Центром по правам человека плане мероприятий по осуществлению Венской декларации и Программы действий содержится положение о создании координационного центра, который будет отвечать за осуществление мероприятий, касающихся равноправия и прав человека женщин.
The representative of the Centre for Human Rights reported on its plan of activities for the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action relating to the integration of the equal status of women into the mainstream of human rights activities. Представительница Центра по правам человека представила доклад о плане действий Центра по осуществлению Венской декларации и Программы действий в отношении включения проблематики равноправия женщин в число основных направлений деятельности в области прав человека.
Paragraph 8 of the Declaration placed the Convention on the same level as the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights, as far as the equal rights and inherent human dignity of women were concerned. В пункте 8 Декларации Конвенция ставится на тот же уровень, что и Устав Организации Объединенных Наций и Всеобщая декларация прав человека, в том, что касается равноправия и дарованного природой человеческого достоинства женщин.
The Commission on Human Rights could consider providing an input to the Commission on the Status of Women on ensuring women's equal enjoyment of their human rights, in particular those relating to economic resources. Комиссия по правам человека может рассмотреть возможность предоставления Комиссии по положению женщин соответствующих материалов, посвященных обеспечению равноправия женщин в области прав человека, в частности относящихся к вопросу об экономических ресурсах .
As stipulated by the Charter of the United Nations, the principle of equal rights and self-determination of peoples is one of the four United Nations objectives, while the territorial integrity of States is a principle aimed at achieving these purposes. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций реализация принципа равноправия и самоопределения народов является одной из четырех целей Организации Объединенных Наций, тогда как принцип территориальной неприкосновенности государств представляет собой один из принципов, служащих достижению этих целей.
The commitment of the States of the region with their strict obligation not to intervene, directly or indirectly, in the internal affairs of any other State and observe the principles of national sovereignty, equal rights and self-determination of peoples; З. приверженность государств региона своему строгому обязательству не вмешиваться, прямо или косвенно, во внутренние дела любого другого государства и соблюдать принципы национального суверенитета, равноправия и самоопределения народов;
Article 12 of the Act, which establishes State guarantees of women's equal rights in employment, affirms the guaranteed right of women to work on an equal basis with men and prohibits any gender-based restrictions in relation to work. Статья 12 Закона, устанавливая государственные гарантии равноправия женщин в сфере трудовой деятельности, подтверждает гарантированное право на труд женщин наравне с мужчинами, запрещает установление каких-либо ограничений по признаку пола в сфере трудовой деятельности.
In order to ensure that women enjoy all their rights on equal terms with men, States must take all appropriate measures to ensure that care responsibilities are equally shared by men and women. Для обеспечения осуществления женщинами всех своих прав наравне с мужчинами государства должны принимать все соответствующие меры, с тем чтобы обязанности по уходу распределялись между мужчинами и женщинами на основе равноправия.
The Beijing Declaration and Platform for Action, adopted by Member States in 1995, is a global agenda for women's human rights, gender equality and the empowerment of women. Пекинская декларация и Платформа действий, принятые государствами-членами в 1995 году, являются всемирной основой усилий по обеспечению прав человека женщин, равноправия мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин.