Английский - русский
Перевод слова Rights
Вариант перевода Равноправия

Примеры в контексте "Rights - Равноправия"

Примеры: Rights - Равноправия
It welcomes the 1998 amendment to address the unequal rights of men and women with regard to the naturalization of their children, and the elimination of the requirement to adopt an Icelandic patronym as a condition for naturalization. Он приветствует поправку 1998 года, направленную на обеспечение равноправия мужчин и женщин в вопросах натурализации их детей, и отмену требования о принятии исландского имени и фамилии в качестве одного из условий натурализации.
The advancement of women and the achievement of equality between women and men are a matter of human rights and a condition for social justice and should not be seen in isolation as a women's issue. Улучшение положения женщин и обеспечение равноправия мужчин и женщин - это вопрос прав человека и одно из условий обеспечения социальной справедливости, и он не должен рассматриваться изолированно как один из вопросов, касающихся женщин.
to treat human rights in a fair and equal manner, on the same footing, and with the same emphasis. "... трактовали права человека справедливым и одинаковым образом, на основе равноправия и делали на них одинаковый акцент".
She pointed out that there would be no sustainable development, no end to the violation of human rights, no stabilization of the world population and no equality, as long as women's concerns were marginalized in the mainstream of political and economic development policies. Она указала на то, что не будет ни устойчивого развития, ни конца нарушениям прав человека, ни стабилизации роста мирового населения, ни равноправия до тех пор, пока проблемы женщин не будут введены в основное русло политической жизни и экономического развития.
Promotion of and participation in the publicizing of the rights of women, raising awareness of the topic of equality in the communication media, and production and transmission of audio-visual materials. подготовлены и осуществлены мероприятия по распространению прав женщин, по корректировке подхода к теме равноправия женщин в средствах массовой информации, созданию и представлению аудиовизуальных материалов,
The role of the executing judge is to protect the rights of prisoners, supervise legality in the procedure for executing prison sentences and ensure equality and fairness for prisoners before the law. Задача судьи по исполнению наказаний состоит в защите прав заключенных, надзоре за соблюдением законности при исполнении наказаний в виде тюремного заключения, а также обеспечении равноправия и справедливости для всех заключенных перед лицом закона.
Strategies to work with boys and young men to promote gender equality and equity as well as reproductive health and reproductive rights. с) стратегии работы с мальчиками и молодыми людьми по распространению идей равенства и равноправия мужчин и женщин и охране репродуктивного здоровья и защите репродуктивных прав.
a) Embodiment of the principle of equal rights in the Constitution and legislation and measures for the realization of this principle а) Включение принципа равноправия мужчин и женщин в Конституцию и законодательство и меры по практическому осуществлению этого принципа
Achieving gender equality and empowerment of women requires redressing inequalities between women and men and girls and boys and ensuring their equal rights, responsibilities, opportunities and possibilities. Достижение равноправия мужчин и женщин и расширение возможностей женщин требует устранения неравноправия между женщинами и мужчинами, а также девочками и мальчиками и наделения их равными правами, обязанностями и возможностями
Discrimination against women in relation to the rights recognized in the Covenant, is understood in the light of the standard of equality for women under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Дискриминация женщин в отношении прав, признанных в Пакте, рассматривается в свете принципа равноправия женщин, установленного Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
A proposal has been submitted for amendment of article 81 of the Civil Code dealing with marriage with a view to ensuring the same minimum age for marriage for both men and women, so that upon reaching the age of 16 years they will have the same rights. Для обеспечения равноправия мужчин и женщин, достигших 16-летнего возраста, был разработан проект поправки к касающейся заключения брака статье 81 Гражданского кодекса в целях обеспечения возрастного соответствия между вступающими в брак лицами.
The Institute for Women's Issues, directed by a woman and operating under the General Secretariat for Equal Opportunities Policy within the Ministry of Labour and Social Affairs, was responsible for setting equal rights policy. Институт по делам женщин, управляемый женщиной и действующий при Общем секретариате по вопросам политики обеспечения равных возможностей при министерстве труда и социального обеспечения, отвечает за выработку политики в области равноправия.
In the period 2005 - 2010, no complaints or communications regarding civil rights violations, incitement to social, ethnic or religious hatred, or genocide were filed with procuratorial offices by citizens, stateless persons, refugees or aliens. За период с 2005 года по 2010 год в органы прокуратуры Туркменистана от граждан Туркменистана, лиц без гражданства, беженцев, иностранных граждан жалобы и заявления о нарушении равноправия граждан, о возбуждении социальной, национальной, религиозной вражды, о геноциде не поступали.
Guaranteeing equal rights in other areas of economic and social life (see also response to recommendations contained in 11 and 12; Equal Treatment Acts) Обеспечение равноправия в других областях экономической и социальной жизни (просьба ознакомиться также с ответом на рекомендации, содержащиеся в пунктах 11 и 12, а также с информацией по законам о равном обращении)
80.28. Redouble efforts for the prevention, sanction and eradication of all forms of violence against women and attain equality of rights between men and women in all spheres of life (Argentina); 80.28 удвоить усилия в целях предупреждения и искоренения всех форм насилия в отношении женщин и наказания за них и достичь равноправия между мужчинами и женщинами во всех сферах жизни (Аргентина);
The Council conducts its work on the basis of the principles of equality, equality of rights and respect for the internal arrangements and traditions of all religious organizations operating under the Constitution, and is independent of Government bodies and political and civil society organizations. ВСЦиРО проводит работу, основываясь на принципах равенства и равноправия, уважения к внутренним установкам и традициям всех действующих в рамках Конституции Украины религиозных организаций, и является независимым от органов государственной власти, политических и общественных организаций.
Take all steps necessary to reform the discriminatory provisions of penal and civil laws, including with regard to women's equal rights in marriage, access to justice and legal discrimination (Ireland); Предпринять все необходимые шаги для реформирования дискриминационных положений уголовного и гражданского законодательства, в том числе в отношении равноправия женщин в браке, доступа к правосудию и правовой дискриминации (Ирландия).
monitor compliance with the principle of the equal rights of women and men when candidates are nominated for positions as deputies of the Republic of Uzbekistan Oliy Majlis and local kengashes of peoples deputies; мониторинг соблюдения принципа равноправия женщин и мужчин при выдвижении кандидатур в депутаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан и местных Кенгашей народных депутатов;
For purposes of achieving equal rights for women and men in social and labour relations, an employer (or director of a State agency or organization, regardless of the form of ownership) shall ensure the following: В целях достижения равноправия женщин и мужчин в социально-трудовых отношениях работодатель (руководитель государственного органа, организации независимо от формы собственности) обеспечивает:
In 2002, the law on "Freedom of conscience and religious organizations" was amended so as to stipulate equal rights of religious and non-religious citizens and the rules and conditions for the establishment, registration, activities and dissolutions of religious organizations. В 2002 году в Закон о свободе совести и религиозных организациях были внесены поправки в целях провозглашения равноправия граждан, исповедующих и не исповедующих религию, а также установления правил и условий для создания, регистрации, деятельности и роспуска религиозных организаций.
Then, and only then, can the goal of general and complete disarmament be put to the service of the cause of peace and security in the world and of ensuring the legitimate rights of States to defend their security and independence in a just and equitable manner. Тогда, и только тогда, достижение всеобщего и полного разоружения может способствовать делу мира и безопасности на планете и обеспечению на основе справедливости и равноправия законного права государств на защиту своей безопасности и независимости.
The Ministry of Education provides prefectural boards of education with information, guidance and assistance in order to promote throughout the educational system, respect for human rights, equality between men and women, and mutual cooperation and understanding. Министерство просвещения рассылает в отделы просвещения при префектурах бюллетени и инструкции и оказывает им помощь в привитии в рамках системы образования принципов уважения к правам человека, равноправия мужчин и женщин, взаимного уважения и сотрудничества.
According to the State party, inclusion of the use of a title of nobility in the human right to privacy and to a family would undermine equality of human beings and the universality of human rights. Согласно заявлению государства-участника, отнесение дворянского титула к правам человека на частную или семейную жизнь нарушало бы принцип равноправия лиц и универсальности прав человека.
Challenges: Improving the de facto recognition and implementation of the principle of gender equality as a human right in some countries, partly because the importance of gender equality issues as human and democratic rights can be underestimated. Задачи: Совершенствование практического признания и осуществления на практике принципа гендерного равноправия как одного из прав человека в некоторых странах отчасти в связи с тем, что важность вопросов гендерного равноправия как одного из прав человека и демократических прав может недооцениваться.
With the adoption of the Women's Equality (State Guarantees) Act, Turkmenistan laid down guarantees establishing the equal rights of women with men to: Туркменистан с принятием Закона "О государственных гарантиях равноправия женщин" определил государственные гарантии для обеспечения женщинам равные с мужчинами права на: