As concerns institutional arrangements, in the past months progress has been made towards a better coordinated international response. |
Что касается институциональных мер, то за последние месяцы достигнут прогресс в повышении эффективности скоординированных международных ответных мер. |
In 2005, the Government of Saskatchewan began implementing a three-year program to enhance the response to missing persons cases. |
В 2005 году правительство Саскачевана приступило к реализации трехлетней программы, нацеленной на усиление ответных мер в отношении случаев исчезновения людей. |
The proliferation of weapons of mass destruction also calls for a determined response on our part. |
Распространение оружия массового уничтожения также диктует необходимость решительных ответных мер с нашей стороны. |
Drawing on UNDP support to the inter-agency coordination process, these frameworks will provide a platform for a concerted response. |
Эти программы, использующие поддержку ПРООН процесса межучрежденческой координации, будут представлять собой платформу для согласованных ответных мер. |
We should give more thought to the possibilities of preventive deployment in order to make better use of it in our response strategies. |
Мы должны тщательно рассмотреть возможности превентивного развертывания, с тем чтобы эффективнее использовать его в наших стратегиях ответных мер. |
Three hundred and fifty-nine situation reports were issued to alert and mobilize the international donor community and facilitate coordination of response. |
Было опубликовано 359 докладов о сложившемся положении в целях предупреждения об опасности и мобилизации международного сообщества доноров и содействия координации ответных мер. |
Domestic violence was seldom reported because of fear of reprisal and lack of response from law enforcement officials. |
О случаях насилия в семье редко сообщается из-за страха наказания и непринятия ответных мер сотрудниками правоохранительных органов. |
Terrorism is a global phenomenon which calls for a global response from the international community. |
Терроризм представляет собой глобальную проблему, для решения которой от международного сообщества требуется принятие глобальных ответных мер. |
Joint efforts to mobilize an expanded global response to the epidemic will face old and new challenges. |
Осуществление совместных усилий в целях мобилизации более масштабных глобальных ответных мер в связи с эпидемией столкнется со старыми и новыми проблемами. |
It is a global menace endangering industrial and developing societies alike and requires a global response. |
Она представляет собой глобальную угрозу как для промышленно развитых, так и для развивающихся стран и требует глобальных ответных мер. |
The annex explains in detail the nature of each area of risk exposure and the rationale behind the proposed management response. |
В приложении подробно излагается характер каждого фактора риска и основания для принятия руководством предлагаемых ответных мер. |
Breaches of international humanitarian and human rights law affecting women required a particularly effective response and should not be marginalized during post-war reconstruction. |
Нарушения международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, направленные против женщин, требуют принятия особо эффективных ответных мер, и их не следует отодвигать на задний план в период послевоенного восстановления. |
UNIFEM efforts on HIV/AIDS contribute to the United Nations system's coordinated response to the pandemic. |
Усилия ЮНИФЕМ по борьбе с ВИЧ/СПИДом способствуют принятию в рамках системы Организации Объединенных Наций скоординированных ответных мер в связи с распространением пандемии. |
The second governmental commitment regards the response from the Ministry for Equal Opportunities to prompting from EU legislation. |
Второе обязательство правительства касается ответных мер Министерства по проблемам равноправия в связи с законодательством ЕС. |
This feminization of the HIV/AIDS epidemic demands an urgent response. |
Такая феминизация эпидемии ВИЧ/СПИДа требует безотлагательных ответных мер. |
Programme response is increasingly focused on meeting the needs of young people for information, skills and services. |
В рамках ответных мер, принимаемых по линии различных программ, основное внимание все больше уделяется удовлетворению потребностей молодых людей в информации, профессиональной подготовке и услугах. |
The creation of a truth and reconciliation commission on the South African model could provide an element of response. |
Создание комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости по южноафриканской модели может явиться частью ответных мер. |
The chapter will also flag key issues that require further attention to strengthen the global policy response. |
Здесь будут также особо отмечены ключевые вопросы, требующие дополнительного внимания для усиления действенности ответных мер на уровне глобальной политики. |
The Board welcomes the Centre's rapid response and active management approach in this respect. |
Комиссия выражает удовлетворение в связи с оперативным принятием Центром ответных мер и активным управленческим подходом в этом отношении. |
UNHCR devotes considerable resources to the prevention of and response to violence against refugee women. |
УВКБ выделяет значительные ресурсы на предупреждение насилия в отношении женщин-беженцев и принятие ответных мер в связи с таким насилием. |
HIV/AIDS requires an accelerated national response, and the triple A process must be implemented at the national level. |
Последние требуют ускоренных национальных ответных мер, поэтому процесс из трех компонентов должен осуществляться на национальном уровне. |
Those issues demand our effective response, which will ultimately define the relevance of our Organization. |
Эти проблемы требуют от нас эффективных ответных мер, по которым в конечном итоге и будут судить о значимости нашей Организации. |
There was broad consensus at the Conference that corruption had become a global threat and therefore required a global response. |
На Конференции было широко выражено общее согласие с тем, что коррупция превратилась в глобальную угрозу и требует таким образом глобальных ответных мер. |
The threat of terrorism, now a global one, calling for a global response. |
Угроза терроризма, которая теперь является глобальной, требует глобальных ответных мер. |
The Kimberley Process is a perfect example of the type of innovative response required by the complexity of modern-day conflicts. |
Кимберлийский процесс является идеальным примером новаторских ответных мер, которые необходимы ввиду сложности современных конфликтов. |