| As concerns institutional arrangements, in the past months progress has been made towards a better coordinated international response. | Что касается институциональных мер, то за последние месяцы достигнут прогресс в повышении эффективности скоординированных международных ответных мер. |
| In 2005, the Government of Saskatchewan began implementing a three-year program to enhance the response to missing persons cases. | В 2005 году правительство Саскачевана приступило к реализации трехлетней программы, нацеленной на усиление ответных мер в отношении случаев исчезновения людей. |
| The proliferation of weapons of mass destruction also calls for a determined response on our part. | Распространение оружия массового уничтожения также диктует необходимость решительных ответных мер с нашей стороны. |
| Drawing on UNDP support to the inter-agency coordination process, these frameworks will provide a platform for a concerted response. | Эти программы, использующие поддержку ПРООН процесса межучрежденческой координации, будут представлять собой платформу для согласованных ответных мер. |
| We should give more thought to the possibilities of preventive deployment in order to make better use of it in our response strategies. | Мы должны тщательно рассмотреть возможности превентивного развертывания, с тем чтобы эффективнее использовать его в наших стратегиях ответных мер. |
| Three hundred and fifty-nine situation reports were issued to alert and mobilize the international donor community and facilitate coordination of response. | Было опубликовано 359 докладов о сложившемся положении в целях предупреждения об опасности и мобилизации международного сообщества доноров и содействия координации ответных мер. |
| Domestic violence was seldom reported because of fear of reprisal and lack of response from law enforcement officials. | О случаях насилия в семье редко сообщается из-за страха наказания и непринятия ответных мер сотрудниками правоохранительных органов. |
| Terrorism is a global phenomenon which calls for a global response from the international community. | Терроризм представляет собой глобальную проблему, для решения которой от международного сообщества требуется принятие глобальных ответных мер. |
| Joint efforts to mobilize an expanded global response to the epidemic will face old and new challenges. | Осуществление совместных усилий в целях мобилизации более масштабных глобальных ответных мер в связи с эпидемией столкнется со старыми и новыми проблемами. |
| It is a global menace endangering industrial and developing societies alike and requires a global response. | Она представляет собой глобальную угрозу как для промышленно развитых, так и для развивающихся стран и требует глобальных ответных мер. |
| The annex explains in detail the nature of each area of risk exposure and the rationale behind the proposed management response. | В приложении подробно излагается характер каждого фактора риска и основания для принятия руководством предлагаемых ответных мер. |
| Breaches of international humanitarian and human rights law affecting women required a particularly effective response and should not be marginalized during post-war reconstruction. | Нарушения международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, направленные против женщин, требуют принятия особо эффективных ответных мер, и их не следует отодвигать на задний план в период послевоенного восстановления. |
| UNIFEM efforts on HIV/AIDS contribute to the United Nations system's coordinated response to the pandemic. | Усилия ЮНИФЕМ по борьбе с ВИЧ/СПИДом способствуют принятию в рамках системы Организации Объединенных Наций скоординированных ответных мер в связи с распространением пандемии. |
| The second governmental commitment regards the response from the Ministry for Equal Opportunities to prompting from EU legislation. | Второе обязательство правительства касается ответных мер Министерства по проблемам равноправия в связи с законодательством ЕС. |
| This feminization of the HIV/AIDS epidemic demands an urgent response. | Такая феминизация эпидемии ВИЧ/СПИДа требует безотлагательных ответных мер. |
| Programme response is increasingly focused on meeting the needs of young people for information, skills and services. | В рамках ответных мер, принимаемых по линии различных программ, основное внимание все больше уделяется удовлетворению потребностей молодых людей в информации, профессиональной подготовке и услугах. |
| The creation of a truth and reconciliation commission on the South African model could provide an element of response. | Создание комиссии по установлению истины и восстановлению справедливости по южноафриканской модели может явиться частью ответных мер. |
| The chapter will also flag key issues that require further attention to strengthen the global policy response. | Здесь будут также особо отмечены ключевые вопросы, требующие дополнительного внимания для усиления действенности ответных мер на уровне глобальной политики. |
| The Board welcomes the Centre's rapid response and active management approach in this respect. | Комиссия выражает удовлетворение в связи с оперативным принятием Центром ответных мер и активным управленческим подходом в этом отношении. |
| UNHCR devotes considerable resources to the prevention of and response to violence against refugee women. | УВКБ выделяет значительные ресурсы на предупреждение насилия в отношении женщин-беженцев и принятие ответных мер в связи с таким насилием. |
| HIV/AIDS requires an accelerated national response, and the triple A process must be implemented at the national level. | Последние требуют ускоренных национальных ответных мер, поэтому процесс из трех компонентов должен осуществляться на национальном уровне. |
| Those issues demand our effective response, which will ultimately define the relevance of our Organization. | Эти проблемы требуют от нас эффективных ответных мер, по которым в конечном итоге и будут судить о значимости нашей Организации. |
| There was broad consensus at the Conference that corruption had become a global threat and therefore required a global response. | На Конференции было широко выражено общее согласие с тем, что коррупция превратилась в глобальную угрозу и требует таким образом глобальных ответных мер. |
| The threat of terrorism, now a global one, calling for a global response. | Угроза терроризма, которая теперь является глобальной, требует глобальных ответных мер. |
| The Kimberley Process is a perfect example of the type of innovative response required by the complexity of modern-day conflicts. | Кимберлийский процесс является идеальным примером новаторских ответных мер, которые необходимы ввиду сложности современных конфликтов. |