Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответных мер

Примеры в контексте "Response - Ответных мер"

Примеры: Response - Ответных мер
Volunteers translate warning signals into a suitable language for wide dissemination and community response. Добровольцы преобразуют предупредительные сигналы в соответствующие рекомендации, предназначенные для широкого распространения и для ответных мер со стороны общины.
They demand a response in which all peoples must play their part. Они требуют глобальных ответных мер, в осуществлении которых всем народам надлежит сыграть свою роль.
These efforts will improve outbreak detection and response. Эти усилия будут способствовать выявлению вспышек эпидемии и принятию ответных мер.
Some existing Council resolutions help identify needed triggers for response. Некоторые принятые Советом резолюции помогут выявить необходимые факторы для принятия ответных мер.
That would serve to reinforce ongoing international efforts to formulate a collective response to terrorism. Это будет способствовать укреплению предпринимаемых в настоящее время международных усилий по выработке коллективных адекватных ответных мер по борьбе против терроризма.
UNMIK will provide a coordinated reporting and response capacity. МООНВАК обеспечит базу для согласованного представления отчетности и принятия ответных мер.
Combating AIDS requires a response based on collective action through international cooperation. Борьба со СПИДом требует принятия ответных мер на основе коллективных действий в рамка международного сотрудничества.
Varying root causes of displacement clearly create differing response needs and responsibilities. Очевидно, что различия в коренных причинах перемещения обусловливают существование различных потребностей в помощи и обязанностей по принятию ответных мер.
It also describes the follow-up and programmatic response to violations. В нем также дается описание последующих действий и программных ответных мер в связи с такими нарушениями.
This inadequate policing response meant that the demonstrators were able to enter the premises easily. Именно из-за этих недостаточных ответных мер со стороны полиции демонстранты смогли с легкостью проникнуть на территорию посольства.
Supporting more agile and mobile intervention and response, in accordance with the consolidation plan, while undergoing structural change requires senior leadership at the Director level. Обеспечение более гибкого и мобильного реагирования и принятия ответных мер в соответствии с планом консолидации в момент осуществления структурных изменений также требует поддержки со стороны старшего руководителя на уровне директора.
Identification of risk owners and definition of comprehensive risk treatment and response plans Определение лиц, ответственных за риски, и подготовка комплексных планов обработки рисков и принятия ответных мер
The importance of including key policy objectives, organized crime assessments and response plans in national strategies was also mentioned. Также было упомянуто о важности включения в национальные стратегии основных политических целей, оценок организованной преступности и планов принятия ответных мер.
These evaluations have achieved broad thematic coverage and examined the full spectrum of emergency operations, from emergency preparedness to response and transition. Эти оценки обеспечивали широкий тематический охват и были посвящены изучению всего спектра чрезвычайных операций - от готовности к чрезвычайной ситуации до принятия ответных мер и деятельности на переходном этапе.
These persistent and increasing challenges highlight the structural nature of the vulnerabilities of small island developing States as well as the lack of effective response measures. Эти хронические и усиливающиеся проблемы подчеркивают структурный характер факторов уязвимости малых островных развивающихся государств, а также отсутствие эффективных ответных мер.
A comprehensive monitoring system could be instrumental for an evaluation of the whole set of response measures, taking into account the interlinkages between policies. Всеобъемлющая система мониторинга может сыграть важную роль в оценке всего комплекса ответных мер с учетом взаимосвязи между направлениями политики.
The creation of feedback instruments in respect of national, regional and international policy-making could lead to the design of better-integrated response measures. Создание инструментов обратной связи в отношении выработки национальной, региональной и международной политики может привести к разработке лучше интегрированных ответных мер.
Several delegations proposed that the Executive Board follow up on the management response in 2014. Ряд делегаций предложили Исполнительному совету приступить к осуществлению ответных мер руководства в 2014 году.
To ensure effective response to natural disasters and complex emergencies, flexibility of funding and timeliness are essential. Решающее значение для обеспечения действенного реагирования на стихийные бедствия и сложные чрезвычайные ситуации имеют гибкий характер финансирования и своевременное принятие ответных мер.
The Millennium Summit had advanced the agenda of the international community's response to internal displacement, although developing a more predictable response remained a challenge. На Саммите тысячелетия была предложена повестка дня для принятия международным сообществом ответных мер в связи с проблемой внутреннего перемещения, хотя разработка более предсказуемых таких мер по-прежнему остается сложной задачей.
It took several days for the response to match the scale of the disaster, which exceeded any normal response capacity. Потребовалось несколько дней для осуществления ответных мер, соответствующих масштабу стихийного бедствия, которое вышло за рамки любых нормальных возможностей оказания срочной помощи.
In response, UNEP continues to strengthen its capacity to address natural disasters with significant environmental impacts, including by enhancing the global network of environment and disaster experts that support its response activities. В ответ на это ЮНЕП продолжает укреплять свой потенциал по противодействию стихийным бедствиям со значительными экологическими последствиями, в том числе за счет расширения глобальной сети экспертов по вопросам окружающей среды и бедствий, которая оказывает содействие ее деятельности по принятию ответных мер.
A strengthened health sector response, within the overall multisectoral response, will be critical to the successful implementation of comprehensive prevention, care and support interventions. Укрепление деятельности в рамках сектора здравоохранения в контексте общих многоотраслевых ответных мер будет иметь важнейшее значение для успешного осуществления всеобъемлющих мероприятий по профилактике, уходу и поддержке.
While the rapid response window has been particularly effective for response to large-scale crises, its use in small-scale incidents with limited needs and funding requirements has been less timely and clear. Если в крупномасштабных кризисах механизм оперативного реагирования играл особенно важную роль в осуществлении ответных мер, то его использование в условиях чрезвычайных происшествий малого масштаба, сопровождающихся ограниченными потребностями и требованиями в плане финансирования, было менее своевременным и прозрачным.
As a long-term response, however, IFAD is developing a new set of projects for the region, which, in addition to promoting drought-tolerant production and conservation technologies, will lay the foundations for substantial improvement in future response capabilities at the national level. Однако в рамках долгосрочной стратегии МФСР разрабатывает новый комплекс проектов для региона, который, помимо пропаганды устойчивого к засухе производства и технологий сохранения природных ресурсов, заложит основы для существенного укрепления в будущем возможностей по принятию ответных мер на национальном уровне.