Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответных мер

Примеры в контексте "Response - Ответных мер"

Примеры: Response - Ответных мер
With regard to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, great efforts have been made, through its coordination of the international response to the two consecutive winter disasters known as dzud, to mobilize the donor community. ЗЗ. Что касается Управления по координации гуманитарной деятельности, то оно предпринимало активные усилия по координации международных ответных мер в связи с суровыми зимами, которые имели место на протяжении двух лет подряд и известны под названием «дзуд», с целью мобилизовать сообщество доноров.
The full participation of States in Operation Purple and Operation Topaz, including through support for backtracking investigations and an intelligence-led response in the form of countermeasures, was necessary for their continued success. Всестороннее участие государств в операции "Пурпур" и операции "Топаз", в том числе путем оказания поддержки расследованиям всех обстоятельств происшедшего и принятия ответных мер на основе данных оперативно-следственных мероприятий в форме контрмер, является непременным условием для их дальнейшего успешного осуществления.
The tone of much of the evaluation and the response to it indicate that work on this internal task, while advancing, remains both unfinished and central to the role of UNAIDS. Задуманная в качестве руководимого Организацией Объединенных Наций механизма по координации ответных мер фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, ЮНЭЙДС представляет собой структуру по управлению процессом перемен в среде огромной глобальной бюрократии.
UNAIDS continues to strengthen and support an expanded response aimed at preventing the transmission of HIV, providing care and support, reducing the vulnerability of individuals and communities, and alleviating the impact of the epidemic. В рамках Программы Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом продолжается деятельность по укреплению и поддержке расширенных ответных мер, направленных на недопущение распространения ВИЧ, предоставление ухода и поддержки, уменьшение уязвимости отдельных лиц и общин и ослабление последствий эпидемии.
The earthquake seriously damaged the control tower at Toussaint Louverture International Airport and the Port-au-Prince seaport, limiting the use of both the airport and the harbour in the initial stages of the response. Землетрясение причинило серьезный ущерб командно-диспетчерской вышке международного аэропорта им. Туссена Лувертюра и морскому порту Порт-о-Пренса, вследствие чего использование аэропорта и гавани было ограниченным на первоначальных этапах принятия ответных мер.
It is important that the United Nations continue to monitor the situation and update contingency plans so as to ensure adequate preparedness and an effective response capacity in the event of sudden deterioration of the situation. Важно поэтому, чтобы Организация Объединенных Наций и далее отслеживала ситуацию и корректировала планы на случай непредвиденных обстоятельств для обеспечения надлежащей готовности и потенциала для принятия эффективных ответных мер на случай неожиданного ухудшения ситуации.
The Ministry of Health and Population-led inter-cluster structure met weekly to ensure a coordinated, multi-sector response, which in addition to health included water, sanitation and hygiene, logistics and emergency telecommunications. Межведомственная структура, действующая под руководством министерство здравоохранения и по делам населения, проводила еженедельные совещания в целях координации межсекторальных ответных мер, включавших, помимо медицинских услуг, обеспечение водой, средствами санитарии и гигиены, материально-техническое обеспечение и экстренную телекоммуникационную связь.
In three country offices, two regional offices and six headquarter divisions, the Office provided assessments of the coordination and planning of the response; the management of contributions and inputs; and the adequacy of monitoring, evaluation and reporting. В трех страновых и двух региональных отделениях, а также в шести подразделениях штаб-квартиры Управление провело оценки деятельности по координации и планированию ответных мер; управлению взносами и поступлениями, а также уровня соответствия установленным требованиям мероприятий по контролю, оценке и представлению отчетности.
The response of UNIDO was to develop competitive and sustainable agro-value chains in developing countries with a view to ensuring enhancement of the value of all production stages, and to design measures that took into consideration factors such as product quality and marketability, including market assessment. К числу ответных мер ЮНИДО относятся формирование конкурентоспособных и устойчивых цепочек создания добавленной стоимости сельхоз-продукции в развивающихся странах с целью обес-печить приращение стоимости на всех этапах производства и разработка мер, учитывающих такие факторы, как качество и конкурентоспо-собность продукции, включая рыночную оценку.
The quadrennial comprehensive policy review requires a coherent and coordinated response by the United Nations system and provides important directives to CEB and its subsidiary bodies for follow-up. Итоги четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций требуют от системы Организации Объединенных Наций согласованных и скоординированных ответных мер, а также содержат важные указания о последующих мерах, подлежащих принятию КСР и его вспомогательными органами.
The increase in funds available for the response in low and middle-income countries has been significant since the 2001 Declaration of Commitment, reaching US$ 11.3 billion in 2007, and 13.6 billion in 2008. После принятия в 2001 году Декларации о приверженности объем финансовых средств, имеющихся для принятия ответных мер в странах с низким и средним уровнем дохода, значительно увеличился и достиг 11,3 млрд. долл. США в 2007 году и 13,6 млрд. долл.
Assessment of the policy response to date by UNECE and WHO/Europe member countries - focus on the Transport, Health and Environment Pan-European Programme 2002-2008 Интеграция политики, перераспределение перевозок по различным видам транспорта и устойчивый городской транспорт: оценка ответных мер политики, принятых в настоящий момент странами-членами ЕЭК ООН и Евро-ВОЗ с уделением особого внимания Общеевропейской программе в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, 2002-2008 годы
With the passing of that modern, decentralized, participatory and realistic law, Nicaragua became the first Central American nation to move towards an integrated disaster prevention and response system, and the third in Latin America after Colombia and Mexico. После принятия этого современного и реалистического закона, предусматривающего участие различных структур на децентрализованной основе, Никарагуа стала первой центральноамериканской и третьей латиноамериканской страной - после Колумбии и Мексики, в которой создается комплексная система предотвращения стихийных бедствий и принятия ответных мер.
Coastal zones Participants noted that countries with vulnerable coastal zones often lack the capacity to evaluate environmental/ecosystem services and undertake cost-benefit analyses of response measures in order to make investment decisions and to carry out vulnerability and impact assessments. Участники отмечали, что страны с уязвимыми прибрежными зонами зачастую страдают нехваткой потенциала для оценки состояния природозащитных/экосистемных служб и для проведения анализа затрат и выгод ответных мер при принятии решений о вложении средств, а также для проведения оценок уязвимости и воздействия.
The Disaster Management Branch of the Division and the Joint Environment Unit of UNEP and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will closely cooperate for the delivery of outputs related to preparedness for and response to environmental emergencies. Имеющееся в Отделе подразделение по вопросам ликвидации последствий стихийных бедствий, а также Совместный сектор по окружающей среде ЮНЕП и Управление по координации гуманитарной деятельности будут тесно сотрудничать в осуществлении мероприятий по достижению целей, связанных с обеспечением готовности к чрезвычайным ситуациям и принятием соответствующих ответных мер.
The secretariat presented the preliminary results of the questionnaire on "policy integration, modal shift and sustainable urban transport: assessment of the policy response to date by UNECE and WHO/Europe Member States, with a focus on THE PEP". Секретариат представил предварительные результаты обработки ответов на вопросник "Интеграция политики, перераспределение перевозок по различным видам транспорта и устойчивый городской транспорт: оценка ответных мер политики, принятых на настоящий момент странами - членами ЕЭК ООН и ВОЗ/ЕВРО с уделением особого внимания ОПТОСОЗ".
(c) Participation in emergency alert exercises, aimed at testing the communications network within the larger framework of the United Nations system of response to major emergencies and natural disasters. с) Участие в учебных действиях по отработке процедур предупреждения об опасности возникновения чрезвычайной ситуации, проводимых для проверки надежности функционирования сети связи в рамках более широкой имеющейся в Организации Объединенных Наций системы, предназначенной для принятия ответных мер при возникновении серьезных чрезвычайных ситуаций и стихийных бедствий.
Recognizing national and regional efforts to undertake disaster preparedness, response and mitigation efforts to minimize the impact of natural disasters, and reiterating the responsibility of all States in that regard, принимая к сведению прилагаемые на национальном и региональном уровнях усилия по обеспечению готовности к стихийным бедствиям, принятию ответных мер и смягчению их последствий в целях сведения к минимуму воздействия стихийных бедствий и вновь заявляя об ответственности всех государств в этом отношении,
In this context, the expert group welcomed the Italian proposal to add an item in the international activities of the Chapter I aiming to improve the regional response to the commitments regarding the global issue of climate change. В этой связи группа экспертов приветствовала предложение Италии о том, чтобы в раздел Главы I, касающийся международной деятельности, добавить еще один пункт, чтобы повысить эффективность ответных мер, принимаемых на региональном уровне в связи с обязательствами, касающимися глобальной проблемы изменения климата.
The IHR were revised to ensure the effective prevention, protection against, control of and public health response to the international spread of disease in ways that are commensurate with and restricted to public health risks, and which avoid unnecessary interference with international traffic and trade. Цель пересмотра ММСП состоит в эффективном предотвращении международного распространения болезней, предохранении от них, борьбе с ними и принятии ответных мер на уровне общественного здравоохранения, которые соизмеримы с рисками для здоровья населения и ограничены ими и которые не создают излишних препятствий для международных перевозок и торговли.
Concerned organizations and programmes are working to ensure that risk-reduction criteria are reflected in their existing planning tools and that national and local governments are supported with respect to their capacity to deal with disaster risk reduction as well as response and recovery. В рамках соответствующих организаций и программ принимаются меры по обеспечению учета критериев уменьшения подверженности рискам в рамках имеющихся у них средств в области планирования и обеспечению поддержки имеющихся на национальном и местном уровнях возможностей в деле уменьшения опасности подверженности стихийным бедствиям, а также обеспечения ответных мер и восстановления.
It is expected to ensure a coherent response by the United Nations to any emergency situation and formulate detailed recommendations to safeguard the security of staff and eligible dependants of the United Nations system. От нее ожидают выработки согласованных ответных мер Организации Объединенных Наций в любой чрезвычайной ситуации и формулирования подробных рекомендаций по обеспечению безопасности персонала системы Организации Объединенных Наций и членов их семей, признаваемых иждивенцами.
Services for finalization and distribution of questionnaire, follow-up and analysis of results and development of database for OCHA-IDP Unit Response Matrix Услуги по завершению работы над вопросником и его распределением и последующая деятельность и анализ результатов и ведение базы данных для матрицы ответных мер группы УКГД, занимающейся вопросами лиц, перемещенных внутри страны
The "Women of Samoa and HIV/AIDS - A Situational Analysis and Response Review 2000" articulates the direction upon which the Strategic Plan 2001-2003 entitled "Responding to the Impact of HIV/AIDS on Women in Samoa" was developed. В документе "Самоанские женщины и ВИЧ/СПИД - ситуационный анализ и обзор ответных мер 2000 года" сформулированы те основные принципы, которые легли в основу стратегического плана на 20012003 годы под названием "Помощь самоанским женщинам, страдающим от ВИЧ/СПИДа".
World crime trends and emerging issues and responses in the field of crime prevention and criminal justice Understanding and knowledge of crime trends and criminal justice indicators support effective policy formulation, operational response and impact assessment in the area of crime prevention. Разработке эффективной политики, принятию ответных мер на оперативном уровне и оценке результативности мероприятий в области предупреждения преступности способствует понимание тенденций в области преступности и показателей функционирования системы уголовного правосудия и осведомленность о них.