Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответных мер

Примеры в контексте "Response - Ответных мер"

Примеры: Response - Ответных мер
AIDS: a multigenerational challenge - providing a robust and long-term response СПИД - проблема нескольких поколений: обеспечение надежных и долговременных ответных мер
Protecting human rights through solidarity, tolerance, respect for diversity, the defence of confidentiality and voluntary diagnostic testing has enabled early detection and a more adequate response. Защита прав человека на основе солидарности, терпимости, уважения и учета фактора разнообразия, соблюдения конфиденциальности и добровольного характера тестирования сделала возможными раннее выявление заболеваний и принятие надлежащих ответных мер.
The steep rise in global food prices is a multifaceted structural crisis that requires a fully coordinated response and a comprehensive strategy from the international community. Резкий взлет глобальных цен на продовольственные товары представляет собой комплексный структурный кризис, требующий от международного сообщества скоординированных ответных мер и всеобъемлющей стратегии.
For example, when we distribute fertilizer and seeds as part of our response, no concessions can be made to proper analysis. Например, при распространении в контексте наших ответных мер удобрений и семян нам ни коим образом не следует отклоняться от надлежащего анализа.
With respect to achieving the Millennium Development Goals, an increase in grants and long-term lending should be part of the response. Что касается достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то одной из ответных мер должно быть увеличение объема субсидий и долгосрочных кредитов.
It identified factors that make the Caribbean vulnerable to crime and violence and highlighted the need for a response at the national, regional and international levels. В нем определены факторы, обуславливающие уязвимость этого региона перед лицом преступности и насилия, а также привлечено внимание к необходимости принятия ответных мер на национальном, региональном и международном уровнях.
In that regard, they praised the establishment of the management response system and encouraged its expansion as a focused instrument to address the weaknesses identified in evaluations. В этой связи они отдали должное идее создания системы ответных мер руководства и призвали к ее расширению, поскольку она является целенаправленным инструментом устранения слабых мест, выявленных в ходе оценки.
Even as there is a drive for greater predictability of climate models, response strategies need to account for uncertainties when building resilience in agricultural systems. Даже с учетом тенденции к улучшению предсказуемости климатических моделей в стратегиях ответных мер необходимо делать поправку на неопределенность при закладывании в сельскохозяйственные системы механизмов сопротивляемости.
Girls' and women's empowerment must be at the centre of a multi-sectoral response to the global pandemic. Расширение знаний и возможностей девочек и женщин должно быть центральным элементом многосекторальных ответных мер по борьбе с глобальной пандемией.
Selected staff will also be sent on an exchange study tour to view port security and container selection methods at a similarly sized port with an established enforcement response procedure. Отобранный персонал группы будет в порядке обмена направлен в учебную поездку с целью ознакомления с методами обеспечения безопасности в портах и выявления контейнеров в схожих по размеру портах со сложившейся процедурой принятия правоохранительными органами ответных мер.
The continued cultivation of opium poppy and production of opium in Afghanistan required a coordinated, international, long-term response in line with the principles of shared responsibility and proportionality. Продолжающееся культивирование опийного мака и производство опия в Афганистане требует принятия согласованных, международных и долгосрочных ответных мер в соответствии с принципами совместной ответственности и пропорциональности.
There were also many lessons to be learned from recent regional cooperation initiatives that were felt to be useful to consider in the design of international response mechanisms. Кроме того, необходимо извлечь многочисленные уроки из недавних инициатив в области регионального сотрудничества, которые могут оказаться полезными при разработке международных механизмов ответных мер.
Participants acknowledged the need to combine geophysical information with analyses on socio-economic costs in order to develop alternative development scenarios, response options and contingencies. Участники признавали необходимость сочетания геофизической информации с анализом социально-экономических затрат для разработки альтернативных сценариев развития, вариантов ответных мер и для обеспечения готовности на случай непредвиденных обстоятельств.
UNAIDS is supporting the development of technically sound and fully costed national strategic plans that are the foundation of the national response. ЮНЭЙДС оказывает поддержку в разработке технически обоснованных национальных стратегических планов с полным указанием расходов, которые являются основой для принятия национальных ответных мер.
(a) Longer-term planning for the response; а) более долгосрочное планирование ответных мер;
The problems we face are many and daunting, but we believe that humankind has the ingenuity and resources to overcome adversity through a unified response. Проблемы, с которыми мы сталкиваемся, многочисленны и огромны, но мы считаем, что человечество обладает творческим подходом и ресурсами, необходимыми для того, чтобы преодолеть трудности при помощи согласованных ответных мер.
The food crisis highlighted the complexity of the factors contributing to food security and the need for a multidimensional and coordinated response in the short, medium and long term. Продовольственный кризис высветил сложный характер факторов, способствующих обеспечению продовольственной безопасности, а также необходимость принятия многоплановых и скоординированных ответных мер в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе.
We also need to assist those clusters that are not performing to our collective expectations and ensure that cluster lead agencies have the tools required to enhance coordination and response. Нам также необходимо оказывать помощь тем группам, которые не отвечают нашим коллективным ожиданиям, и обеспечить условия для того, чтобы ведущие учреждения, входящие в эту группу, располагали всеми необходимыми инструментами для повышения эффективности координации и ответных мер.
The response to the Indian Ocean tsunami led to rapid changes in the size and management requirements of several country offices. Принятие ответных мер в связи с цунами в Индийском океане вызвало быстрое изменение требований, предъявляемых к масштабам деятельности и методам управления в страновых отделениях.
Stigma and discrimination against children affected by AIDS continue to be major obstacles and must be addressed in all aspects of the response to the epidemic. Практика остракизма и дискриминации в отношении детей, зараженных ВИЧ, по-прежнему является одним из серьезных препятствий, которые необходимо устранить во всех аспектах в рамках принятия ответных мер в связи с эпидемией.
Where such needs are not being addressed, there are good arguments to be made for developing a global response with regional focuses. Если такие потребности не удовлетворяются, то имеется убедительная аргументация в пользу разработки общемировых ответных мер с региональной направленностью.
Since the financial and economic crisis began last year, nations have come together in different groupings to decide on a response. С тех пор как в прошлом году разразился финансово-экономический кризис, государства объединяют свои усилия в рамках различных групп для принятия ответных мер.
Most of all, we believe it is critical that people living with HIV/AIDS be involved in our response at all levels. Мы считаем весьма важным обеспечить привлечение людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, к осуществлению ответных мер на всех уровнях.
The HIV/AIDS practice focuses on building capacity for a multi-sector response that addresses HIV/AIDS as a development challenge requiring urgent action. В области борьбы с ВИЧ/СПИДом главное внимание уделяется созданию потенциала в плане организации межсекторальных ответных мер, в которых борьба с ВИЧ/СПИДом рассматривалась бы как задача развития, требующая срочного решения.
States are obliged to develop a strong legal and regulatory framework and to take the steps necessary to establish an effective criminal justice response that targets those involved in the exploitation. Государства обязаны выработать эффективную нормативно-правовую базу, а также предпринять необходимые шаги в целях введения эффективных ответных мер по линии системы уголовного правосудия, направленных против лиц, участвующих в эксплуатации.