Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответных мер

Примеры в контексте "Response - Ответных мер"

Примеры: Response - Ответных мер
The United Nations has taken a leading role in the international response to the events of 11 September. Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в осуществлении ответных мер международного сообщества на события 11 сентября.
This trend is a cause for grave concern which requires urgent and resolute universal attention and response. Эта тенденция является причиной для серьезной озабоченности, которая требует к себе пристального и всеобщего внимания и принятия решительных ответных мер.
Dealing with those challenges requires an innovative approach and an effective global response. Решение этих задач требует новаторского подхода и эффективных ответных мер на глобальном уровне.
Increased number of joint programmes undertaken to promote a coordinated United Nations response to major environmental issues. Увеличение числа совместных программ, осуществляемых с целью содействия принятию в рамках Организации Объединенных Наций ответных мер по решению основных экологических проблем.
Number of tools and products on preparedness for response to and cooperation for environmental emergencies. Ряд инструментов и материалов, касающихся обеспечения готовности к принятию соответствующих ответных мер и осуществления сотрудничества по ликвидации последствий чрезвычайных экологических ситуаций.
This criticism included perceived inadequacies of mandates, delayed response to emergencies and inadequate support to African contingents operating in peacekeeping efforts in the subregion. Эти критические замечания касались несовершенства мандатов, задержек с принятием ответных мер в чрезвычайных ситуациях и недостаточной поддержки африканских контингентов, участвующих в ее миротворческой деятельности в субрегионе.
The Government of Canada takes this responsibility very seriously, recognizing that this global threat requires a global response. Правительство Канады очень серьезно относится к этой обязанности, признавая, что эта глобальная угроза требует глобальных ответных мер.
We also share his view that it requires a consolidated and wide-ranging multinational response. Мы также разделяем его мнение о том, что она требует согласованных комплексных многонациональных ответных мер.
All interventions will be informed by gender analysis and response. Все мероприятия будут подготавливаться с учетом гендерного анализа и ответных мер.
It was also decided that the economic sectors in SADC be part of the multisectoral response. Было также принято решение о том, чтобы усилия, предпринимаемые в рамках экономических секторов САДК, стали частью многосекторальных ответных мер.
UNDP will provide policy dialogue and consensus-building between stakeholders to ensure an inclusive and participatory response to crisis, conflict and post-conflict situations. ПРООН обеспечит диалог по вопросам политики и достижение консенсуса между участниками в целях реализации всеобъемлющих и активных ответных мер на кризисные, конфликтные и постконфликтные ситуации.
The cross-border issue requires a collective response. Коллективных ответных мер требуют трансграничные аспекты проблемы.
The consolidation of the Partnership presents important challenges to UNAIDS, its co-sponsors, and a coordinated United Nations response. Укрепление Партнерства ставит серьезные задачи перед ЮНЭЙДС и ее коспонсорами и требует согласованных ответных мер по линии Организации Объединенных Наций.
B. Humanitarian emergencies requiring a coordinated response В. Чрезвычайные ситуации гуманитарного характера, требующие согласованных ответных мер
There was no clear policy on internal displacement and uncertainty prevailed regarding the magnitude of the problem and the appropriate response. Не было разработано ясной политики в области перемещения населения внутри страны, и не сложилось какого-либо четкого мнения по вопросу о масштабе существующей проблемы и об особенностях соответствующих ответных мер.
First, UNDP needs to improve the speed of its response. Во-первых, ПРООН необходимо повысить оперативность своих ответных мер.
Cooperation between UNDCP, interested United Nations agencies, intergovernmental organizations and bilateral partners can assist in the formulation of an appropriate response. Сотруд-ничество между ЮНДКП, заинтересован-ными учреждениями Организации Объединенных Наций, межправительственными организациями и двусторонними партнерами может облегчить разра-ботку соответствующих ответных мер.
This is a transgression that cannot remain without an adequate response, and it involves the responsibility of all of us. Это такое нарушение, которое не может оставаться без должных ответных мер, и эти меры предполагают нашу общую ответственность.
But these are internal and will require a police, rather than a military, response. Но они являются внутренними и требуют ответных мер со стороны скорее полиции, чем вооруженных сил.
An electronic database was introduced to monitor disbursement of cash to ensure timely response and maintain efficient delivery and management of the service. Была внедрена электронная база данных для контроля за распределением наличных средств для обеспечения своевременного принятия ответных мер и эффективного оказания услуг и управления ими.
The region strongly supported a coordinated approach to ensure consistency of response mechanisms involving legislation, training, technical assistance and communication to combat terrorism and organized crime. Страны региона выразили решительную поддержку применению согласованного подхода к обеспечения целостного характера механизма принятия ответных мер в области законодательства, профессиональной подготовки, технического содействия и коммуникации, направленных на борьбу против терроризма и организованной преступности.
Gross violations necessitate systematic efforts to establish responsibility and response on behalf of the victims, and international public opinion strongly supports such efforts. Грубые нарушения требуют систематического приложения усилий в направлении установления ответственных лиц и принятия ответных мер в защиту жертв нарушений, и международная общественность решительно выступает в поддержку таких усилий.
Where the Government response falls seriously short, however, is in the area of implementation. Однако в том, что касается осуществления правительством соответствующих ответных мер, то здесь существуют серьезные недостатки.
Tackling the issue of migrant-smuggling will require a comprehensive, multi-dimensional effort, including the strengthening of the criminal justice response. Решение проблемы незаконного ввоза мигрантов потребует всеобъемлющих многосторонних усилий, в том числе укрепления ответных мер со стороны систем уголовного правосудия.
As part of these efforts, UNEP has prepared guidelines for national strategy development, including an analysis of climate change response measures. В рамках этих усилий ЮНЕП подготовила руководящие принципы по разработке национальной стратегии, включая анализ ответных мер в связи с изменением климата.