This has limited the effectiveness of the international community's response. |
Это ограничивает эффективность ответных мер, принимаемых международным сообществом. |
It constituted a threat to the entire international community and therefore demanded a concerted response. |
Терроризм представляет собой угрозу для всего международного сообщества и по этой причине требует принятия согласованных ответных мер. |
The United Nations has repeatedly emphasized the importance of a culture of prevention and response. |
Организация Объединенных Наций неоднократно подчеркивала важность культуры предотвращения и ответных мер. |
She called upon the international community to provide continued support for a comprehensive response to the challenge posed by LRA. |
Она призвала международное сообщество обеспечить оказание непрерывной поддержки в целях принятия комплексных ответных мер, направленных на противодействие представляемой ЛРА угрозе. |
In 2013, files in the global evaluation database and the management response tracking system were migrated to a more flexible and user-friendly software platform. |
В 2013 году файлы базы данных о глобальной оценке и системы отслеживания ответных мер со стороны руководства были перенесены на более гибкую и удобную для пользователей программную платформу. |
In addition, she had discussed possible recommendations to strengthen the State's response with various stakeholders. |
Кроме того, она рассмотрела с рядом заинтересованных сторон возможные рекомендации об усилении ответных мер государства. |
It urged Ireland to engage with Traveller organizations to formulate a response to the issues raised in the said report. |
Оно призвало Ирландию к взаимодействию с организациями тревеллеров для разработки ответных мер в связи с проблемами, поставленными в указанном докладе. |
The Strategy encouraged a more comprehensive response that would involve United Nations agencies traditionally outside the area of counter-terrorism. |
Стратегия поощряет принятие более всесторонних ответных мер, которые охватывали бы те учреждения Организации Объединенных Наций, которые традиционно находятся вне сферы борьбы с терроризмом. |
Area staff have become the backbone of the UNRWA response and work at great personal risk. |
Местный персонал стал основной силой ответных мер БАПОР, а его работа сопряжена с большим личным риском. |
Turning the threat into an opportunity and assisting countries in understanding the risk and policy response options must be a priority. |
Приоритетный характер должны иметь усилия, призванные превратить эту угрозу в возможности и помочь странам осознать данную опасность и лучше понимать варианты ответных мер политики. |
The multiple challenges confronting the Treaty created a crisis of confidence that demanded a concerted response from the international community. |
Многочисленные проблемы, которые стоят перед Договором, создают кризис доверия, и это требует принятия согласованных ответных мер со стороны международного сообщества. |
This disaster requires a multilateral response, for which the reform of the United Nations is indispensable. |
Эта катастрофа требует многосторонних ответных мер, и в этой связи реформа Организации Объединенных Наций является незаменимой. |
Strong partnership is key to a successful expanded response. |
Прочные партнерские отношения являются залогом успешного принятия масштабных ответных мер. |
There are clear indicators for the response to this generalized crisis. |
Налицо очевидные показатели ответных мер на этот получивший широкое распространение кризис. |
Information technology implementation should provide open source exchange of information among sectors for preventive, response, and long term planning purposes. |
Внедрение информационной технологии должно обеспечить открытый источник обмена информацией между секторами для принятия привентивных мер, ответных мер и долгосрочного планирования. |
Violence against women in situations of armed conflict is an outrage that requires an appropriate and substantial response from the international community. |
Насилие в отношении женщин в ситуациях вооруженных конфликтов является ужасной проблемой, требующей надлежащих и незамедлительных ответных мер со стороны международного сообщества. |
Improve management of forest fire issues through exchange of information and coordination of response |
Повышение эффективности управления деятельностью, связанной с лесными пожарами, путем обмена информацией и координации ответных мер |
The speed and quality of response has improved through the involvement of new peacekeeping contributions. |
Оперативность и качество ответных мер улучшились в результате привлечения новых контингентов миротворцев. |
Indeed, this unprecedented global catastrophe requires an unprecedented global response. |
Разумеется, эта беспрецедентная глобальная катастрофа требует таких же беспрецедентных глобальных ответных мер. |
The particularly challenging nature of this situation has prompted the international community to examine more closely how to manage complex displacement emergencies through a collaborative response. |
Особо острый характер этой ситуации побудил международное сообщество вплотную заняться изучением путей урегулирования сложных чрезвычайных ситуаций, связанных с перемещением людей, на основе принятия коллективных ответных мер. |
Chile has tried consistently to improve its response to global developments and benefit from the process of globalization. |
Чили последовательно пыталась повысить эффективность своих ответных мер на глобальные события и извлечь выгоду из процесса глобализации. |
The UNICEF Evaluation Policy requires a management response for each evaluation. |
ЗЗ. Управление ЮНИСЕФ по вопросам оценки требует от руководства принятия ответных мер в связи с каждой оценкой. |
Evaluations commenced on UNICEF cluster leadership and the Philippines response. |
Начаты оценки руководящей роли ЮНИСЕФ при осуществлении тематических программ и его ответных мер на Филиппинах. |
These diseases and other emerging health challenges require a concerted international response. |
Эти болезни и другие возникающие в сфере здравоохранения проблемы требуют согласованных ответных мер на международном уровне. |
It is the same platoon for response within NATO. |
Именно этот взвод используется при необходимости принятия ответных мер в рамках НАТО. |