| Combating illicit drugs required a comprehensive, coordinated and balance response. | Борьба с незаконными наркотическими средствами требует комплексных, скоординированных и сбалансированных ответных мер. |
| Care, treatment and support, along with prevention, constitute inseparable elements for an effective response. | Уход, поддержка и лечение наряду с профилактикой являются неотъемлемой частью эффективных ответных мер. |
| We believe that the United Nations remains the central forum to which we must turn in drafting a comprehensive response to terrorism. | По нашему мнению, Организация Объединенных Наций по-прежнему является главным форумом, к которому нам необходимо обращаться во время разработки всесторонних ответных мер в отношении терроризма. |
| Various trends in the world pose special challenges to women and demand a response rooted in knowledge derived from education. | Проявляющиеся в мире различные тенденции создают особые проблемы для женщин и требуют принятия ответных мер за счет повышения знаний в системе образования. |
| The attacks of 11 September now pose a challenge to the international community as a whole and demand a strong international response. | Нападения 11 сентября являются вызовом международному сообществу в целом и требуют решительных международных ответных мер. |
| Countries should determine the right combination of HIV prevention interventions through an analysis of the current epidemic and the state of the national response. | Странам необходимо определить правильное сочетание мер вмешательства для профилактики ВИЧ на основе анализа текущей эпидемии и состояния национальных ответных мер. |
| These overviews provide guidance on the technical and operational aspects of the response. | Эти обзорные документы включают руководство по техническим и рабочим аспектам осуществления ответных мер. |
| The nature of the response needs to be tailored to the threat. | Характер ответных мер должен быть адаптирован для каждой угрозы. |
| 20.7 In the event of a new complex emergency, the objective is to ensure a quick and adequate response. | 20.7 В случае возникновения новой сложной чрезвычайной ситуации основная задача состоит в том, чтобы обеспечить принятие оперативных и надлежащих ответных мер. |
| When resources are not available, an interim or flash appeal has been issued to fund an immediate response. | В случае отсутствия ресурсов для финансирования безотлагательных ответных мер использовался промежуточный или оперативный призыв. |
| The appeals were to outline a coherent system-wide response to humanitarian emergencies and identify resources needed to carry out related activities. | Эти призывы должны были обеспечить принятие согласованных общесистемных ответных мер в связи с чрезвычайными гуманитарными ситуациями, а также мобилизацию ресурсов, необходимых для проведения соответствующих мероприятий. |
| Each attack by either side becomes the justification for a further response. | Каждое нападение, совершенное любой из сторон, становится поводом для новых ответных мер. |
| Today's Serbian attack is unmitigated terrorism against innocent civilians absolutely calling for the appropriate and only response. | Сегодняшний обстрел со стороны сербов является откровенным актом терроризма против невинного гражданского населения и требует принятия надлежащих и обязательных ответных мер. |
| A new Ministerial Interdepartmental Working Group has been set up to improve the response from agencies. | Для совершенствования ответных мер соответствующих учреждений была создана новая министерская межведомственная рабочая группа. |
| The draft provided an appropriate legal instrument for such a response. | Проект устава представляет собой надлежащий правовой документ для принятия этих ответных мер. |
| What was not new was lack of an adequate response from the host country. | Не новым, однако, является отсутствие надлежащих ответных мер со стороны принимающей страны. |
| The poverty of indifference and of values should also be taken into account in devising such a response. | При разработке таких ответных мер необходимо также учитывать нищету безразличия и ценностей. |
| The report brings out the many achievements of the Organization as well as the challenges which require urgent and prompt response. | Доклад иллюстрирует многочисленные достижения Организации, а также те проблемы, которые требуют срочных и надлежащих ответных мер. |
| The Centre will serve as a coordinating base for inter-agency prevention and response in case of major emergencies and sudden natural disasters. | Центр будет выполнять роль базы для координации межучрежденческой деятельности по предупреждению крупных чрезвычайных ситуаций и неожиданных стихийных бедствий и принятию ответных мер в случае их возникновения. |
| The United Nations should focus on practical ways in which the international community might improve its response to humanitarian emergencies. | Основной упор Организация Объединенных Наций должна делать на практические способы, при помощи которых международное сообщество могло бы улучшить принятие ответных мер на случай возникновения гуманитарных чрезвычайных ситуаций. |
| Unfortunately, international terrorism fed on the persistent lack of a coordinated response and even the tolerance of such activities. | К сожалению, живучесть международного терроризма объясняется сохраняющимся отсутствием согласованных ответных мер и даже попустительством подобной деятельности. |
| Strategic frameworks have been developed in countries in crisis with the aim of defining a coherent and effective multi-sectoral United Nations response. | В странах, переживающих кризис, разрабатываются стратегические рамки с целью определения ответных мер Организации Объединенных Наций на согласованной и эффективной межсекторальной основе. |
| However, evaluations drew attention to aspects of the international response system which need strengthening. | В то же время в ходе оценок внимание было обращено на те аспекты международной системы ответных мер, которые нуждаются в усилении. |
| One possible response to counterbalance the influence of foreign investors is to develop a strong domestic institutional investor base. | ЗЗ. Одной из возможных ответных мер, компенсирующих подобное воздействие иностранных инвестиций, является создание прочной базы для отечественного сектора институциональных инвесторов. |
| B. Improving the domestic supply response | В. Совершенствование ответных мер в области внутреннего предложения |