Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответных мер

Примеры в контексте "Response - Ответных мер"

Примеры: Response - Ответных мер
Before validation of the findings of the comparative advantage analysis could be concluded, the response to the Ebola epidemic took precedence. До завершения подтверждения выводов, сделанных на основе анализа сравнительных преимуществ, на первый план вышла задача по обеспечению ответных мер в связи с эпидемией Эболы.
He underlined the necessity for the Security Council to recall the event and take steps to improve its response to early warning signs that might have prevented such an occurrence. Он подчеркнул, что Совету Безопасности необходимо помнить об этом событии и принять меры к тому, чтобы повысить эффективность его ответных мер при появлении первых признаков надвигающегося кризиса, которые могли бы предотвратить подобные ситуации.
They condemned the launches as a violation of relevant Security Council resolutions that called for a swift, unequivocal and firm response by the Council. Они осудили эти пуски как нарушение соответствующих резолюций Совета Безопасности, требующее принятия Советом оперативных, однозначных и решительных ответных мер.
Among other actions, in 2010 the Government announced measures and funding for a seven-point strategy, aimed at improving the response of the law enforcement and justice systems. В частности, в 2010 году правительство объявило о мерах по принятию и финансированию стратегии, которая состоит из семи пунктов и направлена на совершенствование ответных мер со стороны правоохранительной и судебной системы в этой области.
Development of a way to address inequitable HIV response for adolescents by modelling the impact and cost of implementing the HIV investment approach. Разработка способа решения проблемы неравных ответных мер в связи с ВИЧ для подростков посредством моделирования отдачи и затрат, связанных с осуществлением инвестиционного подхода к решению проблемы ВИЧ.
Partnerships also advanced at the inter-agency level (QCPR OP 102) to better operationalize the IASC Transformative Agenda, including through testing response protocols and supporting applications in contexts like Afghanistan, Myanmar and Pakistan. Кроме того, развивались партнерские отношения на межучрежденческом уровне (пункт 102 постановляющей части ЧВОП) с целью конкретизации Программы преобразований МПК, в том числе посредством апробации протоколов ответных мер и оказания помощи в их применении в условиях таких стран, как Афганистан, Мьянма и Пакистан.
IAEA also carries out specific technical missions and various training courses to define high-priority tasks for the enhancement of a national nuclear security infrastructure in the detection and response realm. ЗЗ. МАГАТЭ также проводит специальные технические миссии, организует проведение различных учебных курсов в целях определения первоочередных задач в области укрепления национальной инфраструктуры обеспечения ядерной безопасности в вопросах обнаружения и принятия соответствующих ответных мер.
With an increasing gap between needs and resources available however, the Office faces a continuous challenge in balancing its response to emergencies and investing in solutions. Вместе с тем с увеличением разрыва между потребностями и имеющимися ресурсами Управление сталкивается с непрерывными трудностями в обеспечении сбалансированности своих ответных мер в связи с чрезвычайными ситуациями и использования средств для поиска решений.
In closed consultations, Council members called on the scaling up of the response with robust actions through political commitment and mobilization of the international community to end the crisis. В ходе закрытых консультаций члены Совета призвали активизировать осуществление решительных ответных мер, обеспечив политическую приверженность и мобилизовав усилия международного сообщества на прекращение кризиса.
Stakeholders may wish to consider some form of modified or additional governance that will be helpful in managing and supporting the emerging policy issues and prioritizing necessary response actions. Заинтересованные субъекты, возможно, пожелают рассмотреть варианты дополнения или модификации руководства, которые будут полезными при управлении возникающими вопросами политики и оказании им поддержки, а также при определении приоритетности необходимых ответных мер.
Access remains a crucial prerequisite for effective response to natural disasters, in particular if they occur in a conflict setting with existing displacement and heightened vulnerabilities. Важнейшим предварительным условием принятия эффективных ответных мер в связи со стихийными бедствиями остается обеспечение доступа, особенно в тех случаях, если речь идет о ситуации конфликта, характеризующейся перемещением населения и его повышенной уязвимостью.
All perpetrators must be held accountable and respect for the rule of law should be a central aspect of both protection and response measures. Все преступники должны быть привлечены к ответственности, и уважение верховенства права должно быть центральным аспектом как защиты, так и ответных мер.
Both publications contain "information designed to guide preparedness for and response to the deliberate use of biological and chemical agents that affect health". Обе публикации содержат "информацию, имеющую целью ориентировать работу по обеспечению готовности и принятия ответных мер в случае преднамеренного высвобождения биологических и химических агентов", которые сказываются на здоровье.
The Council promotes the use of the video in these communities when possible to raise awareness and improve the response when violence against women occurs. Совет рекомендует по возможности использовать видеоролик в этих общинах для повышения осведомленности и принятия более действенных ответных мер в случаях насилия в отношении женщин.
The swift establishment of a coherent and well-functioning humanitarian country team, particularly in a large-scale sudden-onset emergency, is critical for the efficacy of the response, primarily as it provides the necessary strategic guidance to the operational actors engaged in the response through the cluster system. Оперативное создание согласованной и надлежащим образом функционирующей гуманитарной страновой группы, в частности в случае возникновения крупномасштабной чрезвычайной ситуации, имеет решающее значение для обеспечения эффективности ответных мер, по мере обеспечения необходимого стратегического руководства деятельностью оперативных структур, принимающих меры реагирования через посредство системы тематических блоков.
Thus, a key challenge is to evolve a systemic response set to future risks and make the region resilient to fuel shocks. Таким образом, ключевой проблемой является разработка набора системных ответных мер на будущие риски и придание региону устойчивости к связанным с топливом потрясениям.
Some Governments stated the view that regional and national approaches rather than international action offered a more appropriate response, as these chemicals are not subject to the same global transport as mercury. Некоторые правительства высказали ту точку зрения, что не международные меры, а региональные и национальные подходы обеспечивают возможности для принятия более оптимальных ответных мер, поскольку эти химические вещества в отличие от ртути не подвержены переносу в глобальном масштабе.
In August, the United Nations revised its humanitarian requirements for the response in Darfur and Chad to a total of $534 million. В августе Организация Объединенных Наций пересмотрела свои гуманитарные потребности для принятия ответных мер в Дарфуре и Чаде, которые составили в общей сложности 534 млн. долл. США.
In 2004, UNFPA continued to participate actively in the United Nations reform process to promote a coherent and coordinated system-wide response to development needs and priorities. В 2004 году ЮНФПА продолжал активно участвовать в процессе реформы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы способствовать принятию последовательных и скоординированных общесистемных ответных мер для удовлетворения потребностей и выполнения приоритетных задач в области развития.
UNFPA played a key role in global advocacy among parliamentarians, recognizing that leadership and political will are key elements for an effective response to the HIV/AIDS pandemic. ЮНФПА играл ведущую роль в глобальной пропагандистской деятельности среди парламентариев, признавая, что руководство и политическая воля являются ключевыми элементами эффективных ответных мер по борьбе с эпидемией ВИЧ-СПИДа.
A. Development of a global comprehensive response to terrorism А. Разработка глобальных всеобъемлющих ответных мер в отношении терроризма
Coordination would also be improved through the development of international targets for the timeliness of response, the speed of disbursement and the predictability of support. Координацию можно было бы также укрепить благодаря разработке международных целевых показателей своевременности принятия ответных мер, ускорению выделения ресурсов и обеспечению предсказуемости поддержки.
It was a universal threat to humanity, and it demanded a universal and urgent response. Это - всеобщая угроза человечеству, и для решения этой проблемы необходимо принятие всеми неотложных ответных мер.
In that context, there is no alternative to resolute international cooperation that recognizes, above all, that an effective response to transnational terrorism is necessarily a collective effort. В этой борьбе нет альтернативы активному международному сотрудничеству, которое в первую очередь признает, что международный терроризм требует эффективных ответных мер, которые обязательно должны носить коллективный характер.
Substantive issues: Degree of substantiation of claims, adequacy of State party response Вопросы существа: Степень обоснования жалоб, адекватность ответных мер государства-участника