Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответных мер

Примеры в контексте "Response - Ответных мер"

Примеры: Response - Ответных мер
In order to ensure an effective response to HIV/AIDS, the international community is urged to increase assistance significantly to countries which do not have sufficient resources for interventions, the strengthening of sustainable human capacity, systems development and capacity-building. В целях обеспечения эффективного реагирования на эпидемию ВИЧ/СПИДа международному сообществу предлагается значительно увеличить помощь странам, которые не имеют достаточного объема ресурсов для принятия ответных мер, укрепления человеческого потенциала на основе устойчивого подхода, разработки систем и укрепления потенциала.
In relation to visits, the fact that 90 per cent of countries identified as warranting a country visit have failed to cooperate with the system and that the Council has done nothing in response is a major indictment of the system. Что касается поездок, то одним из серьезнейших «обвинений» в адрес системы служит то, что 90 процентов стран, указанных в числе государств, которые необходимо посетить, не проявили готовности сотрудничать с системой, а Совет не принял никаких ответных мер в этой связи.
In addition, a consultancy firm was reviewing the Government's response to the issue of trafficking, which would lead to the development of operating procedures for all entities involved in addressing trafficking in persons, especially women and children. Помимо этого, одна консультативная фирма осуществляет обзор ответных мер правительства в связи с проблемой торговли людьми, результатом чего станет разработка оперативных процедур для всех организаций, вовлеченных в борьбу с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми.
Acknowledging the value that assessment and early warning, preparedness, response and mitigation have in ultimately preventing and reducing the impact of environmental emergencies, признавая ту ценную роль, которую играют оценка и раннее оповещение, обеспечение готовности, принятие ответных мер и ослабление последствий в том, чтобы в конечном счете предотвратить возникновение и уменьшить воздействие чрезвычайных экологических ситуаций,
In this regard, we believe that we have important work ahead to develop a rapid reaction and response capacity for dealing with these situations and for assisting countries that do not have their won capacity to address and resolve serious humanitarian problems. В этой связи мы считаем, что нам предстоит проделать большую работу для создания потенциала быстрого реагирования и принятия ответных мер для урегулирования таких ситуаций и оказания помощи тем странам, которые не обладают собственным потенциалом для урегулирования серьезных гуманитарных проблем.
Two issues will need to be at the heart of the efforts of the Programme in order to strengthen the response of the United Nations system to the epidemic: partnerships and governance. В целях укрепления ответных мер, принимаемых системой Организации Объединенных Наций в связи с эпидемией, в основе усилий, осуществляемых в рамках Программы, должны лежать два аспекта: партнерство и управление.
Being convinced that the rapid growth and geographical extension of transnational organized crime is a major concern of all countries and that it calls for a concerted response from the international community, будучи убеждены в том, что быстрый рост и географическое распространение транснациональной организованной преступности представляют серьезную проблему для всех стран и требуют принятия согласованных ответных мер со стороны международного сообщества,
Recalling also General Assembly resolution 46/182 of 19 December 1991, concerning a more coordinated response of the United Nations system to humanitarian disasters, ссылаясь также на резолюцию 46/182 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1991 года, в которой говорится об укреплении координации ответных мер системы Организации Объединенных Наций по оказанию гуманитарной помощи в случае возникновения бедствий,
A renewed emphasis on evidence-informed HIV prevention - guided by the internationally agreed Joint United Nations Programme on HIV/AIDS policy paper "Intensifying HIV prevention"6 - is required within a comprehensive response, including care and support for those infected and affected by HIV. В рамках всеобъемлющих ответных мер, включающих уход и поддержку инфицированных и пострадавших от ВИЧ, необходимо вновь уделить пристальное внимание научно-обоснованной профилактике ВИЧ с учетом положений принятого на международном уровне стратегического документа Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу «Активизация мер по профилактике ВИЧ»6.
A public health emergency of international concern is defined in IHR as an extraordinary public health event which constitutes a public health risk to other States through the international spread of disease, and which may require a coordinated international response. Понятие «чрезвычайная ситуация в области общественного здравоохранения, имеющая международное значение» определено в ММСП как экстраординарное событие, представляющее риск для населения в других государствах в результате международного распространения болезни и могущее потребовать скоординированных международных ответных мер. .
The Commission recognizes that women play a vital role in disaster reduction, response and recovery and in natural resources management, that disaster situations aggravate vulnerable conditions and that some women face particular vulnerabilities in this context. Комиссия признает, что женщины играют важнейшую роль в уменьшении опасности стихийный бедствий, осуществлении ответных мер и восстановлении, а также в управлении природными ресурсами, что стихийные бедствия усугубляют уязвимость и что некоторые женщины являются особенно уязвимыми в этом контексте.
In Burundi, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs spearheaded an internally displaced persons survey, which is providing a more comprehensive and credible picture of internally displaced persons to serve as a foundation for response planning and priority focus within the consolidated appeals process. В Бурунди деятельность Управления по координации гуманитарной деятельности была нацелена на проведение обследования среди лиц, перемещенных внутри страны, которое дает более полную и правдивую картину их положения в целях ее использования в качестве основы для планирования ответных мер и определения приоритетных направлений в рамках процесса совместных призывов.
It is our intention to ensure that that policy statement will both reaffirm our commitment to meeting the needs of such persons and enhance the coordination and reliability of the response, both within our Government and in the greater humanitarian community. Мы намерены сделать все, чтобы это политическое заявление еще раз подтвердило нашу приверженность удовлетворению потребностей таких лиц и одновременно повысило уровень координации и надежности ответных мер как со стороны нашего правительства, так и со стороны всего гуманитарного сообщества.
Conceptualized as a United Nations-led vehicle for coordinating the response of the United Nations funds, programme and specialized agencies, UNAIDS represents a structure for managing change within a large global bureaucracy. Задуманная в качестве руководимого Организацией Объединенных Наций механизма по координации ответных мер фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, ЮНЭЙДС представляет собой структуру по управлению процессом перемен в среде огромной глобальной бюрократии.
As part of its commitment to the Global Coalition on Women and AIDS, UNFPA is leading efforts to develop strategies to address HIV prevention among girls and young women, which represents one of seven areas defined by the Coalition as critical to the response. В контексте своей приверженности деятельности Глобальной коалиции по проблемам женщин и СПИДа ЮНФПА играет ведущую роль в разработке стратегии профилактики ВИЧ среди девочек и молодых женщин, что является одной из семи областей, которые были определены этой Коалицией в качестве чрезвычайно важных с точки зрения принятия ответных мер.
The expanding partnership between UNAIDS and the Millennium Villages Project exemplifies, at the project level, the potential benefits of a closer partnership between the response and broader development efforts. Расширяющееся партнерство между ЮНЭЙДС и проектом «Деревни тысячелетия» свидетельствует о потенциальных преимуществах более тесного сотрудничества на уровне проектов в осуществлении ответных мер и усилий по достижению более масштабных целей в области развития.
Through the strategy, Montenegro aims to maintain its status as a country with a low HIV infection rate, ensure universal access to HIV prevention and treatment and improve the quality of life of people living with HIV through a coordinated multisectoral response. С помощью этой стратегии Черногория намерена поддерживать статус страны с низким показателем инфицирования ВИЧ, обеспечивать всеобщий доступ к профилактике и лечению и повышать уровень жизни людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, путем скоординированных, многосекторальных ответных мер.
The decisions envisage concrete action now to speed up the global response and advance the implementation of actions to combat climate change, particularly for the following issues: Сейчас эти решения предусматривают конкретные шаги по более ускоренному принятию глобальных ответных мер и содействию осуществлению мероприятий по борьбе с изменением климата, прежде всего в следующих областях:
The issuance of the 1996 Statement of Policy on Family Violence and the allocation of substantial financial resources for the development of collaborative anti-violence prevention and response strategies were also noted. Было отмечено также принятие программного заявления 1996 года по проблеме насилия в семье и выделение значительного объема финансовых ресурсов на цели разработки взаимосвязанных стратегий предупреждения насилия и принятия ответных мер.
As a centre of excellence for the UN/ECE region in the delivery of training related to response and rescue, primarily in conjunction with the Centre in Warsaw. в качестве показательного центра региона ЕЭК ООН по проведению учебных мероприятий в области принятия ответных мер и осуществления спасательных операций, прежде всего в сотрудничестве с Центром в Варшаве.
By working with uniformed services, in both troop-contributing and other countries, we establish the norms of conduct for uniformed personnel, and model effective AIDS response activities. Работая с личным составом вооруженных сил как в странах, предоставляющих войска, так и в других странах, мы устанавливаем нормы поведения для личного состава вооруженных сил и модель эффективных ответных мер борьбы со СПИДом.
Following the conference, CEB will forge an effective system-wide response in support of the Outcome of the Conference, including how the United Nations system can most effectively contribute to ensuring its full implementation, monitoring and follow-up at the national, regional and global levels. По завершении Конференции КСР выработает эффективный общесистемный комплекс ответных мер в поддержку выполнения итогового документа Конференции, включая наилучшие возможные пути эффективного содействия со стороны системы Организации Объединенных Наций обеспечению его всестороннего осуществления, контроля и последующей деятельности на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Increasingly improved scientific understanding of the causes and potential implications of climate change had been and remained crucial for increasing awareness and helping formulate sound and effective policies and response measures. е) дальнейшее улучшение научных знаний о причинах и потенциальных последствиях изменения климата было и остается ключевым фактором для повышения информированности и разработки обоснованной и действенной политики и ответных мер.
An important component of many facilitative response measures is a request or suggestion that a party in non-compliance prepare a compliance action plan, which might include benchmarks, objectives, compliance indicators and a timeline for implementation. Важной составляющей многих вспомогательных ответных мер является направление стороне, не соблюдающей соглашение, просьбы или предложения подготовить план действий по обеспечению соблюдения, который может включать контрольные показатели, цели, показатели соблюдения и сроки осуществления.
Aware that intensifying agriculture for food security must include a vigorous response to major environmental changes such as climate change, desertification, land degradation and drought, сознавая, что интенсификация сельского хозяйства в целях обеспечения продовольственной безопасности должна предусматривать принятие решительных ответных мер в связи с серьезными экологическими изменениями, такими как изменение климата, опустынивание, ухудшение состояния земли и засуха,