C. The need for a global response |
С. Необходимость ответных мер на глобальном уровне |
Meanwhile as a response to the need for a more IT literate workforce, the Corporation launched an IT for You Campaign. |
Тем временем в качестве ответных мер по удовлетворению потребностей в большем количестве специалистов в области ИТ Корпорация приступила к проведению кампании под названием "ИТ для вас". |
Country missions, therefore, cannot be the only means of focusing on the conditions of internally displaced persons and formulating recommendations for improved response. |
Поэтому поездки в страны не могут быть единственным средством привлечения внимания к условиям жизни внутренних перемещенных лиц и формулирования рекомендаций для повышения эффективности ответных мер. |
The Council notes the efforts made within the United Nations system aimed at promoting an effective collective response of the international community to situations of internal displacement. |
Совет принимает к сведению усилия, предпринятые в рамках системы Организации Объединенных Наций и направленные на содействие обеспечению эффективных коллективных ответных мер международного сообщества в связи с ситуациями, касающимися перемещения населения внутри страны. |
In this regard, reference was made to recommendations contained in the independent evaluation of UNHCR's response to the Kosovo refugee crisis. |
В этой связи была сделана ссылка на рекомендации, содержащиеся в независимой оценке ответных мер УВКБ на кризисную ситуацию беженцев из Косово. |
While those three categories require close vigilance and, of course, a response, we must be careful not to lump them together. |
Хотя все три эти категории и требуют высокой бдительности и, конечно же, ответных мер, нам надлежит проявлять осторожность в том, чтобы не свалить их все в одну кучу. |
The goal of consolidation was to produce a more coherent and substantive response to the needs of the General Assembly and the Economic and Social Council. |
Цель консолидации заключалась в подготовке более последовательных и кардинальных ответных мер для удовлетворения потребностей Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
At the field level, WFP is also involved in a number of other formal and informal inter-agency coordination mechanisms, with a view to ensuring timely and effective response. |
В целях обеспечения принятия своевременных и эффективных ответных мер МПП сотрудничает также с рядом других формальных и неформальных межучрежденческих координационных механизмов на местах. |
The interlinked nature of those activities called for a coordinated global response which gave priority to full international cooperation in strengthening the existing legal framework at all levels. |
Взаимосвязанный характер этих видов деятельности требует согласованных глобальных ответных мер, в рамках которых приоритетное внимание должно уделяться полномасштабному международному сотрудничеству в укреплении существующих правовых рамок на всех уровнях. |
In terms of prevention and response, the increasing complexity described by the High Commissioner raises again the issue of the need for effective partnerships. |
Что касается предотвращения и ответных мер, то повышение сложности, о котором упоминал Верховный комиссар, вновь выдвигает вопрос о необходимости налаживания эффективного партнерства. |
In that regard, the Group of Eight Africa Action Plan was cited as an example of the response of the international community for the implementation of NEPAD. |
В этой связи в качестве примера ответных мер международного сообщества в отношении осуществления НЕПАД был приведен План действий для Африки Группы восьми. |
Beyond this, there are a number of objectives included in the Plan Implementation, for which the Governing Council may wish to mandate an enhanced UNEP response. |
Помимо этого, существует еще ряд целей, предусмотренных в Плане выполнения решений, по которым Совет управляющих, возможно, пожелает предоставить полномочия для принятия ЮНЕП более энергичных ответных мер. |
Do families need to be involved in the policy response? |
Нуждаются ли семьи в участии в разработке политических ответных мер? |
(c) Promoting a human rights framework and gender perspective in all aspects of the response; |
с) содействие учету правозащитных рамок и гендерного фактора во всех аспектах ответных мер; |
It noted that future impacts from near-Earth objects can occur anywhere on Earth and that the response required political will and technical capabilities to deflect a hazardous asteroid using the contributed expertise of all interested nations. |
Ассоциация отметила, что столкновения с объектами, сближающимися с Землей, могут произойти в будущем в любой точке Земли и что для принятия ответных мер требуются политическая воля и технический потенциал в целях отклонения опасных астероидов на основе использования совокупных знаний и опыта всех заинтересованных государств. |
The response of the United Nations to meeting the needs of internally displaced persons will be another important litmus test. |
Эффективность ответных мер Организации Объединенных Наций по удовлетворению потребностей лиц, перемещенных внутри страны, явятся еще одним важным экзаменом. |
One response to the growing concern with securing an adequate supply of global public goods would be to seek new financial resources for the international community. |
Одной из ответных мер в связи с растущей обеспокоенностью по поводу обеспечения достаточного количества общемировых общественных благ могло бы стать изыскание международным сообществом новых финансовых ресурсов. |
In this context, many areas of responses have become exceptionally contentious, with the result that every issue of response generates heated debate. |
В этом контексте многие типы ответных мер приобрели особенно спорный характер, и каждый вопрос, связанный с такими ответными мерами, порождает горячие дискуссии. |
An intensified national response calls for political courage on the part of Member States backed up by large-scale increases in funding for HIV prevention, care and support. |
Для активизации ответных мер на национальном уровне требуется политическая решимость со стороны государств-членов при поддержке значительного расширения финансирования для деятельности по профилактике ВИЧ, уходу и поддержке. |
Roll Back Malaria has been supporting efforts to improve the early recognition of, and effective and timely response to, malaria epidemics. |
Инициатива по сокращению масштабов заболеваемости малярией содействует усилиям по улучшению системы раннего выявления и эффективного и своевременного принятия ответных мер в случае эпидемии малярии. |
Secondly, any regime on allocation of loss must ensure that there are effective incentives for all involved in a hazardous activity to follow best practice in prevention and response. |
Во-вторых, любой режим распределения ущерба должен обеспечивать наличие эффективных стимулов, способствующих тому, чтобы все стороны, участвующие в опасном виде деятельности, следовали наилучшей практике в сфере предотвращения и ответных мер. |
One of the most significant challenges for the organization in 2001 was the crisis in Afghanistan and the need for a United Nations system response. |
З. Одним из наиболее серьезных вызовов для организации в 2001 году был кризис в Афганистане и необходимость принятия системой Организации Объединенных Наций ответных мер. |
However, the effectiveness of its response depends on our unity and determination, because terrorism can be successfully countered only through considered and collective action. |
Однако эффективность ответных мер зависит от нашего единства и решимости, поскольку эффективная борьба с терроризмом может вестись лишь на основе взвешенных и коллективных действий. |
Coordinated response and delivery in the field with regard to United Nations programmes for Africa demand similar coordination and synergy at the Headquarters level. |
В интересах согласованности ответных мер и полевого выполнения программ Организации Объединенных Наций для Африки необходим аналогичный уровень координации и взаимодействия на уровне Центральных учреждений. |
(c) Promoting a human rights framework and gender perspective in all aspects of the response; |
с) поощрению механизма прав человека и гендерной перспективы во всех аспектах ответных мер; |