Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответных мер

Примеры в контексте "Response - Ответных мер"

Примеры: Response - Ответных мер
(a) Continued refinements of existing consultation, needs assessment, planning and response mechanisms to act in the initial stages of a crisis while it is still relatively small scale; а) дальнейшее уточнение существующих механизмов проведения консультаций, оценки потребностей, планирования и принимаемых ответных мер на начальных этапах кризисной ситуации, когда ее масштабы еще относительно незначительны;
In sum, as a result of the establishment of the Department, a number of mechanisms and tools have been developed or strengthened to enhance the system's capacity for effective response to emergencies: В порядке резюме следует отметить, что результатом создания Департамента стали разработка или укрепление ряда механизмов и инструментов по укреплению потенциала системы в плане принятия эффективных ответных мер в связи с возникновением чрезвычайных ситуаций:
As in the past, the focal point will recommend to the Secretary-General, with the technical support of the Electoral Assistance Division, the most appropriate United Nations response to requests for electoral assistance. Как и в прошлом, координатор, при технической поддержке Отдела по оказанию помощи в проведении выборов, будет представлять Генеральному секретарю рекомендации относительно наиболее адекватных ответных мер Организации Объединенных Наций в связи с просьбами об оказании помощи в проведении выборов.
(b) Developing a range of responses that go beyond a reflex response of providing educational supplies towards a more integrated programme of support for the rehabilitation of education systems; Ь) разработка соответствующего комплекса ответных мер, выходящих за рамки рефлекторного реагирования на необходимость поставки образовательных материалов с целью осуществления более комплексной программы поддержки, направленной на восстановление систем образования;
(a) Security and safety (access control, safety and security within the premises, detection of explosives, surveillance and response to biological or chemical emergencies); а) безопасность и охрана (контроль за доступом, обеспечение охраны и безопасности внутри помещений, обнаружение взрывчатых веществ, наблюдение и принятие ответных мер в связи с чрезвычайными ситуациями, связанными с применением биологических или химических веществ);
The United Nations Coordination Unit, jointly supported by UNDP and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, has focused on encouraging an integrated approach to humanitarian analysis and response. Группа координации Организации Объединенных Наций при совместной поддержке ПРООН и Управления по координации гуманитарной деятельности сосредоточила свои усилия на содействии внедрению комплексного подхода к анализу гуманитарной обстановки и принятию ответных мер.
As regards the financing of terrorism, apart from other measures, one important step required is the fine-tuning of the international response and extending assistance to States to help them improve their normal financial systems and to prevent all forms of terrorist financing. В отношении финансирования терроризма важным шагом, наряду с другими мерами, является отлаживание ответных мер на международном уровне, а также предоставление помощи государствам, направленной на совершенствование их обычных финансовых систем и пресечение всех форм финансирования терроризма.
Strengthening the response to the epidemic of HIV/AIDS in the country (UNAIDS and, through the United Nations Theme Group on HIV/AIDS, all its sponsoring agencies present in Haiti); расширение ответных мер по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа в стране (ЮНАИДС и через Тематическую группу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, все ее учреждения-спонсоры, действующие в Гаити);
The Human Rights Field Operation in Rwanda was established at the request of the Government of Rwanda as part of the international community's response to the genocide and civil war that took place in Rwanda in 1994. З. Полевая операция по правам человека в Руанде была учреждена по просьбе правительства Руанды в рамках ответных мер международного сообщества в связи с геноцидом и гражданской войной, которые имели место в Руанде в 1994 году.
Furthermore, bearing in mind that the Geneva Security and Safety Section is responsible for security of a number of offices located outside the Palais des Nations, mobile patrol arrangements will be set in place to ensure adequate security coverage and rapid response, as appropriate. Кроме того, учитывая, что Секция безопасности и охраны в Женеве несет ответственность за обеспечение безопасности на ряде объектов, расположенных за пределами Дворца Наций, для обеспечения надлежащей безопасности и быстрого принятия ответных мер, если это окажется необходимым, будут созданы механизмы мобильного патрулирования.
She observed that the multiple crises confronting the world provided opportunities to strengthen United Nations reform and to harmonize the response by the United Nations system in support of national development. Она заметила, что многочисленные кризисы, обрушивающиеся на мировое сообщество, дают возможность укрепить реформу Организации Объединенных Наций и обеспечить согласованность ответных мер системы Организации Объединенных Наций в поддержку национального развития.
In addition to publishing and widely disseminating research in this area, UNESCO is also encouraging the creation of regional research and policy networks to contribute to the development of a joint and coordinated response to regional needs and to promote human rights in policy-making. Помимо публикаций и широкого распространения научных исследований в этой области ЮНЕСКО способствует также созданию региональных научных и политических сетей для оказания содействия в подготовке совместных и скоординированных ответных мер для удовлетворения региональных потребностей и поощрения прав человека в процессе разработки политики.
It is proposed that adequate resources be provided to UNODC to ensure long-term sustained technical assistance to facilitate full implementation of the Protocols and ensure a lasting criminal justice response to the challenges posed by trafficking in persons, smuggling of migrants and trafficking in firearms. Предлагается выделять ЮНОДК необходимые ресурсы в целях обеспечения долговременного и устойчивого характера технической помощи для содействия осуществлению в полном объеме протоколов и обеспечения устойчивого принятия системами уголовного правосудия ответных мер для решения проблем, связанных с торговлей людьми, незаконным ввозом мигрантов и незаконным оборотом огнестрельного оружия.
The new United Nations strategy for the recovery of Chernobyl would contribute towards optimizing the response of the international community, but its success depended on the assistance of the international donor community in the implementation of projects. Новая стратегия, принятая Организацией Объединенных Наций в целях восстановления Чернобыля, будет способствовать повышению эффективности ответных мер международного сообщества, однако ее успех зависит от помощи международного сообщества доноров в деле практической реализации проектов.
Underscoring that the control of outbreaks of major infectious diseases requires urgent action and greater national, regional and international collaboration and, in this regard, stressing the crucial and immediate need for a coordinated international response to the Ebola outbreak, подчеркивая, что для борьбы со вспышками серьезных инфекционных заболеваний требуется принятие безотлагательных мер и более широкое сотрудничество на национальном, региональном и международном уровнях, и особо указывая в этой связи на исключительную и неотложную необходимость скоординированных международных ответных мер в связи со вспышкой Эболы,
The Second Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) contains important new findings, further reducing scientific uncertainties regarding climate change, its causes, its impacts and possible response options. а) Второй доклад по оценке, подготовленный Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК), содержит новые важные данные, позволяющие и далее сократить научные неопределенности, касающиеся изменения климата, его причин, воздействия и возможных вариантов ответных мер.
Creation and implementation of the Inter-Institutional Early Warning Committee (CIAT) for the examination of risk reports prepared by the Office of the Ombudsman concerning threats of large-scale violations of human rights and international humanitarian law and coordination of the response to those threats. создание Межведомственного комитета заблаговременного предупреждения (СИАТ) для изучения сигналов об опасностях, поступающих от управления Омбудсмена и касающихся угрозы массовых нарушений прав человека и гуманитарного права, а также для координации соответствующих ответных мер.
(e) Many successful response options have been used, but further progress in addressing biodiversity loss will require actions to address the main drivers of biodiversity loss; and ё) были использованы многие успешные варианты ответных мер, однако для дальнейшего прогресса в решении проблемы утраты биологического разнообразия потребуются меры по устранению ведущих факторов утраты биологического разнообразия;
In paragraph 25.22, line 4, replace "strategic coordination of humanitarian assistance with political strategy and human rights objectives" with "ensuring a high degree of coherence between assistance and the political and human rights aspects of the United Nations response" В шестой строке пункта 25.22 заменить слова «стратегическую координацию гуманитарной помощи с целями, касающимися политической стратегии и прав человека,» словами «обеспечение высокой степени увязки между аспектами ответных мер Организации Объединенных Наций, связанными с оказанием помощи, и их политическими и правозащитными аспектами».
Income-generating projects for women living in shelters have been incorporated into the Response Plan for 2014. Приносящие доходы проекты для женщин, живущих в приютах, были включены в План ответных мер на 2014 год.
(c) Strengthen the activities of the Social Welfare Division and its cooperation with non-governmental organizations and provide it with the necessary resources to establish a comprehensive and nationwide response system which would provide, where appropriate, support and assistance to both victims and perpetrators; с) расширять деятельность Департамента социального обеспечения и его сотрудничество с неправительственными организациями и предоставить ему необходимые ресурсы для создания всесторонней национальной системы принятия ответных мер, которая обеспечивала бы, в случае необходимости, поддержку и помощь как правонарушителям, так и пострадавшим;
Urges UNDP and UNFPA to continue, in close collaboration with the other co-sponsors, to strengthen the UNAIDS partnership, especially at the country level, thereby contributing to a comprehensive response to HIV/AIDS; настоятельно призывает ПРООН и ЮНФПА продолжать в тесном сотрудничестве с другими спонсорами укреплять партнерство ЮНЭЙДС, особенно на страновом уровне, способствуя тем самым принятию комплексных ответных мер в связи с ВИЧ/СПИДом;
With regard to the investigation and enforcement of disciplinary action, the Secretariat, together with the Member States and the peacekeeping missions, is regularly reviewing ways and means to streamline the investigation process and the response time to address serious allegations of misconduct. Что касается расследований и принятия дисциплинарных мер, то Секретариат совместно с государствами-членами и миротворческими миссиями проводит регулярный обзор путей и средств рационализации процесса расследований и сроков принятия ответных мер в связи с серьезными обвинениями в нарушении дисциплины.
I call upon the international community to support UNICEF, the disarmament, demobilization and reintegration commissions and the child protection partners with the resources needed to release and reintegrate children and to continue their programmes of prevention and response to the grave violations of children's rights. Я призываю международное сообщество поддерживать ЮНИСЕФ, комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции и партнеров по защите детей, предоставляя им ресурсы, необходимые для освобождения и реинтеграции детей и продолжения своих программ предотвращения и принятия ответных мер в связи с грубыми нарушениями прав детей.
However, with a small decline in private sector contributions to regular resources and the unprecedented response to emergencies, 2005 saw the lowest proportion of regular resources to total resources, at 29 per cent. Однако вследствие незначительного снижения суммы взносов частного сектора по линии регулярных ресурсов и принятия беспрецедентных ответных мер в связи с чрезвычайными ситуациями в 2005 году была отмечена наиболее низкая доля регулярных ресурсов в общем объеме ресурсов, составившая 29 процентов.