Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответных мер

Примеры в контексте "Response - Ответных мер"

Примеры: Response - Ответных мер
These are the challenges that confront not just the health sector in South Africa, but all of society, thus requiring a multisectoral response. Таковы проблемы, с которыми сталкивается не только сектор здравоохранения Южной Африки, но и общество в целом, и они требуют ответных мер на многосекторальном уровне.
The monitoring of disasters through satellite remote sensing technology had assisted in providing timely and accurate assessments of the damage in affected areas and facilitating planned and coordinated response efforts. Мониторинг бедствий с помощью спутниковой технологии дистанционного зондирования оказал помощь в проведении своевременных и точных оценок ущерба в пострадавших районах и в содействии спланированным и скоординированным усилиям по принятию ответных мер.
In 2008, all 14 CPF members actively engaged in developing a proposal for a coordinated forest-sector response to climate change. В 2008 году все 14 членов СПЛ активно участвовали в подготовке предложения для скоординированных ответных мер в секторе лесного хозяйства в связи с изменением климата.
The success of response measures depended on policy coherence and the inclusion of a training component in policies for greening, as well as coordination among various actors and levels. Успех ответных мер зависит от согласованности политики и включения учебного компонента в политику экологизации, а также координации между различными субъектами и уровнями.
Establish operation protocols to ensure detection leads to effective response Разработка оперативных протоколов для принятия эффективных ответных мер после обнаружения
The understanding and knowledge of crime trends and criminal justice indicators support effective policy formulation, operational response and impact assessment in the area of crime prevention. Понимание и осознание тенденций в области преступности и показателей деятельности системы уголовного правосудия поддерживают разработку эффективной политики, принятие оперативных ответных мер и проведение оценки воздействия в области предупреждения преступности.
UNODC also continues to work in coordination with the International Maritime Organization, INTERPOL and others to ensure an efficient and coordinated response. Наряду с этим ЮНОДК продолжает согласовывать свои действия с Международной морской организацией, Интерполом и другими организациями для обеспечения эффективных и скоординированных ответных мер.
However, in order to establish an effective response, more information was required about global criminal groups and how they took advantage of existing financial structures. Однако для обеспечения действенности ответных мер необходима более полная информация о глобальных преступных группах и о том, как они используют существующие финансовые структуры.
The criminalization of all forms of slavery and servitude, in line with States' international obligations, is one aspect of an effective response. Признание уголовно наказуемыми всех форм рабства и подневольного состояния в соответствии с международными обязательствами государств является одним из аспектов эффективных ответных мер.
The United Nations Framework Convention and initiatives such as the Secretary-General's initiative on climate change in September 2009 should help foster a united response to that issue. Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций и такие инициативы, как выдвинутая Генеральным секретарем в сентябре 2009 года инициатива по вопросам изменения климата, должны способствовать принятию объединенных ответных мер в отношении данной проблемы.
Because that was a global long-term phenomenon, it demanded a strong, coordinated, multilateral response and required countries to look beyond their national horizons. Поскольку изменение климата является глобальным долгосрочным явлением, оно требует решительных скоординированных и многосторонних ответных мер и отказа стран от сугубо национального подхода.
The effective provision of humanitarian assistance was also largely contingent upon enhancing assessment and early warning, preparedness, response and mitigation, including at the national and local levels. Эффективное предоставление гуманитарной помощи также в значительной степени зависит от повышения эффективности систем оценки и раннего предупреждения, укрепления готовности, ответных мер и действий по смягчению последствий, в том числе на национальном и местном уровнях.
Training was recognized as a crucial element in informing the response by disseminating new and alternative approaches to the prevention, prosecution and punishment of organized crime in its many different forms. Было признано, что для подготовки ответных мер чрезвычайно важно организовывать подготовку кадров с целью распространения информации о новых и альтернативных подходах к предупреждению организованной преступности во всех ее многообразных формах, а также преследованию и наказанию за совершение соответствующих преступлений.
Egypt welcomed the establishment of effective response to children and women's rights violations, especially dealing with domestic violence and abuses cases. Египет приветствовал установление эффективных ответных мер в связи с нарушениями прав детей и женщин, в особенности в случаях бытового насилия и злоупотреблений.
This issue, which received significant attention throughout the seminar, demands a global response on both the micro and macro scales. Этот вопрос, которому в ходе семинара было уделено большое внимание, требует глобальных ответных мер как на микро-, так и на макроуровне.
The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) provided welcome assistance in capacity-building to provide data for analyses, assessments and response planning. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) оказывает столь необходимую помощь в создании потенциала в области обеспечения данных для анализа, оценки и планирования ответных мер.
Implementing a global response to climate change must remain a priority as we seek consensus for combating global warming beyond 2012, when the Kyoto Protocol expires. Принятие глобальных ответных мер в связи с изменением климата должно оставаться приоритетной задачей в рамках наших усилий, направленных на достижение консенсуса в отношении борьбы с глобальным потеплением после истечения срока действия Киотского протокола в 2012 году.
We will also continue to work with like-minded countries in pushing the case for a unified global response to those issues. Мы продолжим также взаимодействовать с другими разделяющими нашу позицию странами в стремлении к обеспечению единых глобальных ответных мер для урегулирования этих проблем.
New and existing transnational threats and challenges have also highlighted the importance of international cooperation in ensuring maritime security and the need for a coordinated response. Новые и уже существующие транснациональные угрозы и проблемы высвечивают также важное значение международного сотрудничества в обеспечении защищенности на море и потребность в координации ответных мер.
It has helped to accelerate response and increase coverage of needs, in addition to serving as a catalyst for improved field-level coordination, and evidence-based prioritization. Он содействует ускорению ответных мер и расширению масштабов удовлетворения потребностей, а также играет каталитическую роль в деле совершенствования координации на местном уровне и определения приоритетов на основании имеющихся данных.
Statistics on various forms of trafficking in humans, both internal and abroad, are necessary in order to ensure better diagnosis and response to this problem. Статистика относительно различных форм торговли людьми, как внутренней, так и международной, необходима для повышения эффективности выявления этой проблемы и принятия ответных мер.
To strengthen prevention and response to SGBV, UNHCR issued instructions in July 2006 to all country offices to establish standard operating procedures for SGBV, where not already in place. В целях усиления деятельности по недопущению СГН и принятию ответных мер в июле 2006 года УВКБ направило во все страновые отделения инструкции по внедрению стандартных оперативных процедур в отношении СГН, если они еще не были приняты.
Mr. Zhou commenced by noting that land-based activities could have both global and local consequences on the marine environment, which implied the need for a systematic response from countries. В начале своего выступления г-н Чжоу отметил, что осуществляемая на суше деятельность может иметь как глобальные, так и местные последствия для морской среды, что требует от стран проведения методической и планомерной работы по принятию соответствующих ответных мер.
Recognizing that the design and implementation of prevention and response measures should take into account the best interests of the child, признавая, что при разработке и осуществлении профилактических и ответных мер следует принимать во внимание наилучшие интересы ребенка,
to develop and deliver a high quality, co-ordinated multi-agency response to domestic violence; разработку и осуществление качественных согласованных межучрежденческих ответных мер по решению проблемы насилия в семье;