Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответных мер

Примеры в контексте "Response - Ответных мер"

Примеры: Response - Ответных мер
Once again, UNPROFOR/NATO did not answer with the necessary response that they had been committed to consistent with Gorazde's presumably elevated internationally protected status. И в этот раз СООНО/НАТО не приняли необходимых ответных мер, которые они должны были принять с учетом якобы обеспеченного Горажде более высокого статуса города, находящегося под международной защитой.
His country believed that sanctions were most effective when applied multilaterally, and it therefore tried wherever possible to devise a collective response. Соединенные Штаты считают, что санкции будут более эффективными, если их принимать на основе многостороннего подхода, и поэтому они прилагают усилия в целях организации по мере возможности коллективных ответных мер.
The Independent evaluation of unhcr's response НЕЗАВИСИМАЯ ОЦЕНКА ОТВЕТНЫХ МЕР, ПРИНЯТЫХ УВКБ В ВЯЗИ С ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ СИТУАЦИЕЙ В КОСОВО
This is achieved through a co-ordinated community response in which those agencies work together to identify, track and risk-assess domestic violence cases. Достичь этого можно посредством осуществления согласованных ответных мер на уровне общин, в рамках которых эти ведомства и организации в тесном взаимодействии друг с другом решают задачи по определению, отслеживанию и оценке риска возникновения случаев насилия в семье.
Information sharing between service providers is limited, reducing capacity for an integrated response and effective risk management of multi-needs cases. Обмен информацией между поставщиками услуг ограничен, что ведет к снижению потенциала для принятия всесторонних ответных мер и эффективного управления рисками в случае многоаспектных дел.
The Department also had a central role in coordinating the Organization's public response to charges relating to the Oil-for-Food Programme. Кроме того, Департамент сыграл ведущую роль в координации ответных мер Организации в связи с обвинениями в отношении программы «Нефть в обмен на продовольствие».
That Conference provides an opportunity to develop strategies for prevention, preparation, education and response with respect to various kinds of disasters. Эта Конференция предоставит нам возможность разработать стратегии, направленные на уменьшение опасности различных стихийных бедствий, улучшение готовности к ним, повышение информированности населения о таких бедствиях и эффективное принятие ответных мер.
The level of response is low and lagging in the main areas of prevention, treatment and rehabilitation and reducing negative consequences. Принимаемых ответных мер недостаточно, и темпы их осуществления не удовлетворяют потребностям в таких основных областях, как профилактика, лечение и реабилитация, а также смягчение отрицательных последствий.
Two lessons-learned initiatives were undertaken to evaluate the Office's coordination response in the major natural disaster/earthquake in Gujarat, India and the complex emergency in East Timor. Были предприняты две инициативы по учету опыта для оценки ответных мер Управления, связанных с координацией усилий по устранению последствий крупных стихийных бедствий/землетрясения в Гуджарате (Индия) и сложной чрезвычайной ситуацией в Восточном Тиморе.
There is some evidence that Governments have begun to increase their commitments to investing in basic services, including those related to AIDS awareness and response. Имеются некоторые свидетельства того, что правительства принимают повышенные обязательства в плане выделения инвестиций на базовые услуги, в том числе услуги, связанные с повышением уровня информированности о проблемах СПИДа и принятием ответных мер.
In addition, best practices and response protocols have been established between OPP and local community partners, such as representatives from the Aboriginal Communities. Кроме того, существуют протоколы обмена информацией о передовых методах работы и принятии ответных мер между полицией провинции Онтарио и местными общинными партнерами, такими как представители аборигенных общин.
A number of side-events were organized around this high-level meeting, addressing topics including HIV prevention for young people, prevention of mother-to-child HIV transmission, the role of parliamentarians in strengthening the response to the epidemic, and private sector engagement in the global response. К заседанию высокого уровня был приурочен ряд параллельных мероприятий, посвященных различным темам, включая профилактику заражения ВИЧ среди молодежи, профилактику передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку, роль парламентариев в повышении эффективности борьбы с эпидемией и участие частного сектора в осуществлении ответных мер на мировом уровне.
One lesson that stands out is that terrorism is a global problem requiring a global response. Наиболее важный их них заключается в том, что терроризм является глобальной проблемой, требующей ответных мер со стороны всего международного сообщества.
Mr. Aliyev: Recent humanitarian emergencies have demonstrated the overall capability of the humanitarian community to launch a massive response when called upon. However, it is quite obvious that the quality of response needs improvement. Г-н Алиев: Чрезвычайные гуманитарные ситуации последнего времени продемонстрировали, что гуманитарное сообщество обладает потенциалом для принятия широкомасштабных ответных мер при возникновении такой необходимости.
In addition to the core questionnaire, the survey contained modules on the criminal justice response to corruption and on victimization survey data collected by Member States. Помимо основного вопросника обследование содержит модули, касающиеся ответных мер со стороны системы уголовного правосудия на коррупцию и данных, собранных государствами-членами в рамках обследований по проблеме виктимизации.
The estimate that we have been discussing this week for an adequate global response to HIV/AIDS is $7 billion to $10 billion annually. Приблизительная цифра ежегодных материальных затрат на проведение эффективных ответных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом в мировом масштабе, по нашим оценкам, обсуждавшимся на этой неделе, должна составить от 7 до 10 млрд. долл. США.
The inter-ministerial circulars of 9 July 1998 and of 25 October 2000 set forth a joint response to the learning difficulties faced by children. В межминистерском циркуляре от 9 июля 1998 года, а затем от 25 октября 2000 года прилагаются усилия по координации ответных мер на трудности, встречающиеся в процессе формирования ребенка.
UNOPS response to the extraordinary circumstances described in paragraphs 32 through 35 above are expected to result during the biennium 1998-1999 in charges to the operational reserve totalling $8.8 million. В результате принятых УОПООН ответных мер на чрезвычайные обстоятельства, описанные в пунктах 32-35 выше, как ожидается, в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов будут изъяты средства из оперативного резерва в сумме 8,8 млн. долл. США.
The Unit is also responsible for coordinating response to singular humanitarian events, supporting the Government of Afghanistan in longer-range emergency planning and liaising with the Mission's field offices. Группа отвечает также за координацию ответных мер в связи с проведением разовых гуманитарных мероприятий, оказывая правительству Афганистана поддержку в осуществлении чрезвычайного планирования на более долгосрочную перспективу и поддержании контактов с полевыми отделениями Миссии.
If it was felt that mandatory pre-countermeasures arbitration would impose too long a delay in the response of an injured State, a special commission or an impartial commissioner might be empowered to determine whether or not there was justification for the application of countermeasures. Для оценки того, может ли предусматриваемый обязательный арбитраж исключить чрезмерный характер ответных мер потерпевшего государства, можно было бы установить, что какая-либо специальная комиссия или беспристрастный уполномоченный определяет, обосновано ли применение контрмер.
As a result, the voice of these partners was added to that of Governments in shaping the global response to the challenge of sustainable human-settlements development. Таким образом, эти партнеры присоединились к правительствам при формировании глобальных ответных мер по решению основных задач в области устойчивого развития населенных пунктов.
The Identity Crime Task Force had been established to tackle identity-related crime by bringing together private and public sector organizations and law enforcement bodies with a view to delivering a more integrated response to such crime. Ее задача - бороться с преступлениями с использованием личных данных путем объединения усилий организаций частного и государственного секторов и правоохранительных органов с целью принятия более интегрированных ответных мер на такие преступления.
Prevention, treatment, care and support efforts form a response continuum, including prevention by and for people living with HIV. Усилия по предупреждению, лечению, уходу и поддержке формируют основу для ответных мер, которые принимаются как самими ВИЧ-инфицированными, так и в их интересах.
In respect to the rehabilitation and reconstruction needs of Liberia, the response of the international community has slacked slackened since the last donor conference organized in Paris, France in April 1998. Что касается потребностей Либерии в области восстановления и реконструкции, то со времени проведения в апреле 1998 года последней конференции доноров в Париже произошло ослабление ответных мер со стороны международного сообщества.
Some Parties described projects aimed at assessments of vulnerability, disaster preparedness, and response and risk management as key components of adaptation policies. Некоторые Стороны представили описание проектов, направленных на оценку уязвимости, обеспечение готовности к стихийным бедствиям, а также на принятие ответных мер и управление рисками в качестве основных компонентов адаптационной политики.