Once again, UNPROFOR/NATO did not answer with the necessary response that they had been committed to consistent with Gorazde's presumably elevated internationally protected status. |
И в этот раз СООНО/НАТО не приняли необходимых ответных мер, которые они должны были принять с учетом якобы обеспеченного Горажде более высокого статуса города, находящегося под международной защитой. |
His country believed that sanctions were most effective when applied multilaterally, and it therefore tried wherever possible to devise a collective response. |
Соединенные Штаты считают, что санкции будут более эффективными, если их принимать на основе многостороннего подхода, и поэтому они прилагают усилия в целях организации по мере возможности коллективных ответных мер. |
The Independent evaluation of unhcr's response |
НЕЗАВИСИМАЯ ОЦЕНКА ОТВЕТНЫХ МЕР, ПРИНЯТЫХ УВКБ В ВЯЗИ С ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ СИТУАЦИЕЙ В КОСОВО |
This is achieved through a co-ordinated community response in which those agencies work together to identify, track and risk-assess domestic violence cases. |
Достичь этого можно посредством осуществления согласованных ответных мер на уровне общин, в рамках которых эти ведомства и организации в тесном взаимодействии друг с другом решают задачи по определению, отслеживанию и оценке риска возникновения случаев насилия в семье. |
Information sharing between service providers is limited, reducing capacity for an integrated response and effective risk management of multi-needs cases. |
Обмен информацией между поставщиками услуг ограничен, что ведет к снижению потенциала для принятия всесторонних ответных мер и эффективного управления рисками в случае многоаспектных дел. |
The Department also had a central role in coordinating the Organization's public response to charges relating to the Oil-for-Food Programme. |
Кроме того, Департамент сыграл ведущую роль в координации ответных мер Организации в связи с обвинениями в отношении программы «Нефть в обмен на продовольствие». |
That Conference provides an opportunity to develop strategies for prevention, preparation, education and response with respect to various kinds of disasters. |
Эта Конференция предоставит нам возможность разработать стратегии, направленные на уменьшение опасности различных стихийных бедствий, улучшение готовности к ним, повышение информированности населения о таких бедствиях и эффективное принятие ответных мер. |
The level of response is low and lagging in the main areas of prevention, treatment and rehabilitation and reducing negative consequences. |
Принимаемых ответных мер недостаточно, и темпы их осуществления не удовлетворяют потребностям в таких основных областях, как профилактика, лечение и реабилитация, а также смягчение отрицательных последствий. |
Two lessons-learned initiatives were undertaken to evaluate the Office's coordination response in the major natural disaster/earthquake in Gujarat, India and the complex emergency in East Timor. |
Были предприняты две инициативы по учету опыта для оценки ответных мер Управления, связанных с координацией усилий по устранению последствий крупных стихийных бедствий/землетрясения в Гуджарате (Индия) и сложной чрезвычайной ситуацией в Восточном Тиморе. |
There is some evidence that Governments have begun to increase their commitments to investing in basic services, including those related to AIDS awareness and response. |
Имеются некоторые свидетельства того, что правительства принимают повышенные обязательства в плане выделения инвестиций на базовые услуги, в том числе услуги, связанные с повышением уровня информированности о проблемах СПИДа и принятием ответных мер. |
In addition, best practices and response protocols have been established between OPP and local community partners, such as representatives from the Aboriginal Communities. |
Кроме того, существуют протоколы обмена информацией о передовых методах работы и принятии ответных мер между полицией провинции Онтарио и местными общинными партнерами, такими как представители аборигенных общин. |
A number of side-events were organized around this high-level meeting, addressing topics including HIV prevention for young people, prevention of mother-to-child HIV transmission, the role of parliamentarians in strengthening the response to the epidemic, and private sector engagement in the global response. |
К заседанию высокого уровня был приурочен ряд параллельных мероприятий, посвященных различным темам, включая профилактику заражения ВИЧ среди молодежи, профилактику передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку, роль парламентариев в повышении эффективности борьбы с эпидемией и участие частного сектора в осуществлении ответных мер на мировом уровне. |
One lesson that stands out is that terrorism is a global problem requiring a global response. |
Наиболее важный их них заключается в том, что терроризм является глобальной проблемой, требующей ответных мер со стороны всего международного сообщества. |
Mr. Aliyev: Recent humanitarian emergencies have demonstrated the overall capability of the humanitarian community to launch a massive response when called upon. However, it is quite obvious that the quality of response needs improvement. |
Г-н Алиев: Чрезвычайные гуманитарные ситуации последнего времени продемонстрировали, что гуманитарное сообщество обладает потенциалом для принятия широкомасштабных ответных мер при возникновении такой необходимости. |
In addition to the core questionnaire, the survey contained modules on the criminal justice response to corruption and on victimization survey data collected by Member States. |
Помимо основного вопросника обследование содержит модули, касающиеся ответных мер со стороны системы уголовного правосудия на коррупцию и данных, собранных государствами-членами в рамках обследований по проблеме виктимизации. |
The estimate that we have been discussing this week for an adequate global response to HIV/AIDS is $7 billion to $10 billion annually. |
Приблизительная цифра ежегодных материальных затрат на проведение эффективных ответных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом в мировом масштабе, по нашим оценкам, обсуждавшимся на этой неделе, должна составить от 7 до 10 млрд. долл. США. |
The inter-ministerial circulars of 9 July 1998 and of 25 October 2000 set forth a joint response to the learning difficulties faced by children. |
В межминистерском циркуляре от 9 июля 1998 года, а затем от 25 октября 2000 года прилагаются усилия по координации ответных мер на трудности, встречающиеся в процессе формирования ребенка. |
UNOPS response to the extraordinary circumstances described in paragraphs 32 through 35 above are expected to result during the biennium 1998-1999 in charges to the operational reserve totalling $8.8 million. |
В результате принятых УОПООН ответных мер на чрезвычайные обстоятельства, описанные в пунктах 32-35 выше, как ожидается, в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов будут изъяты средства из оперативного резерва в сумме 8,8 млн. долл. США. |
The Unit is also responsible for coordinating response to singular humanitarian events, supporting the Government of Afghanistan in longer-range emergency planning and liaising with the Mission's field offices. |
Группа отвечает также за координацию ответных мер в связи с проведением разовых гуманитарных мероприятий, оказывая правительству Афганистана поддержку в осуществлении чрезвычайного планирования на более долгосрочную перспективу и поддержании контактов с полевыми отделениями Миссии. |
If it was felt that mandatory pre-countermeasures arbitration would impose too long a delay in the response of an injured State, a special commission or an impartial commissioner might be empowered to determine whether or not there was justification for the application of countermeasures. |
Для оценки того, может ли предусматриваемый обязательный арбитраж исключить чрезмерный характер ответных мер потерпевшего государства, можно было бы установить, что какая-либо специальная комиссия или беспристрастный уполномоченный определяет, обосновано ли применение контрмер. |
As a result, the voice of these partners was added to that of Governments in shaping the global response to the challenge of sustainable human-settlements development. |
Таким образом, эти партнеры присоединились к правительствам при формировании глобальных ответных мер по решению основных задач в области устойчивого развития населенных пунктов. |
The Identity Crime Task Force had been established to tackle identity-related crime by bringing together private and public sector organizations and law enforcement bodies with a view to delivering a more integrated response to such crime. |
Ее задача - бороться с преступлениями с использованием личных данных путем объединения усилий организаций частного и государственного секторов и правоохранительных органов с целью принятия более интегрированных ответных мер на такие преступления. |
Prevention, treatment, care and support efforts form a response continuum, including prevention by and for people living with HIV. |
Усилия по предупреждению, лечению, уходу и поддержке формируют основу для ответных мер, которые принимаются как самими ВИЧ-инфицированными, так и в их интересах. |
In respect to the rehabilitation and reconstruction needs of Liberia, the response of the international community has slacked slackened since the last donor conference organized in Paris, France in April 1998. |
Что касается потребностей Либерии в области восстановления и реконструкции, то со времени проведения в апреле 1998 года последней конференции доноров в Париже произошло ослабление ответных мер со стороны международного сообщества. |
Some Parties described projects aimed at assessments of vulnerability, disaster preparedness, and response and risk management as key components of adaptation policies. |
Некоторые Стороны представили описание проектов, направленных на оценку уязвимости, обеспечение готовности к стихийным бедствиям, а также на принятие ответных мер и управление рисками в качестве основных компонентов адаптационной политики. |