Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответных мер

Примеры в контексте "Response - Ответных мер"

Примеры: Response - Ответных мер
In addition, it was in favour of convening a high-level conference to coordinate a joint response to terrorism. Кроме того, Мальдивы выступают за созыв конференции высокого уровня по вопросу о координации совместных ответных мер по противодействию терроризму.
This collaboration contributes to a more coordinated and focused response on issues facing cities, particularly in developing countries. Такое сотрудничество способствует принятию более скоординированных и целенаправленных ответных мер в связи с проблемами, с которыми сталкиваются города, в частности, в развивающихся странах.
One important response to these structural problems is the growing presence of mobile courts. Одной из важных ответных мер в связи с этими структурными проблемами является увеличение количества выездных судов.
UNICEF operates under an expanded humanitarian framework encompassing preparedness, response and recovery, with risk reduction becoming an integral cross-cutting strategy. ЮНИСЕФ работает в рамках системы гуманитарной деятельности, включающей готовность к чрезвычайным ситуациям, принятие соответствующих ответных мер и восстановление, причем комплексной и всеобъемлющей стратегией является уменьшение рисков.
It is also recognized that research into climate change response options including adaptation must be tackled from an interdisciplinary perspective. Также признается, что исследования по разработке вариантов ответных мер на изменение климата, включая адаптацию, должны опираться на междисциплинарный подход.
Each action was intended to build partnerships and improve the Government's response to families affected by family violence in the NWT. Каждое мероприятие предусматривало установление партнерских отношений и совершенствование принимаемых правительством ответных мер в отношении семей, затронутых насилием в семье, в Северо-западных территориях.
Respect for human rights is key for an effective response to the HIV epidemic. Уважение прав человека является ключевым фактором ответных мер в связи с эпидемией ВИЧ и залогом их эффективности.
They therefore require a global response through global partnerships. Поэтому они требуют глобальных ответных мер в рамках глобальных партнерских отношений.
Ensuring a coordinated analysis and response to the current food price situation is a priority for the CANZ countries. Обеспечение скоординированных анализа нынешней ситуации с ценами на продовольствие и ответных мер является приоритетной задачей для КАНЗ.
The United Kingdom welcomes such a comprehensive approach, which recognizes that terrorism is a complex phenomenon requiring a multifaceted response. Соединенное Королевство одобряет столь всеобъемлющий подход, которым признается тот факт, что терроризм является феноменом комплексным, требующим многогранных ответных мер.
It is a global challenge that requires a response from the United Nations. Это - глобальный вызов, требующий ответных мер со стороны Организации Объединенных Наций.
Moreover, the Director hoped that collaboration with development agencies could finally be formalized to enable a more coherent response to reintegration challenges. Кроме того, Директор выразила надежду на то, что взаимодействие с учреждениями по вопросам развития удастся в конечном итоге поставить на официальную основу, что позволило бы обеспечить принятие более согласованных ответных мер по решению проблем, связанных с реинтеграцией.
In order to improve the response to and preparedness for future outbreaks, the international community must take three immediate steps. С целью улучшения ответных мер и готовности к новым вспышкам болезней международное сообщество должно незамедлительно принять три меры.
Its objective analysis and proper understanding is required to formulate an effective response. Принятие эффективных ответных мер потребует объективного анализа и надлежащего понимания существующих проблем.
Its transnational dimension made it necessary for States to coordinate their response. Ее транснациональный характер требует от государств координации их ответных мер.
International collective action will be critical in mobilizing an effective, efficient and equitable response on the scale required to face the climate change challenge. Важнейшее значение для мобилизации эффективных, действенных и справедливых ответных мер в масштабах, необходимых для решения проблемы изменения климата, имеют коллективные действия на международном уровне.
Precise information, critical for combating impunity and for programmatic response, is difficult to obtain or verify. Точную информацию, которая крайне необходима для борьбы с безнаказанностью и осуществления программных ответных мер, трудно получить и проверить.
In closing, he underlined that climate change was a global challenge that demanded a global response. В заключение он подчеркнул, что изменение климата является глобальной проблемой, требующей глобальных ответных мер.
Evaluation of the UNICEF tsunami response: Synthesis report Оценка ответных мер, принятых ЮНИСЕФ в связи с цунами: сводный доклад
As AIDS is a multigenerational challenge, sustaining a robust response for the long term requires unprecedented resources and political commitment. Поскольку проблема СПИДа затрагивает не одно поколение людей, для сохранения эффективности принимаемых ответных мер в долгосрочной перспективе потребуются беспрецедентные по объему ресурсы и политическая воля.
A clear understanding of the impacts of climate change at the local scale is crucial to devise adequate response options. Четкое понимание последствий изменения климата на местном уровне имеет важнейшее значение для разработки надлежащих ответных мер.
While Tanzania is an agricultural economy the supply response is likely to be slow due to capacity problems. Несмотря на то, что Танзания является сельскохозяйственной страной, принятие ответных мер, направленных на расширение предложения сельхозпродукции, вероятнее всего, замедлится в связи с проблемами, обусловленными нехваткой мощностей.
Consequently, major cooperative efforts by both the governmental and the private sectors are required to develop more effective response capabilities. Поэтому требуются напряженные коллективные усилия как со стороны правительств, так и частного сектора для повышения эффективности ответных мер.
Joint UNICEF-DFID evaluation of the UNICEF response to the Darfur crisis Совместная оценка ЮНИСЕФ-МВМР ответных мер, принятых ЮНИСЕФ в связи с кризисом в Дарфуре
The UNICEF response to post-crisis transitions is guided by several principles described below. При принятии ответных мер в посткризисных переходных ситуациях ЮНИСЕФ руководствуется рядом принципов, приведенных ниже.