Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответных мер

Примеры в контексте "Response - Ответных мер"

Примеры: Response - Ответных мер
The coordinated United Nations response to the influenza A outbreak is testimony to the advances made over the past years in improving response to global health challenges at national and international levels. Скоординированные меры Организации Объединенных Наций в ответ на вспышку гриппа A свидетельствуют о достигнутых за последние годы успехах в совершенствовании ответных мер борьбы с глобальными проблемами в области здравоохранения на национальном и международном уровнях.
This section, however, focuses on technologies that can have a particularly positive impact on the coordination of the response and can be developed as effective tools by Governments in disaster-prone countries in support of indigenous efforts at prevention, mitigation and response. Настоящий раздел, однако, посвящен технологиям, которые способны оказывать особо благотворное воздействие на координацию ответных мер и могут создаваться правительствами в качестве эффективных инструментов в странах, подверженных стихийным бедствиям, в поддержку собственных усилий по предотвращению и уменьшению опасности бедствий и ликвидации их последствий.
A global health sector strategy is currently being developed in recognition that a strengthened health sector response will boost the global multisectoral response. В настоящее время разрабатывается глобальная стратегия в секторе здравоохранения, которая свидетельствует о признании того, что укрепление ответных мер в сфере здравоохранения будет способствовать активизации глобальных многоотраслевых мер.
Given the large number of units responsible for the different key actions in the management response, the Operations Support Group was asked to facilitate the overall process of preparing the response and monitoring its implementation. Учитывая большое число подразделений, ответственных за различные основные меры, предусмотренные в мерах по реагированию со стороны руководства, Группе оперативной поддержки было предложено оказывать содействие общему процессу подготовки ответных мер и ведения мониторинга их осуществления.
Participants also concluded that response exercises to simulated accidents were a good tool for verifying if safety was adequately addressed at the operator level and if effective response measures could be applied. Участники также пришли к выводу, что учебные операции по ликвидации последствий условных аварий являются эффективным средством проверки адекватности мер безопасности на уровне операторов и эффективности ответных мер, которые могут быть приняты.
In many instances, benefiting from global developments while minimizing their dislocating consequences requires an almost real-time response and adjustment of domestic policies and programmes. Во многих случаях для получения выгоды от глобальных событий, при сведении к минимуму их дестабилизирующих последствий, требуется осуществление ответных мер и корректировка национальной политики и программ почти в режиме реального времени.
Terrorism is a strategic threat that demands a strategic collective response to address terrorism in all its dimensions and implications. Терроризм - стратегическая угроза, требующая стратегических коллективных ответных мер по борьбе с терроризмом во всех его аспектах и проявлениях.
Even the appeal by the Prime Minister on 28 May 2005 generated a slow response. Даже призыв, с которым выступил премьер-министр страны 28 мая 2005 года, не вызвал быстрых ответных мер.
Combating organized crime required a coordinated and comprehensive international response, as well as measures taken at the national level. Борьба с организованной преступностью требует согласованных и комплексных ответных мер как на международном, так и на национальном уровне.
The scope and seriousness of the response had demonstrated the impact that cooperation between the Department and Member States could have. Масштабы и серьезный характер ответных мер продемонстрировали потенциальную силу сотрудничества между Департаментом и государствами-членами.
Decisions that unintentionally undermined the independence of the Board or its ability to assess the reasonableness of the Administration's response must be avoided. Следует избегать решений, которые могут непреднамеренно ограничить независимость Комиссии или ее способность оценивать обоснованность ответных мер администрации.
They can contribute to understanding the response of the criminal justice system to violence against women. Она может содействовать выработке ответных мер системы уголовного правосудия на насилие в отношении женщин.
The second element of reform addresses the need for improved accountability and predictability of response. Второй элемент реформы связан с необходимостью в совершенствовании ответственности и предсказуемости ответных мер.
By bringing together relief agencies, CAP avoids competing appeals and provides a unified framework for a strategic and inclusive response. На основе объединения усилий учреждений по оказанию чрезвычайной помощи ППСД позволяет избежать конкуренции при обращении с призывами и обеспечивает единую рамочную основу для принятия всеобъемлющих ответных мер стратегического характера.
It requires joint multilateral efforts and a common and effective response. Ее решение требует совместных международных усилий и единых и эффективных ответных мер.
When an international body loses moral authority, our ability to effectively tackle problems and issues that require a collective response is certainly undermined. Когда международный орган теряет моральный авторитет, это, безусловно, подрывает нашу способность эффективно решать проблемы и вопросы, которые требуют коллективных ответных мер.
The Assistant Administrator stated that partnership had been the key to the UNDP response, sometimes compensating for the severe limitation in its resources. Помощник Администратора заявила, что партнерство является ключевым элементом ответных мер ПРООН, иногда компенсируя жесткое ограничение имеющихся ресурсов.
After continuing threats, however, the human rights organizations criticized the lack of a specific and effective response. Однако ввиду продолжающихся угроз правозащитные организации выступили с критикой по поводу непринятия конкретных и эффективных ответных мер.
The application of international humanitarian law requires proportionality of response in armed conflicts, both conventional and strategic. Применение норм международного гуманитарного права требует соразмерности ответных мер в вооруженных конфликтах как обычного, так и стратегического характера.
There was also unanimous recognition that terrorism was a global threat that required a common, concerted, coordinated and comprehensive international response. Было также выражено единое мнение о том, что терроризм представляет собой глобальную угрозу, которая требует принятия общих, последовательных, согласованных и всесторонних ответных мер на международном уровне.
IFRC contributed to the International Strategy for Disaster Reduction through increased preparedness, response activities, small-scale mitigation, education, advocacy and partnerships. МФКК вносит вклад в Международную стратегию уменьшения опасности бедствий путем повышения готовности, принятия ответных мер, смягчения последствий небольшого масштаба, просветительской работы, пропаганды и налаживания партнерских связей.
Terrorism, one of the major challenges facing the international community, required a coordinated and comprehensive international response. Терроризм - одна из главных проблем, с которой в наше время сталкивается международное сообщество, - требует согласованных и комплексных ответных мер на международном уровне.
Legislation may not always be the appropriate response, in particular in circumstances involving matters of faith. Законодательство не всегда может быть надлежащим инструментом для принятия ответных мер, в частности в случаях, связанных с вопросами вероисповедания.
Detailed needs assessments of national warning and response plans undertaken for 16 countries revealed many gaps, with considerable variation in progress between countries. Всесторонние оценки потребностей в рамках национальных планов предупреждения и принятия ответных мер, которые были проведены для 16 стран, выявили множество пробелов и серьезные различия между странами с точки зрения достигнутого прогресса.
The Agency has already received additional extrabudgetary contributions to support its response to the global problem of combating the risk of nuclear terrorism. Агентство уже получило дополнительные внебюджетные взносы в поддержку ответных мер, принимаемых им в связи с решением глобальной проблемы борьбы с опасностью ядерного терроризма.