Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответных мер

Примеры в контексте "Response - Ответных мер"

Примеры: Response - Ответных мер
From the outset, the Government of Mozambique took the lead in coordinating the national and international response to the floods. С самого начала правительство Мозамбика взяло на себя руководящую роль в деле координации национальных и международных ответных мер в связи с наводнениями.
Those developments require a multifaceted response within the multilateral regime. Такое развитие событий требует комплексных ответных мер в рамках многостороннего режима.
They felt that the evaluation and the response needed further study and that a decision would be inappropriate at this point. По их мнению, вопрос об оценке ответных мер требует дальнейшей проработки и выносить решение на этом этапе было нецелесообразно.
The negative effects of globalization included the spread of terrorism across borders and required a global response. Отрицательные последствия глобализации включают трансграничное распространение терроризма и требуют глобальных ответных мер.
In addition, training courses and workshops are planned on such topics as Design Basis Threat and the evaluation of response capabilities. Кроме того, учебные курсы и практикумы планируются по таким темам, как проектные угрозы и оценка возможностей принятия ответных мер.
Cooperation in notification and response measures in cases of imminent or actual danger by pollution. Сотрудничество в вопросе уведомления и принятия ответных мер в случаях неминуемой или фактической угрозы загрязнения.
It would also alert the Executive Body to any perceived additional, or changed, threats caused by air pollution that might require policy response. Она будет также информировать Исполнительный орган о любых возможных дополнительных и меняющих свой характер опасностях, связанных с загрязнением воздуха, что может потребовать принятия ответных мер на политическом уровне.
The report described DOJ's response to the attacks, including the PENTTBOM investigation. В этом докладе давалась характеристика ответных мер министерства юстиции в связи с нападениями, включая расследование PENTTBOM.
Delegations encouraged the co-sponsors of UNAIDS to bring further consistency to their HIV/AIDS response. Делегации призвали коспонсоров ЮНЭЙДС обеспечить дальнейшую последовательность в рамках принимаемых ими ответных мер в связи с ВИЧ/СПИДом.
The regional response mechanism was also placed on early alert and national coordinating authorities acted swiftly in providing relief supplies to affected communities. Региональный механизм принятия ответных мер был также приведен в состояние первоначальной готовности, а национальные координационные органы приняли оперативные меры по доставке предметов для оказания помощи в пострадавшие общины.
The phenomenon's insidious and transboundary nature called for a global response. Коварный и трансграничный характер этого явления требует глобальных ответных мер.
Such acts of violence present a particular challenge in terms of crime prevention initiatives and the criminal justice response. Такие акты насилия представляют особую проблему при осуществлении инициатив по предупреждению преступности и ответных мер в сфере уголовного правосудия.
The production and trafficking of such drugs was a cross-cutting problem requiring a holistic, resolute response at all levels. Производство и оборот таких наркотиков является всепронизывающей проблемой, требующей комплексных решительных ответных мер на всех уровнях.
Resolutions such as 1343, which imposed a travel ban and an embargo on diamonds, is a concrete example of this response. Такие резолюции, как 1373, которые налагают запрет на передвижение и эмбарго на алмазы, являются конкретными примерами таких ответных мер.
Working in coalition, we can multiply the effectiveness of our response. Действуя в рамках коалиции, мы сможем повысить эффективность наших ответных мер.
The interests of relevant creditors are best served by coordinating their response to a debtor in financial difficulty. Интересам соответствующих кредиторов в наибольшей степени отвечает координация их ответных мер в отношении должника, оказавшегося в трудном финансовом положении.
Even though their role had been more positive than negative, it had served to underline the need to strengthen the civilian response. Даже несмотря на то, что ее роль была, скорее, позитивной, нежели негативной, она способствовала подчеркиванию необходимости укрепления гражданских ответных мер.
In the Russian bond crisis, those concerns were great enough to trigger a swift response from the Federal Reserve in the United States. При возникновении кризиса с российскими облигациями эта обеспокоенность была достаточно серьезной для того, чтобы послужить причиной принятия Федеральной резервной системой Соединенных Штатов быстрых ответных мер.
It is a challenge that requires an urgent, vigorous and effective response from us. Это - вызов, который требует от нас неотложных, решительных и эффективных ответных мер.
Last week the Security Council adopted a historic resolution designed to enhance the international response to threats of terrorism. На прошлой неделе Совет Безопасности принял историческую резолюцию, направленную на укрепление международных ответных мер на угрозы терроризма.
Much of the action taken in response appeared to be of a corrective nature. Как представляется, многие из ответных мер носят коррективный характер.
Undoubtedly, this attack was a cynical challenge to the international community and must not go without a just response. Без сомнения, это нападение является циничным вызовом международному сообществу и не должно остаться без справедливых ответных мер.
Lynchings without a forceful State response persisted, as did extrajudicial executions of street children. Сохранилась практика линчевания в условиях отсутствия решительных ответных мер государства; то же самое можно сказать о внесудебных казнях беспризорных детей.
Many speakers addressed the right to participate and the importance of ensuring that the response to the epidemic is inclusive. Многие докладчики останавливались на праве участвовать в борьбе с эпидемией для обеспечения всестороннего характера ответных мер.
More than ever before, this brings the need for a global response into perspective. Эти обстоятельства в большей степени, чем когда-либо ранее, указывают на необходимость принятия ответных мер на глобальном уровне.