| Several delegations encouraged progress on a regional response through multilateral cooperation. | Ряд делегаций с удовлетворением отметили прогресс, достигнутый в сфере многостороннего сотрудничества в целях принятия региональных ответных мер. |
| A joint management response was finalized in March 2014. | Работа над подготовкой ответных мер совместного руководства была завершена в марте 2014 года. |
| Utilization depends not only on preparing the response; implementation is key. | Использование результатов оценки зависит не только от подготовки ответных мер; ключевым фактором является осуществление. |
| Again, insecurity could hinder a full response by aid agencies. | Нестабильность опять-таки является тем фактором, который может затруднить принятие учреждениями по оказанию помощи полномасштабных ответных мер. |
| As the 2005 World Summit had acknowledged, transnational crime required a collective response. | Как было признано на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года, проблема транснациональной преступности требует принятия коллективных ответных мер. |
| This understanding has expanded our focus and encompasses a multisectoral and multidimensional response. | Осознание этого факта позволило расширить фокус нашего внимания и обеспечить принятие многосекторальных и комплексных ответных мер. |
| That underscored the need for a comprehensive and in-depth response. | Такая ситуация подчеркивает необходимость принятия всеобъемлющих и радикальных по характеру ответных мер. |
| Crisis management centres were established at local and provincial levels for an integrated response. | На местном уровне и уровне провинций в целях принятия комплексных ответных мер были созданы центры по урегулированию кризисных ситуаций. |
| One response had been the improvement of linkages between CST advisers and TSS specialists. | Одной из ответных мер, которые были приняты, является улучшение связей между консультантами ГПСП и специалистами по ТВУ. |
| Increasing labour market flexibility has been one response to address rising unemployment. | Одной из ответных мер, принятых в целях решения проблемы роста безработицы, стало повышение гибкости рынка труда. |
| There were significant outstanding issues that required appropriate response and redress. | Имеются важные нерешенные вопросы, которые требуют принятия соответствующих ответных мер и решений. |
| An effective response must strike a balance between mitigation and adaptation. | В рамках эффективных ответных мер необходимо установить равновесие между смягчением последствий изменения климата и адаптацией к нему. |
| The current humanitarian system often struggles to furnish timely and consistently reliable information and analysis in order to provide an appropriate response. | Сегодняшняя гуманитарная система часто испытывает трудности с доступом к своевременной и неизменно достоверной информации и аналитических данных для выработки надлежащих ответных мер. |
| He said that the United Nations would remain committed to help consolidate international assistance for a comprehensive response. | По его словам, Организация Объединенных Наций обязуется и далее содействовать консолидации международной помощи в целях обеспечения комплексных ответных мер. |
| Addressing those problems will require a coordinated response. | Решение этих проблем потребует согласованных ответных мер. |
| Additional funding will be required to ensure an adequate and comprehensive response. | Для принятия действительно адекватных и комплексных ответных мер потребуется дополнительное финансирование. |
| It identifies specific goals and activities that together form an integrated response to the threat and impact of LRA activities. | В ней указаны конкретные цели и мероприятия, которые в совокупности составляют комплекс ответных мер по устранению угрозы и ликвидации последствий ЛРА. |
| Estimating refugee numbers is key to assessing needs and planning an appropriate response. | Оценка численности беженцев имеет ключевое значение для оценки потребностей и планирования надлежащих ответных мер. |
| The special session of the General Assembly planned for 2016 is another opportunity where countries can discuss a common response. | Специальная сессия Генеральной Ассамблеи, которую запланировано провести в 2016 году, обеспечивает еще одну возможность для выработки странами общих ответных мер. |
| Mr. Duffy (Ireland) said that poverty, environmental sustainability and climate change required a concerted and coherent response from the international community. | Г-н Даффи (Ирландия) говорит, что проблемы бедности, экологической устойчивости и изменения климата требуют принятия согласованных и последовательных ответных мер со стороны международного сообщества. |
| During times of crisis, there is an increased need for coordination, policy advice and response planning. | Во время кризиса увеличиваются потребности в координации, выработке политических рекомендаций и планировании ответных мер. |
| Mr. Hisajima (Japan) said that international cooperation was essential to the response to the growth of transnational crime. | Г-н Хисадзима (Япония) говорит, что для принятия ответных мер против роста транснациональной преступности важно международное сотрудничество. |
| To better understand and manage local conflict dynamics, the organization is supporting and developing the capacity of local response coordination groups. | С тем чтобы лучше понимать динамику локального конфликта и управлять ею, организация поддерживает и развивает потенциал местных групп по координации ответных мер. |
| Once an assignment is complete, the Director, EVA transmits the evaluation report together with a management response sheet (MRS). | После завершения задания Директор ГО препровождает доклад об оценке вместе с бюллетенем принятия руководством ответных мер (БПРОМ). |
| The institutional review that is required for effective response has already started in the General Assembly. | Генеральная Ассамблея уже приступила к организационному обзору, который необходим для принятия эффективных ответных мер. |