Английский - русский
Перевод слова Response
Вариант перевода Ответных мер

Примеры в контексте "Response - Ответных мер"

Примеры: Response - Ответных мер
In December protests at Firestone rubber plantation and the police response led to five people being injured and plantation facilities were looted. В декабре в результате акций протеста на каучуковой плантации Файерстоун и ответных мер со стороны полиции пять человек получили ранения, оборудование и сооружения плантации подверглись разграблению.
A rapid response to the urgent situation in Belarus, the Russian Federation and Ukraine (see para. 19 above) was made possible. Стало возможным оперативное принятие ответных мер в связи с требующей срочного вмешательства ситуацией в Беларуси, Российской Федерации и Украине (см. пункт 19 выше).
There was no reason for the United Nations to delay its response to the tragedies of entire populations and the most blatant violations of fundamental humanitarian principles. Организация Объединенных Наций не имеет никаких оснований для того, чтобы задерживаться с принятием ответных мер в связи с трагедиями целых народов и самыми грубыми нарушениями основополагающих гуманитарных принципов.
Its basic purpose is to disseminate specific information through world-wide training and networking activities, and stimulate dynamic interaction leading to improved mitigation of and response to disasters at the national, regional and international levels. Ее главная цель заключается в распространении - на основе проведения мероприятий по подготовке кадров и налаживанию контактов во всем мире - соответствующей информации и стимулировании динамичного взаимодействия, способствующего повышению эффективности работы по смягчению последствий стихийных бедствий и принятию ответных мер на национальном, региональном и международном уровнях.
The strategic framework has been developed with the aim of defining a coherent and effective United Nations response for a particular country in crisis. Стратегические рамки разрабатываются с целью определения последовательных и эффективных ответных мер Организации Объединенных Наций в отношении потребностей той или иной конкретной страны, охваченной кризисом.
Disaster reduction remains an indispensable component of humanitarian assistance, response and rehabilitation; Уменьшение опасности стихийных бедствий по-прежнему является составным компонентом гуманитарной помощи, ответных мер и восстановления;
There are issues that require global attention, and as regards which the peoples of the world should try to agree to a common response. Имеются проблемы, требующие глобального внимания, по которым народы мира должны попытаться достичь согласия в отношении общих ответных мер.
NGOs are often the first to alert the international community to impending humanitarian crises, and are inevitably in the forefront of any response. НПО нередко первыми информируют международное сообщество о надвигающихся гуманитарных кризисах и в силу этого неизбежно оказываются в числе первых, кто участвует в осуществлении ответных мер.
The principal purpose of the Department is to ensure the timely, coherent and coordinated response of the international community to disasters and emergencies. Основное назначение Департамента заключается в обеспечении принятия своевременных, согласованных и скоординированных ответных мер международного сообщества в связи со стихийными бедствиями и чрезвычайными ситуациями.
The Committee doubts the extent to which this arrangement ensures "an appropriate, timely and effective response to ongoing and incipient complex emergencies" (see para. 25.30). Комитет сомневается, что с помощью этого механизма можно будет в полной мере обеспечивать "принятие надлежащих, своевременных и эффективных ответных мер в связи с сохраняющимися или новыми сложными чрезвычайными ситуациями" (см. пункт 25.30).
A generic assessment of response options (59 pages) Общая оценка альтернативных ответных мер (59 страниц текста на английском языке)
This chapter surveys the set of response options feasible from an economic perspective in order to assess the scope and priorities of policies. В этой главе рассматривается ряд альтернативных ответных мер, которые можно было бы осуществить в контексте экономической перспективы с целью оценки тематического охвата и приоритетов проводимой политики.
It would assess a situation and focus on coordinating an appropriate response along with other United Nations entities, all dealing with the necessary operational activities. Оно будет оценивать ситуацию и сосредоточит свои усилия на координации соответствующих ответных мер вместе с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, в рамках необходимой оперативной деятельности.
Process of elaborating a United Nations common response to the world economic and financial crisis Процесс выработки общих ответных мер Организации Объединенных Наций на мировой финансово-экономический кризис
Given the international ramifications of the drug traffic, a concerted response at the regional, bilateral and international levels was necessary. Оборот наркотиков носит всемирный характер, и он требует принятия согласованных ответных мер на региональном, двустороннем и международном уровнях.
Combined with other serious threats to international peace and security, it continues to demand our proactive capacity for a stronger and more coordinated response. Наряду с другими серьезными угрозами международному миру и безопасности он требует от нас наращивания потенциала в деле укрепления и повышения координации наших ответных мер.
For Member States, the United Nations represents the legitimate, universal and appropriate framework for forging and strengthening a collective response to terrorism. Для государств-членов Организация Объединенных Наций является легитимной, всеобщей и надлежащей основой для выработки и укрепления наших коллективных ответных мер на угрозу терроризма.
United Nations agencies have collaborated with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Resident Coordinators in natural disaster prevention, mitigation and response. Учреждения Организации Объединенных Наций сотрудничали с Управлением по координации гуманитарных вопросов и координаторами-резидентами в области предупреждения и смягчения последствий стихийных бедствий, а также в связи с принятием ответных мер.
UNDP helped to design and monitor national response strategies and actions with a focus on empowering NGOs and community groups to cope with the human impact of the crisis. ПРООН оказывала помощь в разработке национальных стратегий и ответных мер и в наблюдении за их осуществлением, преследуя цель прежде всего расширить возможности НПО и общинных групп в плане преодоления социальных последствий кризиса.
Structural adjustment programmes must be reviewed to ensure that social development goals and policies are included in all phases of macroeconomic strategy, including the initial response to financial crises. Следует провести обзор программ структурной перестройки, с тем чтобы обеспечить отражение целей и политики в области социального развития на всех этапах осуществления макроэкономической стратегии, включая принятие первоначальных ответных мер в связи с финансовыми кризисами.
We also have information that UNPROFOR has been targeted within the city environs, of course, without any response yet. Мы также располагаем сведениями, что СООНО подверглись нападению в пригородных районах, но при этом, конечно же, еще не приняли ответных мер.
As noted above, high-technology and computer-related crime is a pressing problem that may require a concerted international response in both the short and the long term. Как отмечалось выше, высокотехнологичная и компьютерная преступность является одной из наиболее острых проблем, которая может потре-бовать принятия на международном уровне согла-сованных ответных мер как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
Several panellists indicated that following recent disasters in their countries, initiatives had been taken towards more consolidated response activities with the Government and other national and international players. Несколько участников форума указали, что после недавних стихийных бедствий в их странах были выдвинуты инициативы по более тесному согласованию ответных мер с участием правительства и других национальных и международных участников.
The enemies of Afghanistan intentionally seize opportunities to use civilians in combat in order to complicate the response of international and national security forces. Враги Афганистана умышленно используют мирных граждан для участия в боевых действиях, чтобы тем самым затруднить принятие ответных мер со стороны международных и национальных сил безопасности.
Perhaps the toolkit of response measures for conflict resolution and peacebuilding should include a realization that local customs and traditions must be better understood. Может быть, в инструментарий ответных мер по урегулированию конфликтов и миростроительству следовало бы включить более совершенное понимание местных обычаев и традиций.