Reportedly, those remaining behind were mainly elderly persons and Free Syrian Army elements and affiliates from the Sheitat tribe who were defending their villages. |
По сообщениям, в деревнях остались в основном старики, а также бойцы Свободной сирийской армии и примкнувшие к ним представители племени шейтат, которые встали на защиту своих деревень. |
Reportedly, his arrest was in connection with his refusal to take part in a prayer for unity and his outspoken opposition to the Government. |
По сообщениям, арест д-ра Мозаффаряна был связан с его отказом принять участие в молитве за соединение мусульман и тем, что он открыто выступал против правительства. |
Reportedly, a small group of uniformed men opened fire on two Eritrean militiamen, killing one of them, while the other escaped uninjured. |
По сообщениям, небольшая группа людей в военной форме открыла огонь по двум эритрейским ополченцам, в результате чего один из них был убит, а второму удалось спастись целым и невредимым. |
Reportedly, at that time, many people belonging to the Hal-Pulaar ethnic group in the south of the country were subjected to human rights violations, allegedly carried out by government forces and the Haratine militia. |
По сообщениям, в этот период нарушались права человека многих лиц из хал-пулаарской этнической группы на юге страны; как утверждается, это делали правительственные войска и харатинская милиция. |
Reportedly, by the time her sister Caroline Matilda left Great Britain for Denmark in 1766, Louisa was succumbing to a more and more deteriorating state of health due to an advancing tuberculosis, which eventually turned her into an invalid. |
По сообщениям современников, к тому времени, как её любимая сестра покинула Великобританию в 1766 году, здоровье Луизы Анна ещё больше ухудшилось из-за прогрессировавшей формы туберкулёза, который, в итоге, сделал из принцессы инвалида. |
Reportedly, he was detained at the Yangon Division Police Headquarters rather than at the township police station which had jurisdiction over the area where he had been arrested. |
По сообщениям, он содержался в полицейском управлении Янгона, а не в волостном отделении полиции, в ведении которого находится территория, где он был арестован. |
Reportedly, since February 1995 several members of AZADHO had been harassed and sometimes beaten by local administration agents and the offices of AZADHO in Kindu, Maniema, had been closed on 23 February 1995. |
По сообщениям, начиная с февраля 1995 года сотрудники местных административных органов угрожали членам ЗАЗПЧ, подвергали их избиениям, а 23 февраля 1995 года отделения ЗАЗПЧ в Кинду, Маньема, были закрыты. |