| Crop eradication, based on a presidential decree, is reportedly ongoing in many parts of the country, though verification remains problematic. | По сообщениям, во многих районах страны на основе указа президента проводится кампания по искоренению культивирования посевов, хотя осуществление контроля по-прежнему является сложной задачей. |
| A journalist reportedly died of a heart attack during the violence that ensued. | По сообщениям, в результате связанных с этим актов насилия один журналист скончался от сердечного приступа. |
| In Angola, there are reportedly some 525,000 displaced persons in areas to which the humanitarian community does not currently have access. | В Анголе, по сообщениям, насчитывается порядка 525000 вынужденных переселенцев в районах, куда в настоящее время гуманитарные организации не имеют доступа. |
| Several districts are reportedly now in the process of establishing reproductive health clinics within existing health centres and schools. | В настоящее время, по сообщениям, в нескольких районах на базе существующих медицинских центров и школ создаются клиники по охране репродуктивного здоровья. |
| These troops have reportedly remained in the general areas of Maileba and Om Hajer. | По сообщениям, эти войска оставались в районах Майлеба и Ом-Хаджер. |
| Several of the suspected CFF detainees reportedly suffer from various illnesses - some grave - resulting from malnutrition and vitamin deficiencies. | По сообщениям, некоторые задержанные, подозреваемые в принадлежности к БСК, страдают различными заболеваниями, иногда в тяжелой форме, в результате недоедания и витаминной недостаточности. |
| He welcomes the recent appointment of 31 new qualified judges and prosecutors, who have reportedly not been chosen by political affiliation. | Он приветствует недавнее назначение 31 нового квалифицированного судьи и прокурора, которые, по сообщениям, не были выбраны на основе политической принадлежности. |
| He is also deeply concerned that Rwandan interahamwe are reportedly receiving training and arms in some African countries. | Он также глубоко озабочен тем, что руандийские "имтерахамве", по сообщениям, проходят подготовку и получают оружие в некоторых африканских странах. |
| The report was reportedly examined by a Chief Judicial Magistrate. | По сообщениям, она была рассмотрена главным магистратом суда. |
| Controls over national NGOs have reportedly been tightened, particularly those focusing on human rights. | Судя по сообщениям, усилился контроль над национальными НПО, особенно теми из них, в центре внимания которых находятся права человека. |
| Those responsible for the disappearances were reportedly the Lebanese army, the security forces and the Falangist militia. | Ответственность за эти случаи исчезновений, по сообщениям, несет ливанская армия, силы безопасности и фалангистская милиция. |
| Some of the poorer children reportedly spend their weekends in the workshops creating items for sale. | По сообщениям, некоторые из малоимущих детей проводят субботу и воскресенье в мастерских, занимаясь изготовлением мелких предметов для продажи. |
| These groups reportedly recruited more than 60 children from April to July 2007, essentially in Ngozi province. | За период с апреля по июль 2007 года эти группы, по сообщениям, завербовали более 60 детей, главным образом в провинции Нгози. |
| A 1995 directive by the Cabinet of Ministers reportedly restricts the religious activities of foreign missionaries exclusively to institutions which invited them. | Принятое Советом министров в 1995 году постановление ограничивает, по сообщениям, религиозную деятельность иностранных миссионеров исключительно рамками учреждений, направившими им приглашение. |
| Three of the victims, primary school students, are reportedly pregnant; one of which just had an abortion. | По сообщениям, трое из жертв, учащиеся начальной школы, были беременны; одна из них недавно сделала аборт. |
| Many of the casualties are reportedly the result of long-distance shooting by snipers. | По сообщениям, многие пострадали в результате прицельной стрельбы снайперов с большого расстояния. |
| This outstanding case concerns a former President of Serbia who reportedly disappeared in Belgrade in August 2000. | Этот невыясненный случай касается бывшего президента Сербии, который, по сообщениям, исчез в Белграде в августе 2000 года. |
| They were reportedly trying to cross the border with four adults and one other minor. | По сообщениям, они пытались пересечь границу вместе с четырьмя взрослыми и еще одним несовершеннолетним. |
| The mining companies may lawfully own the site, but the illegal buyers also have permission to operate, which they reportedly obtain by bribing officials. | Горнодобывающие компании могут на законном основании владеть рудником, однако эти незаконные покупатели также имеют разрешение на проведение операций, которые они, по сообщениям, получают благодаря взяткам должностным лицам. |
| Among those participating were reportedly members of the PLC. | По сообщениям, среди участников были члены ПЗС. |
| Security sources reportedly stated that the situation in the territories was worse than ever. | По сообщениям, представители службы безопасности заявили, что положение в территориях хуже, чем когда-либо ранее. |
| A second man reportedly fled from the vehicle and escaped in the direction of Ramallah. | По сообщениям, второй мужчина выпрыгнул из автомобиля и скрылся в направлении Рамаллаха. |
| Such was reportedly the case for more than 15 representatives elected from various constituencies. | По сообщениям, это произошло с более чем 15 представителями, избранными от различных округов. |
| An additional difficulty is that court-appointed lawyers are reportedly not allocated sufficient resources to conduct investigations and develop evidence in favour of their clients. | Дополнительная трудность заключается в том, что адвокатам, назначенным судом, выделяется, по сообщениям, недостаточно средств для проведения расследования и сбора доказательств в пользу их клиентов. |
| Police reportedly claimed he was acting in a suspicious manner. | По сообщениям, полицейский утверждал, что его действия были подозрительными. |