| Some of its troops are reportedly recruited from the Zambian refugee camps. | Некоторые из ее бойцов, по сообщениям, завербованы в лагерях беженцев в Замбии. |
| Since January, a total of 15 district commissioners or deputy district commissioners have reportedly been murdered in the capital. | За период с января по сообщениям в столице было убито в общей сложности 15 окружных комиссаров или заместителей комиссаров. |
| Nevertheless, when the Anguilla National Youth Council conducted a live broadcast of an Independence for Anguilla Forum in mid-year, panellists reportedly agreed that political independence should be pursued for Anguilla as the next step in its constitutional advancement. | Тем не менее, когда Ангильский национальный молодежный совет в середине года организовал прямую трансляцию с Форума за независимость Ангильи, все ораторы, по сообщениям, сошлись на том, что получение политической независимости должно быть следующим шагом в конституционном развитии Ангильи. |
| Reportedly, Aung Min Naing was arrested on 23 October and his lawyer was not allowed to be present at the court hearing. | По сообщениям, Аун Мин Найнг был арестован 23 октября и его адвокату не было разрешено присутствовать на судебном слушании. |
| In July and August 2013, ongoing clashes between the Rezeigat and Maaliya tribes in East Darfur reportedly resulted in many civilians being killed. | По сообщениям, в июле и августе 2013 года столкновения между племенами резейгат и маалийя в Восточном Дарфуре привели к гибели большого числа мирных жителей. |
| The authorities are reportedly preparing to establish a stock exchange. | Как сообщается, власти намерены создать фондовую биржу. |
| The state of emergency, which the President is reportedly planning to extend for a fourth year, should be lifted. | Чрезвычайное положение, которое президент, как сообщается, планирует продлить на четвертый год, должно быть отменено. |
| Nonetheless, the Committee is concerned that, in practice, some police officials reportedly still require women to obtain permission from their husbands or relatives in order to obtain a passport. | Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что на практике некоторые сотрудники полиции, как сообщается, по-прежнему требуют от женщин получения разрешения от своих мужей или родственников для целей оформления паспорта. |
| In 1991 only about 25 per cent of debt service falling due was paid and payments in 1992 are reportedly even smaller. 17 | В 1991 году было выплачено лишь 25 процентов от подлежащей уплате суммы в счет обслуживания задолженности, а в 1992 году, как сообщается, этот показатель был даже еще меньше 17/. |
| In addition, there are reportedly hundreds of children present within the forces of the Transitional Federal Government, with numerous media reports highlighting the recruitment of Somali children, including those from Kenyan refugee camps. | Кроме того, как сообщается, сотни детей числятся в рядах сил переходного федерального правительства, и многочисленные сообщения средств массовой информации рассказывают о вербовке сомалийских детей, в том числе в лагерях беженцев в Кении. |
| The town is reportedly under the control of irregular Bosnian Croat forces acting without lawful authority, although the leadership of the Federation has taken no steps to dislodge them. | Согласно сообщениям, город находится под контролем нерегулярных сил боснийских хорватов, действующих без законных полномочий, однако руководство Федерации не принимает никаких мер, с тем чтобы пресечь их действия. |
| The investigation was reportedly also considerably hampered because the victims' family members were absent from the proceedings and by the difficulty of finding witnesses who might be able to testify on the circumstances of the disappearance. | Согласно сообщениям, расследование было также в значительной степени затруднено из-за того, что в нем не участвовали члены семей потерпевших, и из-за трудностей выявления свидетелей, которые могли бы дать показания, касающиеся обстоятельств исчезновений. |
| (a) During the night of 9 July 2005, a group reportedly of about 30 well-armed Rwandan elements attacked the village of Kabingu, approximately 60 km from Bukavu in the Province of South Kivu. | а) согласно сообщениям, ночью 9 июля 2005 года группа в составе около 30 хорошо вооруженных руандийских боевиков напала на деревню Кабингу, примерно в 60 км от Букаву в провинции Южная Киву. |
| He reportedly was suffering from kidney problems, high blood pressure, a burst eardrum in his right ear and haemorrhoids. | Согласно сообщениям, он страдает почечной недостаточностью, гипертонией, геморроем, а также от прободения барабанной перепонки правого уха. |
| On 28 March 1996, two East Timorese were reportedly shot by the Indonesian military at Comor, near Dili airport. On 29 March 1996, demonstrations to protest those killings took place in Baucau. 53 | Согласно сообщениям, 28 марта 1996 года в Коморе близ дилийского аэропорта индонезийские военнослужащие застрелили двух жителей Восточного Тимора. 29 марта 1996 года в Баукау прошли демонстрации протеста против этих убийств 53/. |
| His camera and tape-recorder were reportedly confiscated. | Его фотоаппарат и магнитофон были, как сообщалось, конфискованы. |
| Transfers of fissile materials between states for weapons use have reportedly occurred in the past. | Как сообщалось, в прошлом имели место передачи расщепляющихся материалов между государствами для оружейного использования. |
| In 1993 he reportedly became a full-time worker for the human rights organization "Pijar". | Как сообщалось, в 1993 году он стал работать на полную ставку в правозащитной организации "Пиджар". |
| As of end-2005, the Russian Federation had reportedly blended down approximately 269 of the 500 tons declared excess in 1993, while the United States has done the same for approximately 60 of the total 174 tons declared excess prior to 2005. | На конец 2005 года Российская Федерация, как сообщалось, обеднила приблизительно 269 из 500 тонн, объявленных избыточными в 1993 году, тогда как Соединенные Штаты сделали то же самое примерно с 60 из в общей сложности 174 тонн, объявленных избыточными до 2005 года. |
| On 29 June, at Zabricot, 13 persons, most reportedly members of MPP, were arbitrarily arrested following a demonstration complaining against the return of the section chief. | 29 июня в Забрикоте после демонстрации протеста против возвращения начальника отделения были произвольно арестованы 13 человек, как сообщалось, в большинстве своем - члены движения ПКД. |
| The woman reportedly told investigators that she wanted to stab a security official at random. | По сообщениям, женщина якобы заявила следователям, что она планировала совершить нападение на одного из сотрудников безопасности. |
| In a separate interview, he reportedly said regarding Parker and Stone, Guys, you have it all wrong. | Позже в отдельном интервью он якобы сказал о Паркере и Стоуне: «Ребята, всё что вы показали - это неправильно. |
| In November 2011, his cellmate reportedly made an attempt on his life, an attack allegedly orchestrated by authorities; reports maintain that Mr Boroujerdi remains in danger. | В ноябре 2011 года, как сообщается, его сокамерник попытался лишить его жизни, это нападение якобы было инициировано властями, и жизнь г-на Боруджерди по-прежнему в опасности. |
| Compensation would reportedly be made only in relation to the violation of article 24 of the Covenant, as the State party representatives allegedly indicated that they considered that there had been no violation of other articles of the Covenant. | Сообщается, что компенсация будет выплачена только в связи с нарушением статьи 24 Пакта, поскольку представители государства-участника якобы заявили, что, по их мнению, не было нарушений других статей Пакта. |
| This first Hema operation to recover Mongbwalu and its gold mines was reportedly financed by Lombe, who had a gold board in Bunia, and by Mandefu, Kazana and Labomba, all businessmen. | Эту первую операцию хема по отвоеванию Монгбвалу и его золотых приисков финансировали якобы Ломбе, имеющий золотопромышленную палату в Буниа, а также предприниматели Мандефу, Казана и Лабомба. |
| The female United Nations staff assigned to assist the Special Rapporteur in the exercise of his mandate were not received by the Attorney-General of the Taliban authorities in Kabul, reportedly because their faces were not covered and it was the month of Ramadan. | Как утверждается, сотрудницы Организации Объединенных Наций, назначенные для содействия Специальному докладчику в выполнении его мандата, не были приняты генеральным прокурором администрации талибов в Кабуле, поскольку их лица не были закрыты, а встреча должна была состояться в месяц рамадан. |
| The one newly reported case concerns a Swiss citizen who was reportedly travelling from Greece to Italy on a Greek ship and who was denied entry into Italy and returned to Greece on the same ship. | Один вновь сообщенный случай касается гражданина Швейцарии, который, как утверждается, направлялся из Греции в Италию на греческом судне, однако въезд на территорию Италии был ему запрещен, и он вернулся назад на том же судне. |
| An internal investigation conducted by the Ministry of Interior reportedly concluded that the escape was made possible through negligence on the part of the prison officers. | В результате служебного расследования, проведенного министерством внутренних дел, как утверждается, было установлено, что побег произошел по вине охраны, проявившей халатность. |
| Chidiebere Onuoha (aged 17), along with five others, was reportedly executed in front of a crowd of thousands on 31 July 1997. | Как утверждается, 31 июля 1997 года на глазах тысяч людей были казнены пять человек, включая 17-летнего Чидиэбере Онуоху. |
| He reportedly complained about the way he had been treated to a high-ranking police officer, with the intention of undertaking legal action against the policemen involved. | Он пожаловался старшему офицеру полиции на столь жестокое обращение и, как утверждается, намеревался обратиться в суд с иском против полицейских, участвовавших в избиениях. |
| This information would also assist the Panel to better monitor and notify Member States of goods that are reportedly diverted to Darfur. | Такая информация поможет также Группе лучше осуществлять контроль и уведомлять государства-члены о товарах, которые предположительно перенаправляются в Дарфур. |
| Among the students arrested, some 280 were from Bir Zeit University, which reportedly amounts to 10 per cent of its student body. | Среди арестованных учащихся насчитывалось приблизительно 280 студентов Университета Бир-Зейта, что предположительно составляет около 10 процентов от числа всех обучающихся там студентов. |
| The SAS, which has no legal status, is a grassroots force composed of civilians who reportedly assist the authorities in providing law enforcement, paramilitary services and military intelligence without being on the payroll of the Government. | Эта не имеющая никакого легального статуса группировка является низовой вооруженной организацией, состоящей из гражданских лиц, которые предположительно помогают властям в поддержании правопорядка, выполняют функции военного характера и занимаются военной разведкой, не находясь на содержании правительства. |
| Others were absorbed into the Libyan army as regular officers and, reportedly, as mercenaries, and were allegedly given Libyan citizenship. | Были также и те, кто попал в ливийскую армию в качестве офицеров и, по имеющимся сведениям, в качестве наемников и предположительно получил ливийское гражданство. |
| The Authority has reportedly released thousands of prisoners of war. | Администрация предположительно освободила тысячи военнопленных. |
| Troops opened fire, lightly wounding two boys, reportedly aged 10 and 13. | В результате, как сообщают, было ранено два подростка в возрасте 10 и 13 лет. |
| The sentences of some 65 administrative detainees have reportedly been renewed more than three times. | Шестидесяти пяти лицам, подвергнутым административному задержанию, повторные приговоры, как сообщают, выносились более чем трижды. |
| Consequently, NLD offices have reportedly had to be moved to obscure locations. | Вслед за этим, как сообщают, были перемещены в самые удаленные и малопосещаемые районы бюро НЛД. |
| It is expected that officially reported GDP in 1994 will register a fall of 15 per cent, while industrial production has reportedly been shrinking even more rapidly. | Ожидается, что в 1994 году в официально сообщаемых данных ВВП будет зарегистрировано падение этого показателя на 15 процентов, причем темпы сокращения промышленного производства, как сообщают, еще более внушительны. |
| The area has since stabilized and the General's support base is reportedly dissipating, with some of his followers having returned to their home areas or defected to other militias. | С тех пор ситуация в этой местности стабилизировалась, и база поддержки генерала Атора, как сообщают, постепенно размывается: некоторые из его сторонников вернулись домой или ушли в другие ополчения. |
| He was reportedly left unconscious and rescued by neighbours. | По имеющимся сведениям, брошенного без сознания мужчину спасли соседи. |
| The Government's National Independent Legal Commission has reportedly been investigating some allegations of violations. | По имеющимся сведениям Национальная независимая юридическая комиссия проводила расследования по некоторым из утверждений о нарушениях. |
| Coalition forces - and, reportedly, PSC - detain individuals at American bases at Bagram, Kandahar and outposts, and are believed to hold individuals at a number of additional undisclosed locations. | Коалиционные силы - и, по имеющимся сведениям, частные охранные агентства - содержат заключенных на американских базах в Баграме, Кандагаре и на сторожевых заставах, а также предположительно в других неизвестных местах. |
| Reportedly, the aforementioned prisoners did not benefit from legal representation during their respective trials. | По имеющимся сведениям, вышеупомянутые заключенные при рассмотрении их дел в суде не могли воспользоваться услугами адвокатов. |
| Upon arrest, Mr. Ali was detained in prison in Riyadh, where he was reportedly kept incommunicado for a month. | После ареста г-н Али содержался в тюрьме в Эр-Рияде, где, по имеющимся сведениям, он в течение месяца был лишен контактов с внешним миром. |
| The article reportedly discussed the alleged disarmament of the elite presidential guards by a militia in the West Pokot region. | В статье, согласно сообщению, рассказывалось о якобы имевшем место разоружении элитной президентской гвардии сотрудниками милиции в районе Западного Покота. |
| Since then, she has reportedly been forced to work as an unpaid domestic aid, and has not been allowed to attend school. | Согласно сообщению, г-н Опата затем передал г-жу Паланитамби Сасикаран в дом своей матери в Дамбулле. |
| Red chillies were also rubbed into his open sores. He was reportedly handed over to the police on 9 April 1996. | В его открытые раны втирали красный перец чилли. 9 апреля его, согласно сообщению, передали в руки полиции. |
| Reportedly, he was being held without charges and the authorities had demanded that, to secure his release, he had to post bail in the amount of 30 million rials. | Согласно сообщению, он содержался в тюрьме без предъявления ему обвинения, и власти потребовали для его освобождения внести залог в размере 30 млн. риалов. |
| Thich Thien Minh (secular name: Huynh Van Ba) was reportedly sentenced to life imprisonment in 1979 and to a second life imprisonment in 1986 after having attempted to escape. | Тхинь Тхиен Минь (в миру Хюинь Ван Ба), согласно сообщению, был приговорен к пожизненному тюремному заключению в 1979 году и вновь к пожизненному заключению в 1986 году после попытки совершить побег. |
| In Ituri, Ngiti militias in Kasenyi and Tchomia also reportedly abducted more than 100 people in June, with others targeted for execution. | В Итури, также по имеющимся сообщениям, ополченцы нгити в Касеньи и Чомиа в июне похитили более 100 человек и планировали целый ряд покушений. |
| The expert also notes that while the situation in Somalia has always been of serious concern, the repeated peaks of violence which occurred over the past year have reportedly led to graver and deeper violations taking place in an environment of impunity. | Кроме того, эксперт отмечает, что, хотя ситуация в Сомали всегда вызывала серьезную озабоченность, неоднократные всплески насилия, которые имели место в прошлом году привели, по имеющимся сообщениям, к более тяжким и серьезным нарушениям, совершаемым в обстановке безнаказанности. |
| The death sentence of Mr. Asghari and Mr. Malikpour has reportedly been upheld by the Supreme Court. | Смертный приговор г-на Асгари и г-на Малекпура, по имеющимся сообщениям, был утвержден Верховным судом. |
| In Rif Dimashq, a local agreement, including a ceasefire, has reportedly been reached in Wadi Barda. | В Риф-Димашке, по имеющимся сообщениям, на местном уровне в Вади-Барда было заключено соглашение, в том числе о прекращении огня. |
| The United Nations reported that on 6 January 2009 several mortar shells landed outside the UNRWA Al-Fakharra school in Jabalya, which was serving as an emergency shelter. There were reportedly more than 1,300 people sheltering inside. | По сообщениям Организации Объединенных Наций, 6 января 2009 года рядом с расположенной в Джабалие школой БАПОР «Аль-Фахарра», которая использовалась в качестве аварийного убежища, разорвалось несколько минометных мин. По имеющимся сообщениям, в убежище в это время находилось более 1300 человек. |
| Notwithstanding the recent economic turnaround, poverty in Africa remains pervasive, as 300 million people, or more than 40 per cent of the continent's population, reportedly live on less than one dollar a day. | Несмотря на недавние позитивные сдвиги в экономике, нищета в Африке по-прежнему носит повсеместный характер: по имеющимся данным, 300 млн. человек, или более 40 процентов населения континента, тратят на жизнь меньше 1 доллара в день. |
| Recruitment of mission staff is reported to take, on average, between four and six months, and some key mission posts are reportedly left vacant, which in turn leaves the mission with critical shortages of staff, skills and resources. | Набор персонала миссий, согласно полученной информации, в среднем занимает от четырех до шести месяцев, и некоторые ключевые должности в миссиях, по имеющимся данным, остаются вакантными, что в свою очередь ведет к весьма ощутимой нехватке сотрудников, специалистов и ресурсов в миссиях. |
| The guards reportedly responsible for the beatings were subsequently dismissed for an unrelated reason. | Надзиратели, которые, по имеющимся данным, участвовали в избиении, в последующем были уволены по не связанной с этим случаем причине. |
| Confrontations also reportedly broke out on 8 February in nearby Amalaoulaou, about 180 km south-east of Gao (near the border between Mali and the Niger). | Кроме того, по имеющимся данным, столкновения произошли также 8 февраля в близлежащем населенном пункте Амалаулау, расположенном примерно в 180 км к юго-востоку от Гао (вблизи границы Мали с Нигером). |
| 17.7.6.1 Reportedly the Institute of Chartered Secretaries and Administrators indicates a higher percentage of females relative to males. | 17.6.1 По имеющимся данным, в Институте дипломированных секретарей и администраторов процентная доля женщин по сравнению с мужчинами более высока. |
| There followed several months of intermittent fighting and retaliation between clans, which reportedly left 38 persons dead. | За этим последовало несколько месяцев периодических боев и акций возмездия между кланами, в результате которых, по имеющейся информации, погибли 38 человек. |
| Approximately 1,500 armed elements remain regrouped in two sites under MISCA protection, while other elements reportedly continue to operate in civilian clothes in several neighbourhoods of Bangui. | Около 1500 вооруженных элементов продолжают находиться в двух таких пунктах под защитой АФИСМЦАР, а еще их часть, по имеющейся информации, продолжает действовать в гражданской одежде в ряде кварталов Банги. |
| Although women had reportedly voted in high numbers in the last election, it was disappointing that the political parties did not see them as viable candidates for office. | Хотя, по имеющейся информации, на последних выборах женщины составляли значительную часть избирателей, вызывает разочарование тот факт, что политические партии не рассматривали их в качестве реальных кандидатов. |
| Mr. Soares' conviction was reportedly overturned by the Supreme Court on the grounds that he could not be held responsible for actions that took place while the Indonesian military was in charge. | А приговор г-ну Суаришу, по имеющейся информации, был отменен Верховным судом на том основании, что он не может нести ответственность за те действия, которые совершались в тот период, когда властные полномочия принадлежали индонезийским вооруженным силам. |
| CPN (M) activists reportedly coerced minors who left the cantonments to return. | По имеющейся информации, активисты КПН (м) заставляли возвращаться несовершеннолетних, покинувших места расквартирования. |
| A number of political opponents and activists, whose sentences appear to have been politically motivated, have reportedly faced increasing psychological and physical pressure while deprived of their liberty. | Согласно поступившим сообщениям, наблюдается ужесточение психологического и физического давления на ряд лишенных свободы представителей политической оппозиции и активистов, приговоры которых, как представляется, являются политически мотивированными. |
| The Special Rapporteur was informed that between 150,000 and 300,000 people have reportedly been displaced in western Upper Nile alone since the beginning of 2002. | Специальный докладчик был проинформирован о том, что, согласно поступившим сообщениям, с начала 2002 года только в западных районах штата Верхний Нил было перемещено от 150000 до 300000 человек. |
| He was reportedly sentenced in September 2005 to 10 years' imprisonment for "endangering State security" and his sentence was upheld on appeal. | Согласно поступившим сообщениям, в сентябре 2005 года он был приговорен к 10 годам лишения свободы за "создание угрозы для безопасности государства", причем апелляция на этот приговор была отклонена. |
| Uniformed security forces and plain-clothed armed men reportedly opened fire on demonstrators at street level and from rooftops on a number of occasions throughout the reporting period. | Согласно поступившим сообщениям, в ряде случаев на протяжении всего отчетного периода сотрудники сил безопасности, одетые в форму, и вооруженные люди в штатском, находившиеся на улицах и крышах, открывали огонь по демонстрантам. |
| In the course of its military operations, AFP was reportedly involved in attacks on residences or other locations where NPA fighters were allegedly present. | Согласно поступившим сообщениям, в ходе проведения военных операций подразделения ВСФ наносили удары по жилым домам и другим объектам, где предположительно присутствовали боевики ННА. |
| After 2002, others were reportedly trained in Rwanda. | После 2002 года другие бойцы, как утверждают, прошли подготовку в Руанде. |
| Many former returnees have now gone back to Zugdidi from this area, reportedly as a result of the militia's violent behaviour towards the local population. | Многие бывшие репатрианты возвратились сейчас из этого района обратно в Зугдиди, как утверждают, из-за грубого обращения милиции с местным населением. |
| On 10 August, a national newspaper, reportedly with the backing of some Government officials, published pictures and personal details of 40 opposition parliamentarians, accusing them of spearheading the political paralysis. | 10 августа одна национальная газета при поддержке, как утверждают, некоторых должностных лиц правительства опубликовала фотографии и личные данные примерно 40 оппозиционных членов парламента, обвинив их в том, что по их вине политическая власть в стране оказалась парализованной. |
| To use a fax machine, one reportedly needs approval from the Ministry of Commerce, a licence from the Ministry of Telecommunication and clearance from the security forces. | Чтобы пользоваться факсимильным аппаратом, как утверждают, необходимо разрешение Министерства торговли, лицензия Министерства связи и согласие органов безопасности. |
| On the night of 7 May, the villages of Kassama and Mwenge, north-west of Pweto, were reportedly attacked and robbed by 10 members of the Interahamwe who were said to be in FAC military uniform. | Поступило сообщение о том, что в ночь на 7 мая 10 ополченцев «интерахамве» одетые, как утверждают, в военную форму КВС, напали на деревни Кассама и Мвенге к северо-западу от Пвето и разграбили их. |