| The report was reportedly examined by a Chief Judicial Magistrate. | По сообщениям, она была рассмотрена главным магистратом суда. |
| This situation has reportedly been used by authorities to discredit these NGOs. | По сообщениям, данная ситуация используется властями для того, чтобы дискредитировать подобные НПО. |
| A total of 76 people were reportedly held in a cell measuring 13m2 in police detention facilities in Kayanza. | В полицейском изоляторе в Кайанзе в камере площадью 13 м2, по сообщениям, находилось 76 человек. |
| While Turabi's role in and influence on JEM remains unclear, after an initial release following two years' detention in October 2003, he reportedly admitted that his party has links with JEM. | Хотя роль Тураби и его влияние на ДСР остаются неясными, после первого освобождения в октябре 2003 года из тюрьмы, где он провел два года, Тураби, по сообщениям, признал, что его партия поддерживает связи с ДСР. |
| Asked why the IDF reportedly often resorts to the use of live ammunition instead of non-lethal weapons, the IDF officers indicated that the military tactics being employed against them influenced the types of weapons the IDF could employ. | В ответ на вопрос о том, почему ИСО, по сообщениям, часто прибегают к использованию боевых средств вместо оружия несмертельного поражения, представители ИСО отметили, что выбор оружия, применяемого силами обороны, определяется используемой против них тактикой. |
| Three residents of the territories were reportedly injured by IDF shooting. | Как сообщается, три жителя территорий получили ранения в результате применения ИДФ огнестрельного оружия. |
| Despite the significant potential of the fisheries and aquaculture sector to contribute to the economy of Somalia, a small percentage of the Somali population is reportedly engaged in coastal fishing. | Несмотря на важное потенциальное значение сектора рыболовства и аквакультуры для экономики Сомали, лишь незначительная процентная доля населения Сомали, как сообщается, занимается прибрежным рыболовством. |
| Reportedly, in a small area in the south of Santander, people and waters are poisoned with glysofato and other radioactive chemicals. | Как сообщается, в небольшом районе к югу от Сантандера население и воды подверглись токсическому воздействию глисофата и других радиоактивных веществ. |
| The President reportedly called for greater efforts to eliminate the prevailing suspicions which East Timorese harboured, particularly regarding non-East Timorese. | Как сообщается, президент призвал активизировать усилия с целью устранить подозрения, которые имеются у жителей Восточного Тимора, особенно в отношении лиц, не являющихся жителями острова. |
| Deep-packed inspection, for example, has been reportedly employed by States confronted with recent popular uprisings in the Middle East and North Africa region. | Как сообщается, "глубокий анализ пакетов" применялся, например, государствами, столкнувшимися с недавними народными восстаниями на Ближнем Востоке и в регионе Северной Африки. |
| Many protesters reportedly refused to engage in dialogue other than through their Senator, Prince Johnson. | Многие демонстранты, согласно сообщениям, вести диалог соглашались только при посредничестве их сенатора Принса Джонсона. |
| The Special Rapporteur is concerned about the State's use of agents provocateurs to disrupt assemblies, as was reportedly the case in Senegal in January 2012, prior to the first round of the presidential elections. | Специальный докладчик обеспокоен тем, что государства используют провокаторов для срыва собраний, как это имело место, согласно сообщениям, в январе 2012 года перед первым туром президентских выборов в Сенегале. |
| The majority of these children are reportedly less than 13 years of age, and many of them have allegedly been sent to the front lines to carry out mine clearance operations. | Согласно сообщениям, возраст большинства этих детей не превышает 13 лет, и многие из них, как утверждается, направлены на передовую для проведения операций по разминированию. |
| Reportedly, "scouts" had been sent ahead of the convoy in a car to collect information. | Согласно сообщениям, впереди колонны следовала машина так называемых "скаутов" для сбора информации. |
| Reportedly, there now are some 10,000 elements claiming to be or perceived as dozos, while prior to the crisis there were only 1,000, creating fear and confusion among the local population. | Согласно сообщениям, сегодня традиционными охотниками «дозос» являются или считают себя таковыми около 10000 элементов, тогда как до кризиса их насчитывалось лишь 1000, что вызывает у местного населения страх и чувство замешательства. |
| Independent lawyers were reportedly barred from representing some of the defendants. | Как сообщалось, независимым адвокатам было запрещено представлять некоторых из обвиняемых. |
| In Dara'a in mid-May, anti-government armed groups reportedly abducted the 84-year-old father of the Deputy Minister for Foreign Affairs. | Как сообщалось, в середине мае в провинции Даръа антиправительственные вооруженные группы похитили 84-летнего отца заместителя министра иностранных дел. |
| The total number of abuses reported to the Team is nine, but the looting in Erengeti and Teturi reportedly concerned several inhabitants. | Хотя Группе было сообщено в общей сложности о девяти нарушениях, грабежам в Эренгети и Тетури подверглось, как сообщалось, несколько жителей. |
| In the case of Bundu Hasan, who reportedly died from injuries sustained from torture by police officers, the Government replied that he had died from tetanus. | Что касается случая с Бунду Хасаном, который, как сообщалось, скончался от повреждений, нанесенных ему полицейскими во время пыток, то правительство ответило, что он скончался от столбняка. |
| Those who were seized mostly reappeared in a number of police stations in Harare on or around 23 December 2008, after being handed over by the men who abducted them, who were reportedly members of the security forces. | Те лица, которые были задержаны главным образом вновь появлялись в ряде полицейских участков в Хараре 23 декабря 2008 года или примерно в эту дату после их передачи похитившими их людьми, которые, как сообщалось, являются сотрудниками сил безопасности. |
| However, other commanders such as Commander Matata are reportedly still leading Ngiti militias in Irumu. | Однако другие командиры, например, командир Матата, якобы по-прежнему возглавляет ополченцев из числа нгити в Ируму. |
| The Ombudsman reportedly replied that he could not be of any assistance to him because he was awaiting trial. | Что касается омбудсмена, то он якобы ответил, что не может оказать автору никакого содействия, поскольку его дело еще не было рассмотрено в суде. |
| In addition, the ICBL indicated that the United States, which has not produced anti-personnel mines since 1997, is due to make a decision in December 2005 on the production of a new weapon system that reportedly could function as an anti-personnel mine. | Вдобавок МКЗНМ указала, что Соединенные Штаты, которые с 1997 года не производили противопехотных мин, должны в декабре 2005 года принять решение о производстве новой оружейной системы, которая якобы могла бы функционировать как противопехотная мина. |
| In the final case, Carpit M. Jimlan was reportedly abducted in Davao City by three armed men with long firearms. | Он якобы был арестован вместо Маадила Сапари. Еще 21 из новых сообщенных случаев имел место в 1977-1993 годах. |
| The attackers reportedly shouted, "Do not call us Kyantphut any more", Kyantphut being a derogatory term | Нападавшие якобы кричали: "Не называйте нас больше"чжантпхутами" слово "чжантпхут", используется в качестве пренебрежительного названия членов Ассоциации за единство, солидарность и развитие (АЕСР), проправительственной массовой организации. |
| Two cases concern a couple who reportedly disappeared on 26 October 2006 in General Santos City. | Два случая касаются супружеской пары, которая, как утверждается, исчезла 26 октября 2006 года в городе Хенераль-Сантос. |
| A criminal case was said to have been opened against the officers in the beginning of 1995, but none of them had reportedly been tried by April 1997. | В начале 1995 года против этих сотрудников было, как утверждается, возбуждено уголовное дело, но до апреля 1997 года никто из них не был привлечен к судебной ответственности. |
| Army-backed members of paramilitary groups continue reportedly to be responsible for most of the alleged 1,800 killings and disappearances since December 2002. | Ответственность за большинство из 1800 убийств и исчезновений, которые, как утверждается, произошли с декабря 2002 года, авторы сообщений возлагают на боевиков военизированных групп, действующих при поддержке армии. |
| It may be noted that Ms. Tungar-Tudu was reportedly pregnant at that time, and that her alleged partner was acquitted by the same court, because it supposedly lacked sufficient evidence to prosecute him. | Следует отметить, что в то время г-жа Тунгар-Туду, как утверждается, была беременной и что ее предполагаемый партнер был тем же судом оправдан за отсутствием убедительных доказательств в поддержку предъявленных ему обвинений. |
| The soldiers had been told that members of the Shan armed resistance were holding a public meeting at the village in question, but when the soldiers arrived only the above-mentioned, reportedly unarmed villagers were present, eating and drinking. | Военным стало известно о том, что в данной деревне проводится митинг сторонников вооруженного сопротивления "Схан", однако, когда воинское подразделение прибыло, они застали вышеупомянутых жителей деревни лишь за обедом, и, как утверждается, они не были вооружены. |
| They reportedly disappeared during the repression of that rally by defence and security forces. | Они предположительно исчезли в ходе разгона этой демонстрации силами обороны и безопасности. |
| (e) Instances of group self-mutilation by prisoners reportedly as a form of protest for ill-treatments; | ё) случаями группового членовредительства среди заключенных, предположительно как формы протеста против плохого обращения, |
| Also, the site was compromised by previous demining activities and by visits of representatives of the Syrian Government, who had reportedly moved the remnants of two explosive devices alleged to be the munitions used in the incident. | Кроме того, сохранность места происшествия была нарушена проведением до этого работ по разминированию и посещениями представителей сирийского правительства, которые, как было сообщено, забрали остатки двух взрывных устройств, предположительно являвшихся боеприпасами, фигурировавшими в этом инциденте. |
| They were transferred on 15 December 2006 to the Makamba Judicial Police prison and charged with association with recruiting agents allegedly affiliated with FNL, who reportedly promised the children a sum of BIF 500,000 after completion of the demobilization process. | Они были доставлены 15 декабря 2006 года в тюрьму судебной полиции в Макамбе и обвинены в связи с вербовщиками, предположительно относящимися к НОС, которые, как утверждается, обещали детям сумму в 500000 бурундийских франков после завершения процесса демобилизации. |
| I particularly regretted the news that three International Medical Corps staff members were killed and one, along with a number of villagers, severely injured in an airstrike in Nuristan that reportedly hit a bus last Friday. | Особое сожаление вызывают сообщения о гибели трех сотрудников Международного медицинского корпуса и о получении серьезных ранений одним из сотрудников этого Корпуса и еще несколькими крестьянами в результате нанесенного с воздуха удара, предположительно по автобусу, в Нуристане в прошлую пятницу. |
| He has reportedly even suggested that some cells may have been tampered with. | Как сообщают, он даже предположил, что некоторые клетки, возможно, были испорчены. |
| Munir Mtanios reportedly died in custody in February 1996, allegedly as a result of torture. | Мунир Мтаниос, как сообщают, скончался в заключении в феврале 1996 года в результате пыток. |
| As part of this exercise, the Procurement Section has also reportedly utilized the vendor roster provided by the Headquarters Procurement Division. | В рамках этого процесса Закупочная секция пользовалась, как сообщают, реестром поставщиков, предоставленным Отделом закупок Центральных учреждений. |
| In Rwanda, a regional umbrella organization working on human rights issues in the country reportedly experienced threats and intimidation after it published a controversial report on legislative elections. | В Руанде, как сообщают, региональная зонтичная организация, занимающаяся вопросами прав человека в этой стране, подверглась угрозам и запугиванию, после того как ею был опубликован вызвавший споры отчет о парламентских выборах. |
| However, some significant gaps reportedly remain, and in discussions with Prime Minister Olmert and President Abbas in Paris, the Secretary-General emphasized the need to press ahead with bilateral talks with the goal of overcoming all outstanding differences. | Однако, как сообщают, некоторые существенные трудности сохраняются, и в ходе состоявшихся в Париже бесед с премьер-министром Ольмертом и президентом Аббасом Генеральный секретарь подчеркнул необходимость настойчиво продвигаться вперед в деле двусторонних переговоров с целью преодолеть все остающиеся разногласия. |
| The family reportedly started to rebuild their home with the help of peace activists after having camped in three tents since their house was bulldozed. | По имеющимся сведениям, семья, прожив некоторое время, с тех пор как ее дом был снесен, в трех палатках, при помощи активистов мирного движения приступила к восстановлению дома. |
| While central banks and commercial banks in the region claimed sufficient availability of liquidity, the business sector reportedly faced an unavailability of funds. | В то время как центральные банки и коммерческие банки региона заявляли о том, что ликвидных активов достаточно, деловой сектор, по имеющимся сведениям, столкнулся с дефицитом средств. |
| The judge reportedly agreed to defer the execution of the sentence in order to enable the two to appeal to the High Court of Justice against the severity of the sentence. (Ha'aretz, 2 March) | По имеющимся сведениям, судья согласился отложить приведение приговора в исполнение, с тем чтобы позволить этим двум обвиняемым обжаловать в Высоком суде меру наказания. ("Гаарец", 2 марта) |
| Mohammad Nasir Fayyaz was released shortly after but reportedly remained under surveillance. | Вскоре его освободили, однако, по имеющимся сведениям, оставили под надзором. |
| The two sides reportedly discussed, among other issues, developments during the previous few days when tensions had arisen as a result of the wish of refugees to return to their houses and the refusal of the Abkhaz | Обе стороны, по имеющимся сведениям, обсудили, среди прочих вопросов, события нескольких предшествовавших встрече дней, когда возникла напряженность, вызванная тем, что |
| Another list of 81 prisoners reportedly executed since 13 December 1998 indicates that these detainees were executed on political grounds. | Еще один список имен 81 заключенного, которые, согласно сообщению, были казнены после 13 декабря 1998 года, указывает на то, что эти заключенные были казнены по политическим мотивам. |
| The seven were reportedly driven into the compound under heavy IDF guard and were to share the site with some 30 IDF soldiers. | Согласно сообщению, эти семь человек проследовали на автомобиле в комплекс под усиленной охраной ИДФ и находились там вместе с примерно 30 военнослужащими ИДФ. |
| Reportedly, he was shown a warrant of arrest only four days after his arrest; furthermore, this warrant had already been quashed in earlier proceedings. | Согласно сообщению, ордер на арест был предъявлен ему лишь через четыре дня после ареста; более того; этот ордер был уже признан недействительным в ходе предыдущего разбирательства. |
| According to the communication, the 33 persons concerned were minors who had been detained between July and November 1996 under the 1974 State Security Law, article 1, which reportedly provides for the administrative detention without charge or trial for up to three years. | Согласно сообщению, 33 указанных лица - несовершеннолетние, задержанные в период с июля по ноябрь 1996 года на основании статьи 1 закона 1974 года о государственной безопасности, которая, как сообщается, предусматривает административное задержание без предъявления обвинения или без судебного разбирательства на срок до трех лет. |
| According to a communication from the Special Rapporteur, a priest and two nuns were reportedly injured in an attack against the Sacred Heart School and convent. | Согласно сообщению Специального докладчика, в апреле 2000 года в Косикалане во время нападения на школу и монастырь Сердца Иисусова были ранены священник и две монахини. |
| Obtaining all necessary official documents for registration is cumbersome and in some cases authorities reportedly obstruct this process. | Получение всех необходимых официальных документов для регистрации является обременительной процедурой, и в ряде случаев, по имеющимся сообщениям, местные власти блокируют этот процесс. |
| In Lunda Norte Province, the areas of Cafunfo and Luremo were also reportedly the targets of aerial bombardments. | Кроме того, по имеющимся сообщениям, объектами воздушных бомбардировок стали районы Кафунфо и Луремо в провинции Северная Лунда. |
| Reportedly, women usually escape domestic violence by divorcing, thus explaining the high divorce rate in Belarus. | По имеющимся сообщениям, женщины обычно спасаются от домашнего насилия посредством расторжения браков, чем и объясняется высокий уровень разводов в Беларуси. |
| Members of FLN allegedly received weapons for training purposes in Mopti; the Ganda Izo were reportedly supported by Captain Amadou Haya Sanogo, while Ganda Koy was led by a prominent Bamako lawyer connected to the security apparatus of the military junta. | Члены СОС якобы получали оружие для проведения боевой подготовки в Мопти, группе «Ганда изо», по имеющимся сообщениям, оказывал поддержку капитан Амаду Айя Саного, а группу «Ганда кой» возглавлял видный юрист из Бамако, имеющий связи с силовыми структурами военной хунты. |
| Thousands of families of the Santhal Adivasi people in the Jharkhand province of India have reportedly been displaced as a result of extraction of minerals without proper compensation or economic security. | По имеющимся сообщениям, в результате разработки месторождений полезных ископаемых тысячи семей народности сантал-адиваси, проживающих в индийской провинции Джаркханд, были перемещены в другие места, причем без предоставления им надлежащей компенсации или экономических гарантий20. |
| Many reportedly suffered injuries and have had no access to relatives or lawyers. | По имеющимся данным, многие из них получили ранения и не имеют доступа к родственникам или адвокатам. |
| The majority of weapons used by armed groups in the Democratic Republic of the Congo were reportedly acquired from within the country, and from weapons trafficking across the border from Burundi, the United Republic of Tanzania and Uganda. | Большая часть оружия, применяемого вооруженными группами в ДРК, по имеющимся данным, была приобретена внутри страны, а также была получена по линии незаконной трансграничной торговли оружием из Бурунди, Танзании и Уганды. |
| These reportedly unarmed couriers from the Kurdish-dominated provinces of Kermanshah, Kurdistan and West Azerbaijan appear to engage in smuggling such items as tea and tobacco because of inadequate employment opportunities. | Эти курьеры, которые, по имеющимся данным, не имеют при себе оружия, являются выходцами провинций Керманшах, Курдистан и Западный Азербайджан с преимущественно курдским населением и, как представляется, из-за отсутствия работы участвуют в незаконном провозе товаров, таких как чай и табак. |
| With China having established four new airbases in Tibet and three in its southern provinces bordering India, the Indian Air Force is reportedly augmenting its own presence near the Chinese border by deploying two squadrons of Sukhoi-30MKI fighters. | По мере того, как Китай создал четыре новые воздушные базы в Тибете, а также в трех своих провинциях, граничащих с Индией, ВВС Индии, по имеющимся данным, увеличили свое присутствие возле китайской границы, разместив две эскадрильи истребителей Сухой-30МКИ. |
| After being taken to the Salem Detention Center, Ms. Shalabi was reportedly subject to further beatings, humiliating treatment, and other clear and severe violations of her rights. | После того как ее доставили в Салемский следственный изолятор, г-жа Шалаби, по имеющимся данным, подверглась дальнейшему избиению, унизительному обращению и другим явным и серьезным нарушениям своих прав. |
| Elderly persons, women and children have reportedly also been used as porters. | В качестве носильщиков, по имеющейся информации, используют также престарелых, женщин и детей. |
| However, the special unit is said to be understaffed; the 60 individuals who cover the whole country reportedly face an immense workload. | Однако, как сообщается, этому специальному отделу не хватает кадровых ресурсов; по имеющейся информации, огромный объем работы возложен на 60 сотрудников, сфера компетенции которых распространяется на всю страну. |
| Mr. Soares' conviction was reportedly overturned by the Supreme Court on the grounds that he could not be held responsible for actions that took place while the Indonesian military was in charge. | А приговор г-ну Суаришу, по имеющейся информации, был отменен Верховным судом на том основании, что он не может нести ответственность за те действия, которые совершались в тот период, когда властные полномочия принадлежали индонезийским вооруженным силам. |
| Reportedly, the tribunal which sentenced her mentioned in its judgement that she had prepared a report addressed to the Human Rights Committee. | По имеющейся информации, рассматривавший ее дело суд упомянул в вынесенном им решении, что она занималась подготовкой доклада для Комитета по правам человека. |
| Some 50,000 other people in Sudan continued to face eviction as a result of the building of the Meroe dam; in 2006 a total of 2,723 households in the Amri area were given six days to evacuate their homes and reportedly given no shelter, food or medicine. | Строительство плотины Мероэ в Судане по-прежнему грозило выселением примерно 50000 человек. В 2006 году 2723 домохозяйствам в районе Амри дали шесть дней на то, чтобы эвакуироваться, не предоставив, по имеющейся информации, ни жилья, ни пищи, ни медицинской помощи. |
| On 25 July, ISIL reportedly captured and executed over 40 Government soldiers in Raqqa. | Согласно поступившим сообщениям, 25 июля формирования ИГИЛ захватили и казнили более 40 солдат правительственных войск в Эр-Ракке. |
| Uniformed security forces and plain-clothed armed men reportedly opened fire on demonstrators at street level and from rooftops on a number of occasions throughout the reporting period. | Согласно поступившим сообщениям, в ряде случаев на протяжении всего отчетного периода сотрудники сил безопасности, одетые в форму, и вооруженные люди в штатском, находившиеся на улицах и крышах, открывали огонь по демонстрантам. |
| In February, some 70 NGOs, trade unions, and other social organizations reportedly received email death threats from paramilitaries. | Согласно поступившим сообщениям, в феврале участники военизированных формирований разослали по электронной почте угрозы в адрес примерно 70 НПО, профсоюзов и других общественных организаций. |
| Movements across the river by the two forces have reportedly also been limited. On 25 July, a UNISFA engineer reconnaissance patrol to the Banton bridge observed some 150 SPLA troops in the vicinity. | Число случаев, когда войска обеих сторон переправлялись через реку, согласно поступившим сообщениям, также было ограниченным. 25 июля саперный разведывательный патруль ЮНИСФА, направленный в район моста «Бантон», зафиксировал присутствие в этом районе порядка 150 военнослужащих Народно-освободительной армии Судана (НОАС). |
| In Muhajeria and surrounding areas in Southern Darfur, seven separate armed tribal clashes reportedly took place from 5 to 11 October involving Ma'aliya, Messeriya and Birgid tribes, on one hand, and members of the Zaghawa tribe, on the other. | Согласно поступившим сообщениям, 5 - 11 октября в Мухаджерие и прилегающих районах в Южном Дарфуре произошло семь вооруженных столкновений между племенами; это были столкновения между племенами Маалия, Мессерия и Биргид, с одной стороны, и племенем Загхава, с другой стороны. |
| On his release, he was reportedly admitted to the Government Hospital in Trivandrum for treatment of his injuries, allegedly sustained while in police custody. | После освобождения он, как утверждают, поступил в государственную больницу в Тривандруме для лечения телесных повреждений, которые он, по-видимому, получил, находясь под стражей в полиции. |
| To use a fax machine, one reportedly needs approval from the Ministry of Commerce, a licence from the Ministry of Telecommunication and clearance from the security forces. | Чтобы пользоваться факсимильным аппаратом, как утверждают, необходимо разрешение Министерства торговли, лицензия Министерства связи и согласие органов безопасности. |
| The ASF reports are reportedly closely read by the Rwandan Ministry of Justice and, as someone put it, "The justice system would collapse if ASF withdrew from Rwanda". | Как утверждают, доклады АБГ внимательно изучаются руандийским министерством юстиции, и, как заявил некто, «если представители АБГ покинут Руанду, то система отправления правосудия рухнет». |
| Reportedly entering Papua New Guinea without appropriate visas, the individuals have allegedly been recruited to provide security training and advice for a former Bougainville leader who controls the "no-go zone" in the south of Bougainville. | Прибыв в Папуа - Новую Гвинею предположительно без надлежащего оформления виз, эти лица были, как утверждают, завербованы для организации профессиональной подготовки по вопросам безопасности и консультирования бывшего бугенвильского лидера, который контролирует «запретную зону» на юге Бугенвиля. |
| On the night of 7 May, the villages of Kassama and Mwenge, north-west of Pweto, were reportedly attacked and robbed by 10 members of the Interahamwe who were said to be in FAC military uniform. | Поступило сообщение о том, что в ночь на 7 мая 10 ополченцев «интерахамве» одетые, как утверждают, в военную форму КВС, напали на деревни Кассама и Мвенге к северо-западу от Пвето и разграбили их. |