| Welles was reportedly angry but said she had no legal basis to stop its distribution. | По сообщениям, Уэллс была рассержена, но заявила, что у нее нет законных оснований, чтобы остановить распространение. |
| Reliable data on Indonesia and Thailand are not yet available; however, wage reductions have reportedly been substantial. | Надежные данные по Индонезии и Таиланду пока отсутствуют; вместе с тем, по сообщениям, сокращение заработной платы было значительным. |
| The families reportedly had their tents confiscated in March on the grounds that they were located in a closed military zone. | По сообщениям, палатки этих семей были конфискованы в марте на том основании, что они располагались в закрытой военной зоне. |
| The Yugoslav authorities have indicated that more than 179 civilians and police were abducted since the beginning of the conflict. On 26 and 27 August, in Klecka, 22 persons believed to be abductees reportedly were killed and their bodies burned in a makeshift crematorium. | Югославские власти указали, что за период с начала конфликта было похищено более 179 гражданских лиц и сотрудников полиции. 26-27 августа в Клецке, по сообщениям, 22 человека, которые считались похищенными, были убиты и их тела сожжены в самодельном крематории. |
| In some cases, employers have reportedly confiscated the employee's passports, required round-the-clock services with little or no pay, restricted contact with other domestic workers, confined employee movements and physically abused the workers. | В некоторых случаях наниматели, по сообщениям, конфискуют паспорта наемных работников, требуют от них круглосуточного услужения за мизерную плату или вообще без таковой, ограничивают контакты с другими домашними работниками, ограничивают их свободу передвижения и допускают физические злоупотребления. |
| No perpetrator has reportedly been brought to justice. | Как сообщается, ни один виновный не был привлечен к ответственности101. |
| The fee, reportedly totalling 500,000 kyat, is prohibitive for many organizations. | Как сообщается, сбор в размере 500000 кьят является недоступным для многих организаций. |
| In that connection, he would welcome information about the situation of refugees from Myanmar, who reportedly received no assistance from the Government. | В этой связи он был бы признателен за предоставление информации о ситуации с беженцами из Мьянмы, которые, как сообщается, не получают от правительства никакой помощи. |
| He and another prisoner reportedly share a 6m2 cell, where they sleep on the dirt floor and relieve themselves in a bucket. | Как сообщается, его и еще одного заключенного содержат в камере площадью 6 м2, где они спят на грязном полу и испражняются в ведро. |
| In one attack, more than 7,000 cattle were reportedly stolen by the Murle in Meden Boma, leading to a subsequent attack by the Dinka on a hospital operated by Médecins Sans Frontières, where some Murle were undergoing treatment. | В ходе одного такого нападения, как сообщается, было угнано свыше 7000 голов скота мурле в Меден-Боме, что привело к последующему нападению динка на больницу "Врачей без границ", где на лечении находилось несколько мурле. |
| Between January and the end of September, 101 individuals had reportedly been killed during 50 such incidents. | Согласно сообщениям, в период между январем и концом сентября в ходе 50 таких инцидентов был убит 101 человек. |
| After having been forced to take off their clothes, they were reportedly severely beaten and kicked. | После того, как их заставили снять одежду, их, согласно сообщениям, жестоко били и пинали ногами. |
| Several of the signatories of the Actes d'engagement, for example, have reportedly used the funds from the Amani programme to finance their armed groups and recruit new soldiers. | Например, несколько группировок, подписавших акты об обязательствах, используют, согласно сообщениям, средства по линии программы Амани для финансирования своих вооруженных групп и вербовки новых бойцов. |
| During the early part of July, clashes were reported in locations between the Habbaniya and Fallata after the Habbaniya reportedly looted 400 head of cattle from the Fallata. | В начале июля такие столкновения, согласно сообщениям, имели место между племенами хаббания и фаллата, после того как члены племени хаббания, согласно сообщениям, угнали 400 голов скота, принадлежавшего фаллата. |
| Although punishments for disobedience are severe,10 an increasing number of people reportedly watch foreign programmes and have mobile phones. | Несмотря на суровый характер наказаний за непослушание10 все больше людей, согласно сообщениям, смотрят иностранные передачи и пользуются мобильными телефонами. |
| The court judge reportedly made this decision without having reviewed the evidence that had led to his acquittal in the first trial. | Как сообщалось, судья этого суда принял данное решение без учета показаний, которые привели к его оправданию в ходе первого разбирательства. |
| In 2012, the HC referred to information indicating that bride-kidnapping led to 30 per cent of marriages, including reportedly of girls under 18 years of age. | В 2012 году ВК упомянула информацию о том, что 30% браков было заключено в результате похищения невест, среди которых, как сообщалось, были девочки, не достигшие 18-летнего возраста. |
| On 29 October, barrel bombs were dropped on a small settlement for internally displaced persons near Hbit in northern Hama, which reportedly resulted in the deaths of 13 people, including children. | 29 октября небольшое поселение внутренне перемещенных лиц вблизи Хбита в северной части Хамы подверглось бомбардировке бочковыми бомбами, в результате чего, как сообщалось, погибло 13 человек, в том числе дети. |
| During the early- to mid-1980s, he was reportedly involved with Barbara Valentin, an Austrian actress, who is featured in the video for "It's a Hard Life". | В начале 80-х годов у Меркьюри, как сообщалось, была непродолжительная связь с австрийской актрисой Барбарой Валентин, снявшейся в видеоклипе на песню «It's a Hard Life». |
| 2.2 The author's brother was taken to the Benghazi Internal Security Compound, from where he was reportedly transferred to Tripoli, presumably to the Ain-Zara prison and later to Abu Salim prison, as was standard procedure in cases concerning political opponents. | 2.2 Брат автора был доставлен в лагерь службы внутренней безопасности в Бенгази, откуда его, как сообщалось, перевели в Триполи, предположительно, в тюрьму Айн-Зара, а затем в тюрьму Абу Салим, куда обычно переводят представителей политической оппозиции. |
| It further noted that, in the absence of passports, which the family reportedly left to the smuggler on their arrival to Sweden, it could not confirm their identity. | Суд отметил далее, что ввиду отсутствия паспортов, которые семья якобы оставила контрабандисту по прибытии в Швецию, он не может подтвердить их личности. |
| On 30 August 2011, the High Commissioner noted that in the Court of National Safety, which had been established in March and which was headed by a military judge, defendants reportedly had limited access to lawyers. | 30 августа 2011 года Верховный комиссар отметила сообщения о том, что Суд по национальной безопасности, который был учрежден в марте и возглавляется военным судьей, якобы ограничил доступ подсудимых к защитникам. |
| Reportedly in reaction to those celebrations, armed young people forcibly entered the site on 17 April, where they opened fire, leaving 51 people dead. | Якобы в ответ на празднование этого события вооруженные подростки ворвались в пункт защиты гражданского населения МООНЮС 17 апреля и открыли по находившимся там людям огонь, в результате которого погиб 51 человек. |
| According to information received by the Special Rapporteur on 6 August, Epiphanie and Suzanne Uwitakiye were reportedly seized by a group of people as they tried to reclaim their houses, which had allegedly been occupied. | Согласно информации, поступившей к Специальному докладчику 6 августа, Эпифани и Сузан Увитакийе были захвачены группой лиц, когда они попытались потребовать возвращения своих домов, которые якобы были заселены другими людьми. |
| Reportedly, it is not clear where the arms come from, but several sources have allegedly suggested they originate in China, France, South Africa, Zaire and Eastern Europe. | Как сообщается, неясно, откуда поступает оружие, однако высказываются якобы предположения, что его источниками являются Китай, Франция, Южная Африка, Заир и Восточная Европа 13/. |
| Both journalists have reportedly sustained serious injuries as a result of torture during their detention at the military police station. | Оба журналиста, как утверждается, получили серьезные телесные повреждения в результате пыток во время их содержания в участке военной полиции. |
| As a result, in November 1993, MSF withdrew from Bougainville reportedly because these constraints rendered the team's medical activities in Bougainville almost totally ineffective. | Вследствие этого в ноябре 1993 года представители ВБГ покинули Бугенвиль, поскольку, как утверждается, в результате введенных ограничений деятельность этих врачей в Бугенвиле стала почти полностью неэффективной. |
| At that moment a soldier allegedly hit Hermelo Falcatan from behind and then reportedly fired his automatic rifle into his back. | Услышав это, один из военнослужащих якобы ударил Эрмело Фалкатана сзади, а затем, как утверждается, выстрелил ему в спину из своей автоматической винтовки. |
| Para. 14: Information on persons who have reportedly been detained for years without being charged; amend the provisions of the Code of Criminal Procedure dealing with police custody; measures taken to ensure that justice is administered without undue delay (art. 14). | Пункт 14: Информация о лицах, которые, как утверждается, содержатся под стражей в течение многих лет без предъявления обвинений; реформа положений Уголовно-процессуального кодекса, касающихся предварительного задержания; отправление правосудия без необоснованной задержки (статья 14). |
| AI indicated that although FARDC formally ended the recruitment of children in 2004, an unknown number of children were reportedly still serving with them. | МА указала, что, хотя ВСДРК официально покончили с практикой призыва детей на службу в 2004 году, какое-то неизвестное число детей, как утверждается, все еще служит в рядах вооруженных сил. |
| Of the 2,000 officers reportedly involved, less than 400 had been provisionally detained by the end of the year. | Из 2000 сотрудников, предположительно причастных к этому, по состоянию на конец года временно задержаны менее 400. |
| Allegedly, the United States army or CIA personnel may have helped the Honduran army in the operation during which the citizens reportedly disappeared. | Утверждалось, что военнослужащие Соединенных Штатов или сотрудники ЦРУ могли оказывать помощь гондурасской армии в проведении операции, во время которой предположительно и исчезли эти граждане. |
| The 70 pounds of cesium-137, reportedly smuggled out of Russia, were seized by Thai police after an intelligence tip-off. | Семьдесят фунтов цезия-137, предположительно вывезенные контрабандным путем из России, были захвачены тайской полицией благодаря полученной развединформации. |
| The opening of the congress, initially scheduled for 16 April and postponed to 14 June 2007, has been postponed again until 15 July 2007, reportedly to allow more time to the Somali clans to choose delegates and to prepare the venue of the conference. | Проведение Конференции, первоначально намеченное на 16 апреля, а затем перенесенное на 14 июня 2007 года, вновь было отложено до 15 июля 2007 года предположительно для того, чтобы предоставить сомалийским кланам больше времени для выбора делегатов и подготовить место проведения Конференции. |
| In late August and early September, there were reports of two incidents of alleged misconduct by F-FDTL members and an incident in which F-FDTL members, reportedly responding to an altercation, allegedly severely assaulted a civilian, resulting in his death. | В конце августа и начале сентября поступили сообщения о двух случаях предполагаемого неправомерного поведения солдат Ф-ФДТЛ и об одном случае, когда, по поступившей информации, солдаты Ф-ФДТЛ в попытке урегулировать конфликтную ситуацию предположительно применили грубое физическое насилие к мирному жителю, повлекшее его смерть. |
| Internal divisions within FNL reportedly emerged in August when groups of alleged FNL dissidents started gathering near FDN positions in the north-western provinces. | Как сообщают, разногласия внутри ПОНХ обнаружились, когда группы предполагаемых диссидентов из ПОНХ стали собираться вблизи позиций Национальных сил обороны в северо-западных провинциях. |
| Mr. Gerhard Backmann, aged 56, a German businessman, reportedly held for illegal contacts with army personnel, helping to disclose military information and charges of bribery. | Г-н Герхард Бэкманн, 56 лет, германский предприниматель, содержится в заключении, как сообщают, за поддержание нелегальных связей с военнослужащими с целью получить военные сведения и по обвинению во взяточничестве. |
| This group reportedly attempted to attack UNIFIL patrols on the coastal road between the Litani River and Tyre on two occasions in August, but both attempts failed for technical reasons. | Как сообщают, эта группа дважды пыталась совершить в августе нападение на патрули ВСООНЛ на идущей вдоль берега дороге между рекой Литани и Тиром, однако обе попытки провалились из-за технических неполадок. |
| On 14 June, a 27-year-old NLD activist Tin Hlaing, a bodyguard of Daw Aung San Suu Kyi, was arrested for spreading "a disinformation". On 20 August, he was reportedly sentenced to seven years imprisonment under Act 122/2 for high treason. | 14 июня за распространение "дезинформации" был арестован 27-летний активист НЛД Тин Хлаинг, телохранитель До Аунг Са Су Чи. 20 августа он, как сообщают, за государственную измену был приговорен к тюремному заключению сроком на семь лет в соответствии с законом 122/2. |
| Kinshasa sent trainers, weapons and also some military elements, allegedly amounting to four battalions, in support of APC, which reportedly was sending weapon supplies from Beni to Lendu militia. | Киншаса направляла инструкторов, оружие, а также личный состав, как сообщают, до четырех батальонов, для нужд АКН, которая, как говорят, переправляла оружие из Бени ополченцам-ленду. |
| The prosecutor assigned there is reportedly also involved in the reconciliation committee and provides training and skills development to the government police. | По имеющимся сведениям, прокурор, который был направлен туда для работы, участвует также в работе комитета по примирению и занимается обучением и развитием навыков сотрудников правительственной полиции. |
| A similar need arises in Colombia, where internal displacement now reportedly affects some 1 million persons. | Аналогичная ситуация возникает в Колумбии, в которой сегодня, по имеющимся сведениям, насчитывается приблизительно 1 млн. перемещенных лиц. |
| The order is reportedly pending the final approval of the chief of the national judiciary. | По имеющимся сведениям, этот приказ ожидает окончательного утверждения главой национальной судебной системы. |
| The incident was subsequently followed by further related skirmishes in Bouaké among the soldiers of the Forces nouvelles, who were reportedly fighting over the spoils, and two other attempted bank robberies in Man and Korhogo, in October. | За этим инцидентом последовали новые связанные с ним стычки между солдатами Новых сил в Буаке, возникшие, по имеющимся сведениям, при дележе награбленного, и еще две попытки ограбления банков в Мане и Корого в октябре. |
| It was reportedly believed that Father Triest was targeted by the security forces because of his close association with President Aristide. 13 | По имеющимся сведениям, считалось, что отец Трист был убит силами безопасности за его активную поддержку президента Аристида 13/. |
| The security forces could reportedly do nothing to prevent the attack. | Согласно сообщению, сотрудники Службы безопасности не имели возможности предотвратить это нападение. |
| He was then placed under arrest and reportedly knocked unconscious by another blow. | Согласно сообщению, журналист был затем задержан и, получив еще удар, потерял сознание. |
| For example, in April an Italian WEU officer was shot in the neck by an off-duty Croat policeman who reportedly demanded that the officer turn over two Bosniak policemen riding in the car. | Так, в апреле свободный от службы хорватский полицейский выстрелил в шею итальянскому сотруднику ЗЕС, потребовав перед этим, согласно сообщению, чтобы он повернул обратно двух боснийских полицейских, ехавших в автомобиле. |
| Reportedly he neither complained about his health nor lodged a formal complaint to the effect that he had been beaten during questioning. | Согласно сообщению, жалоб на состояние здоровья он не высказывал, так же как и не обращался с официальной жалобой на избиение во время проведения допросов. |
| He reportedly is a friend of Okiljon Yunusov and had been helping to look for him. | 25 июня 2004 года, согласно сообщению, пропал без вести Фаррух Хайдаров после того, как его в последний раз видели его отец и сын в парке Мирзо Улукбека в Ташкенте. |
| Before and after the presidential elections, over 150 people were reportedly summarily put on trial without access to a defence lawyer. | По имеющимся сообщениям, до и после президентских выборов свыше 150 человек были в упрощенном порядке отданы под суд, не получив возможности связаться с защитником. |
| The expert also notes that while the situation in Somalia has always been of serious concern, the repeated peaks of violence which occurred over the past year have reportedly led to graver and deeper violations taking place in an environment of impunity. | Кроме того, эксперт отмечает, что, хотя ситуация в Сомали всегда вызывала серьезную озабоченность, неоднократные всплески насилия, которые имели место в прошлом году привели, по имеющимся сообщениям, к более тяжким и серьезным нарушениям, совершаемым в обстановке безнаказанности. |
| Another witness added that in the West Bank, more than 1.2 million trees had already been reportedly cut down or uprooted in the area of the wall. | Третий свидетель добавил, что на Западном берегу, по имеющимся сообщениям, уже были спилены или выкорчеваны 1,2 млн. деревьев в районах, прилегающих к стене. |
| Following a meeting with the Director-General of the Prisons Department on 25 May, some of the prisoners reportedly ended their hunger strike and protest, and 13 prisoners who had been in solitary confinement were returned to their cells. | После встречи с Генеральным директором Управления исправительных учреждений 25 мая некоторые из заключенных, по имеющимся сообщениям, прекратили голодовку и акцию протеста, а 13 заключенных, отбывавших наказание в виде одиночного заключения, вернулись в свои камеры. |
| In addition, 5,000 Falun Gong members were reportedly sent to re-education camps without having been tried. | Кроме того, по имеющимся сообщениям, 5000 членов Фалуньгуна без суда и следствия были интернированы в одном из лагерей с целью их перевоспитания. |
| His parents did not attend their son's hearing although the elder Chan was reportedly in Beijing. | Его родители не присутствовали на суде, хотя Джеки был тогда в Пекине по имеющимся данным. |
| Reportedly damaged Air Force One is holding up... | По имеющимся данным, сломанный самолет президента задерживает... |
| By August 2009, leases of 8,175 acres of land had reportedly been cancelled while leases of another 15,000 acres are known to be awaiting immediate cancellation. | К августу 2009 года, по имеющимся данным, были аннулированы договоры об аренде 8175 акров земли и, насколько известно, договоры об аренде еще 15000 акров ожидают решения о немедленном аннулировании. |
| In three separate instances, bombs were reportedly dropped near an NGO compound in Akuem and a dispensary in Tonj, and caused damages to a health centre in Acumcum, all in Bahr al-Ghazal. | По имеющимся данным, в течение мая в Экваториальном штате, на юге штатов Голубой Нил и Кордофан, а также в штате Верхний Нил было произведено в общей сложности 13 бомбовых ударов. |
| President Karzai spoke out publicly against this practice in March 2004; (h) The reportedly increasing practice of child abduction and child trafficking, which seems to pass under the radar screen of law enforcement. | Президент Карзай публично осудил эту практику в марте 2004 года; h) по сообщениям, все более широкая распространенность, по имеющимся данным, практики похищения детей и торговли ими, которая, по-видимому, не попадает в поле зрения правоохранительных органов. |
| Refuges, migrants and other foreigners in Zimbabwe reportedly lived in poor circumstances. | По имеющейся информации, беженцы, мигранты и другие иностранцы в Зимбабве живут в плохих условиях. |
| James speaks English with a Korean accent and considers himself Korean but reportedly does not wish to marry a Korean woman. | Джеймс говорит по-английски с корейским акцентом и считает себя корейцем, но по имеющейся информации не хочет жениться на корейской женщине. |
| In 2014 alone, eight individuals believed to be under 18 years of age at the time of their alleged crimes were reportedly executed. | По имеющейся информации, только в 2014 году были казнены восемь человек, которым на момент совершения предполагаемых преступлений еще не было 18 лет. |
| On 27 October 2009, in Haska Meena district, Nangarhar province, near the Pakistani border, unidentified armed men reportedly abducted 13 boys aged between 8 and 13 years while they were collecting firewood. | По имеющейся информации 27 октября 2009 года в районе Хаска Мина, провинция Нангархар, вблизи границы с Пакистаном, неустановленные вооруженные люди похитили 13 мальчиков в возрасте от 8 до 13 лет, которые занимались сбором хвороста. |
| Than Nyein, Member of Parliament-elect, was due for release from prison on 19 January 2005; however, the authorities have reportedly extended his prison sentence for another year, in spite of a serious deterioration in his health. | Др Тхан Ньен, являющийся избранным парламентарием, должен был быть освобожден из тюрьмы 19 января 2005 года, однако, по имеющейся информации, власти продлили срок его тюремного заключения еще на один год, несмотря на серьезное ухудшение его здоровья. |
| The fierce battles have reportedly caused hundreds of deaths and thousands of people wounded on both sides. | Согласно поступившим сообщениям, в результате ожесточенных боев с обеих сторон имеются сотни убитых и тысячи раненых. |
| He had reportedly been forcibly recruited by the LTTE on 26 October 2006. | Согласно поступившим сообщениям, его вынудили завербоваться в ТОТИ 26 октября 2006 года. |
| In the course of its military operations, AFP was reportedly involved in attacks on residences or other locations where NPA fighters were allegedly present. | Согласно поступившим сообщениям, в ходе проведения военных операций подразделения ВСФ наносили удары по жилым домам и другим объектам, где предположительно присутствовали боевики ННА. |
| The executions reportedly usually took place in the early hours of the morning and were often attended by large crowds, including minors and relatives of the condemned. | Согласно поступившим сообщениям, эти казни обычно проводились ранним утром, причем часто при скоплении больших толп народа, среди которых находились несовершеннолетние, а также родственники осужденных. |
| Reportedly, Mr. Hendom has been detained for seven years without being officially charged or brought before a judge. | Согласно поступившим сообщениям, г-на Хендома держат в заключении уже семь лет, хотя ему не было официально предъявлено никакого обвинения и его ни разу не доставляли к судье. |
| Since his arrest, a series of "orders prohibiting meeting with counsel" have reportedly been issued. | Со времени его ареста, как утверждают, был издан ряд "приказов, запрещающих встречи с адвокатом". |
| On his release, he was reportedly admitted to the Government Hospital in Trivandrum for treatment of his injuries, allegedly sustained while in police custody. | После освобождения он, как утверждают, поступил в государственную больницу в Тривандруме для лечения телесных повреждений, которые он, по-видимому, получил, находясь под стражей в полиции. |
| With regard to the right to seek and receive information, the Special Rapporteur was informed that, under Irish law, access to information in a number of areas which are primarily, but not exclusively, of concern to women is reportedly lacking. | В связи с правом искать и получать информацию Специальный докладчик был информирован, что в соответствии с ирландским законодательством доступ к информации в ряде областей, касающихся главным образом, но не исключительно, женщин, является, как утверждают, недостаточным. |
| Those persons had reportedly been ill-treated on Tuesday 15 July 1997 by anti-riot officials of the gendarmerie of the commune of Santiago, for refusing to be locked up in their cells. | Во вторник, 15 июля 1997 года, эти лица были, как утверждают, подвергнуты жестокому обращению со стороны сотрудников антитеррористического подразделения жандармского управления федерального округа Сантьяго за выступление против их содержания в камерах. |
| The ASF reports are reportedly closely read by the Rwandan Ministry of Justice and, as someone put it, "The justice system would collapse if ASF withdrew from Rwanda". | Как утверждают, доклады АБГ внимательно изучаются руандийским министерством юстиции, и, как заявил некто, «если представители АБГ покинут Руанду, то система отправления правосудия рухнет». |