| Thiele reportedly married more than once. | Тиле, по сообщениям, была замужем больше одного раза. |
| Women were reportedly also not allowed to leave the city. | По сообщениям, женщинам также не разрешается покидать город. |
| Beta, a small independent news agency in Belgrade, reportedly is unable to obtain press releases from official institutions, having been told by a press officer of the Federal Presidency that she "only dealt with the official media". | Расположенное в Белграде небольшое независимое агентство новостей "Бета", по сообщениям, не может получать пресс-релизы от официальных органов, поскольку представитель президента Республики по работе с прессой заявила, что она "поддерживает контакты только с официальными средствами массовой информации". |
| In this respect, the source states that evidence was reportedly read into the record on the basis of affidavits of which the defence counsel had no adequate prior notice, and which they therefore could not meaningfully question. | В этом отношении источник указывает, что свидетельские показания, по сообщениям, были внесены в протокол в форме аффидевитов, о которых адвокаты защиты не получили предварительного надлежащего уведомления и которые они по этой причине не могут конструктивно оспаривать. |
| The Panel has gathered information on the arrival in Darfur of foreign nationals who are reportedly the family members of foreign combatants, some from Niger, who have come to Darfur. | Группа собрала информацию о прибытии в Дарфур иностранных граждан, которые, по сообщениям, являются членами семей иностранных комбатантов. |
| It was reportedly the third incident at the Islamic Centre in recent years. | Как сообщается, это уже третий такой случай в исламском центре за последние годы. |
| The programme, while originally well intentioned, had reportedly developed into a scheme for the import of low-cost labour. | Программа, первоначально задумывавшаяся с благими целями, как сообщается, превратилась в систему импорта дешевой рабочей силы. |
| Plain-clothes police officers were reportedly among the mob and police officers in uniform blocked the roads leading to the monastery. | Среди этих людей, как сообщается, были полицейские в штатском, а сотрудники полиции в форме блокировали дороги, ведущие к монастырю. |
| The children, some of whom are reportedly as young as 12 and constitute cheap labour, are hired on an informal basis in factories, as agricultural and construction workers or in restaurants. | Эти дети, в ряде случаев, как сообщается, не достигшие и 12-летнего возраста, представляют собой дешевую рабочую силу, без надлежащего оформления используемую на фабриках, в сельском хозяйстве и строительстве, а также на предприятиях общественного питания. |
| State secrets are reportedly broadly defined as any piece of information which, if revealed to unauthorized persons, may jeopardize the defence, security, or some other important State interest. | Как сообщается, в соответствии с общим определением государственной тайной являются любые сведения, которые, в случае их передачи лицам, доступ которых к такой информации не разрешен, могут представлять опасность для обороны, безопасности или каких-либо иных важных интересов государства. |
| Syrian students returning to their families in the occupied Syrian Golan reportedly face, upon arrival, severe hours of questioning, and the presents they bring with them are confiscated. | Сирийские учащиеся, возвращающиеся к своим семьям на оккупированные сирийские Голаны, согласно сообщениям, по прибытии подвергаются многочасовым допросам, а подарки, которые они с собой привозят, конфискуются. |
| A number of foreign Governments are reportedly involved in training the National Security Agency, but only the Government of the United States has notified the Security Council that it is doing so. | Согласно сообщениям, в деятельности по подготовке персонала Агентства национальной безопасности участвуют правительства ряда стран, но лишь правительство Соединенных Штатов уведомило Совет Безопасности о таком участии. |
| The Yugoslav authorities have reportedly authorized the team of Finnish experts acting under the European Union auspices to start investigations at six locations in Kosovo and in any other locations where forensic investigation proves to be justified. | Югославские власти, согласно сообщениям, разрешили группе финских экспертов, действующих под эгидой Европейского союза, приступить к проведению расследования в шести пунктах в Косово и в любых других пунктах, где есть основания для проведения судебно-медицинского расследования. |
| Most of the disappearances reportedly occurred following arrest at home or at work and were allegedly carried out by members of the army, the security services, the gendarmerie, the police and civil defence forces. | Согласно сообщениям, большинство исчезновений происходили после ареста на дому или на рабочем месте и, как утверждалось, были делом рук военнослужащих, сотрудников служб безопасности, жандармерии, полиции и сил гражданской обороны. |
| During UFDR attacks on FACA and French army positions in Birao on 3 and 4 March 2007, some of the rebels were reportedly identified as former students of the Birao governmental secondary school. | Во время нападений СДСО на позиции ЦАВС и позиции французской армии в Бирао 3 и 4 марта 2007 года, согласно сообщениям, некоторые повстанцы были идентифицированы как бывшие учащиеся государственной средней школы в Бирао. |
| In June 1992, some 30 ulema were reportedly forbidden entry to Jhang and a number of others were denied access to Sialkot. | Как сообщалось, в июне 1992 года примерно 30 улемам был запрещен въезд в Джанг, а ряду других - в Сиялкот. |
| Al-Shabaab has reportedly often used personnel-borne improvised explosive devices on non-military objects. On 13 September 2012, three suicide bombers attempted an attack against the newly elected President at the Jazeera Palace Hotel in Mogadishu. | Как сообщалось, силы "Аш-Шабааб" часто использовали переносимые людьми самодельные взрывные устройства для нападения на невоенные объекты. 13 сентября 2012 года три смертника попытались напасть на недавно избранного Президента в отеле "Джазира Пэлэс" в Могадишо. |
| One defendant had been burnt with fire and electricity and that petrol was poured over him to threaten him that he would be killed; he then reportedly told the interrogators what he had been asked to say. | Одного из подсудимых прижигали огнем и электричеством, его также обливали бензином, угрожая ему сожжением; после этого, как сообщалось, он сказал следователям все, что от него требовали. |
| Two people in police uniforms, with their faces covered, reportedly got on the bus, asking for Marcial Bautista. | Два человека в форме полицейских с закрытыми лицами, как сообщалось, вошли в автобус и спросили Марсиаля Баутисту. |
| Refugees were reportedly divided about options for voluntary resettlement in third countries, scheduled to begin in 2008, with some fearing that accepting resettlement would end all hopes for repatriation to Bhutan. | Как сообщалось, мнения беженцев о возможности добровольного переселения в третьи страны, назначенного на 2008 год, разделились: некоторые опасались, что приняв предложение о переселении, они лишатся всякой надежды на возвращение в Бутан. |
| However, other commanders such as Commander Matata are reportedly still leading Ngiti militias in Irumu. | Однако другие командиры, например, командир Матата, якобы по-прежнему возглавляет ополченцев из числа нгити в Ируму. |
| The authorities showed him pictures of items reportedly found in the monastery. | Власти показали ему фотографии различных предметов, якобы найденных в монастыре. |
| The Special Rapporteur was informed that many of them may be sentenced to death, although the Government reportedly indicated that it supports only a limited number of executions of those guilty of the worst crimes. | Специальный докладчик был информирован о том, что многие из них могут быть приговорены к смертной казни, хотя правительство якобы заявило, что оно считает целесообразным казнить лишь ограниченное число лиц, виновных в совершении наиболее тяжких преступлений. |
| In June 2003, he was arrested by United States military forces reportedly because of his Saudi nationality and under suspicion of trying to contact armed opposition forces. | В июне 2003 года он был арестован вооруженными силами Соединенных Штатов якобы из-за его подданства и по подозрению в попытке вступить в контакт с вооруженными силами оппозиции. |
| Another police officer reportedly shouted at a disabled 13-year-old boy to stand up, and then grabbed him by the arms to raise him. | Другой полицейский якобы криком пытался заставить встать 13-летнего мальчика-инвалида, а затем схватил и поднял его. |
| He was then reportedly transferred to another section of the prison to receive care. | Затем Гица Илие, как утверждается, был переведен для лечения в другое отделение тюрьмы. |
| The Secretary-General recognizes the political realities that he must reflect in the Organization, but reportedly no position is reserved for any Member State. | Хотя Генеральный секретарь отдает себе отчет в политических реалиях, с которыми он должен считаться при руководстве Организацией, в ней, как утверждается, не существует должностей, зарезервированных за каким-либо из государств-членов. |
| Members of the Public Security Police reportedly went to the San Pedro Nixtalucum community, municipality of San Juan El Bosque, Chiapas, on 14 March 1997 and detained several persons involved in a private dispute. | Сотрудники полиции общественной безопасности, как утверждается, прибыли в общину Сан-Педро-Никсталукум, муниципия Сан-Хуан-эль-Боске, штат Чьяпас, 14 марта 1997 года и задержали несколько человек, замешанных в конфликте личного характера. |
| Indeed, detainees were reportedly frequently detained in temporary holding facilities without being charged well beyond the period prescribed by law through frequent recourse to extensions. | Как утверждается, задержанные часто содержатся в следственных изоляторах временного содержания без предъявления обвинений намного дольше установленного законом срока в результате применения процедуры постоянного продления срока содержания под стражей. |
| In the course of the demonstrations, many persons had reportedly been subjected to violence by the regular police, the anti-riot squads armed with shields and helmets, and plain-clothed police officials of the National Intelligence Service (ShIK). | Как утверждается, во время этих демонстраций многие лица подверглись насильственным действиям со стороны одетых в каски и вооруженных щитами сотрудников регулярной полиции и специальной полиции по борьбе с антиобщественными выступлениями, а также полицейских в штатском из Национальной службы разведки (НСР). |
| The Special Representative recommended that the Government ensure prompt investigation of all violations reportedly committed against human rights defenders, with appropriate judicial or other action. | Специальный представитель рекомендовала правительству обеспечить проведение оперативных расследований всех предположительно совершенных в отношении правозащитников нарушений с использованием соответствующих судебных или иных мер. |
| There have been at least seven significant grenade attacks of which four have reportedly targeted Puntland security forces. | Имели место по меньшей мере семь серьезных нападений с применением гранат; в четырех из них объектом нападения предположительно были силы безопасности Пунтленда. |
| Both the Perov and Moscow offices of the procurator had reportedly refused to institute criminal proceedings against the police officers alleged to be responsible, due to lack of objective confirmation of the allegations. | Согласно утверждениям, как Перовская, так и Московская прокуратуры отказались возбудить уголовное дело против предположительно виновных сотрудников милиции в связи с недостаточностью объективных доказательств, подтверждающих сделанные заявления. |
| Following intermittent clashes, including reportedly heavy fighting on 6 September 2009, SLA/AW withdrew from Korma on 17 September 2009, allegedly to avoid civilian casualties. | После периодических столкновений, в том числе - по сообщениям - серьезных боевых действий 6 сентября 2009 года, силы ОАС/АВ 17 сентября 2009 года покинули Корму предположительно с целью избежать жертв среди гражданского населения. |
| The deplorable acts of brutality by such groups, including the beheading of two Lebanese soldiers by ISIL, the execution of a third, reportedly by the Nusra Front, and sectarian violence elsewhere in the region, have caused fear among Lebanese communities. | Прискорбные акты жестокости со стороны таких групп, включая обезглавливание ИГИЛ двух ливанских военнослужащих и казнь еще одного военнослужащего предположительно Фронтом «Ан-Нусра», а также насилие на религиозной почве в других частях региона внушают страх ливанскому населению. |
| Afterwards, the gunmen reportedly fled to Jordan. | Затем эти вооруженные люди, как сообщают, бежали в Иорданию. |
| After several successful test firings at Redstone Army Arsenal, the laser was reportedly transferred to NASA. | После нескольких успешных опытных стрельб в армейском военном заводе «Редстоун-Арсенал» (Redstone Army Arsenal) лазер, как сообщают, был передан NASA. |
| The drivers were reportedly told that, if they proceeded further, they would lose their licences. | Как сообщают, водителям было сказано, что, если они поедут дальше, их лишат водительских прав. |
| There were reports of internally displaced persons returning to urban areas in the north, but large numbers of refugees who belong to northern ethnic groups, mainly Tuaregs, were reportedly waiting for safer conditions to return. | Поступают сообщения о возвращении внутренне перемещенных лиц в городские районы на севере страны, однако большое количество беженцев, принадлежащих к северным этническим группам, в основном туарегам, как сообщают, находятся в ожидании более безопасных условий для возвращения. |
| His name is Kramer and he's reportedly one of Gendason's golfing buddies. | Его зовут Креймер как сообщают, он один из партнеров Гендассона по игре в гольф. |
| They reportedly stopped for the night in Dumkibaas Jyanire, Newalparasi district. | По имеющимся сведениям, они остановились переночевать в Думкибаасе-Джанире, район Невалпараси. |
| Upon arrest, Mr. Ali was detained in prison in Riyadh, where he was reportedly kept incommunicado for a month. | После ареста г-н Али содержался в тюрьме в Эр-Рияде, где, по имеющимся сведениям, он в течение месяца был лишен контактов с внешним миром. |
| Large amounts of these chemicals were reportedly used in more than 20 soums (districts) in 9 aimags (provinces), polluting the local water supply. | По имеющимся сведениям, эти химикаты в большом количестве применялись более чем в 20 сумах (районах) и 9 аймаках (провинциях) страны, приводя к загрязнению местных источников питьевой воды. |
| A bride price reportedly as high as $5,000 is paid to the girls' families, whose average monthly income is several thousand rial ($20-25). | По имеющимся сведениям, выкуп за невесту, выплачиваемый ее семье, составляет порядка 5000 долл. США, при том что средний доход семьи составляет лишь несколько тысяч риалов (20 - 25 долл. США). |
| PLP has reportedly said that it will promote more social programmes for Bermudians and pursue the key issues of education and training, the hiring and promotion of Bermudians in the workforce and the provision of affordable housing. | По имеющимся сведениям, ПЛП заявила, что она будет поощрять увеличение числа социальных программ для жителей Бермудских островов и заниматься основными вопросами образования и подготовки кадров, принятия на работу и продвижения по службе жителей Бермудских островов в различных сферах трудовой деятельности и обеспечения доступным жильем. |
| The first was a follow-up appeal on behalf of Gulgeldy Annaniyazov, who was reportedly imprisoned after an anti-Government demonstration on 12 July 1995. | Первым из них был повторный призыв в отношении Гульгельды Аннаниязова, который, согласно сообщению, был заключен в тюрьму после антиправительственной демонстрации, состоявшейся 12 июля 1998 года. |
| (c) Diarmuid O'Neill, reportedly shot and killed on 23 September 1996 by British police officers during a raid against the IRA. | с) Диармуид О'Нейл, согласно сообщению, был застрелен 23 сентября 1996 года сотрудниками британской полиции в ходе операции против ИРА. |
| Red chillies were also rubbed into his open sores. He was reportedly handed over to the police on 9 April 1996. | В его открытые раны втирали красный перец чилли. 9 апреля его, согласно сообщению, передали в руки полиции. |
| In two cases, the persons were reportedly abducted respectively by PKK and Hizbullah. | Два случая касались лиц, которые, согласно сообщению, были похищены соответственно сторонниками РПК и "Хесболла". |
| Their deaths reportedly followed a Serbian armed operation in the Drenica region of Kosovo in which they searched the houses and ordered the occupants to come out and lie on the ground. | Согласно сообщению, они погибли в результате вооруженной операции, проводимой сербскими силами в районе Дреница Косово, в ходе которой сербы обыскивали дома и приказали жителям выйти из домов и лечь на землю. |
| At those meetings, Daw Aung San Suu Kyi and the CEC members reportedly discussed NLD participation in the National Convention, set to reconvene on 17 May. | По имеющимся сообщениям, в ходе этих совещаний г-жа Аунг Сан Су Чжи и члены ЦИК обсуждали вопросы участия НЛД в работе Национального собрания, повторный созыв которого намечен на 17 мая. |
| Many on that list were reportedly released as a result of the various amnesties granted; however, those "convicted with irrefutable evidence" - some 128 individuals - had not. | Многие лица из этого списка, по имеющимся сообщениям, были освобождены в результате объявления амнистий; вместе с тем около 128 лиц, "осужденных на основании неопровержимых доказательств", освобождены не были. |
| On 7 September 2013, precision-guided munitions were reportedly discharged at a vehicle in the Watapur district of Kunar province. | По имеющимся сообщениям, 7 сентября 2013 года из высокоточного оружия был нанесен удар по транспортному средству в районе Ватапур провинции Кунар. |
| EJ&J has reportedly sold 30 per cent of shares to another company, Malavasi. | По имеющимся сообщениям, компания «И Джей энд Джей» продала 30 процентов акций другой компании, «Малаваси». |
| Casualties reportedly rose with each attack on the Istok detention centre: in the first attack, 3 persons were reported killed; in the next, 19; in the next, "over 100". | Согласно сообщениям, с каждым новым ударом по центру содержания заключенных в Истоке число жертв возрастало: по имеющимся сообщениям, в ходе первого налета погибло три человека; в ходе второго - 19 человек; и в ходе третьего - "более 100". |
| He was charged with possession of arms and reportedly sentenced to 10 years' imprisonment. | Его обвинили в хранении оружия и, по имеющимся данным, приговорили к 10 годам лишения свободы. |
| Also, there is reportedly no law allowing the establishment of civil society organizations, the existing law having been suppressed for security reasons. | Кроме того, по имеющимся данным, в стране нет закона о создании общественных организаций, поскольку действовавший закон по соображениям безопасности был отменен. |
| For instance, in April 2010, two boys were reportedly beheaded by insurgents who attacked the home of a police official in Salahuddin. | Например, по имеющимся данным, в апреле 2010 года два мальчика были обезглавлены повстанцами, напавшими на дом полицейского в Салахуддине. |
| He or she will look comprehensively at the issue of the delegation of authority for property management, authority, including capitalization thresholds, Headquarters or Local Property Survey Board jurisdiction and write-off procedures, which have been reportedly hampering peacekeeping operations and liquidations. | Этот сотрудник будет заниматься комплексным изучением всего вопроса делегирования полномочий по управлению имуществом, включая пороговые уровни капитализации, прерогативы Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях или местных инвентаризационных советов и процедуры списания, которые, по имеющимся данным, мешают проведению миротворческих операций и их ликвидации. |
| Four civilians were reportedly abducted in Kidal region in February. On 8 February, five persons, including four national staff members of the International Committee of the Red Cross, were kidnapped while travelling from Anefis to Gao. | По имеющимся данным, в феврале в области Кидаль были похищены четыре мирных жителя. 8 февраля были похищены с целью получения выкупа пять человек, следовавших из Анефиса в Гао, в том числе четыре сотрудника Международного комитета Красного Креста. |
| Although women had reportedly voted in high numbers in the last election, it was disappointing that the political parties did not see them as viable candidates for office. | Хотя, по имеющейся информации, на последних выборах женщины составляли значительную часть избирателей, вызывает разочарование тот факт, что политические партии не рассматривали их в качестве реальных кандидатов. |
| A Gender Unit based in DIS has reportedly helped to increase confidence in reporting gender-based violence. | По имеющейся информации, благодаря усилиям входящей в состав СОП группы по гендерной проблематике среди населения возросла уверенность в необходимости сообщения о фактах насилия, совершаемого над женщинами. |
| Prisoners in Kandahar reportedly received only 400 grams of bread a day. | По имеющейся информации, заключенные в Кандагаре получают ежедневно всего лишь 400 граммов хлеба. |
| The force is reportedly guided by a shura, headed by Sheikh Ali Ismail Abdille. | По имеющейся информации, силами руководит шура во главе с шейхом Али Исмаилом Абдиллем. |
| Reportedly, Dalits have been unable to collect water from shared wells or have been fined for drinking from a common water tap, and Dalit women have reportedly had to wait in a separate queue until non-Dalits have fetched water. | По имеющимся сообщениям, далиты не могут брать воду из совместных колодцев или подвергаются штрафу за то, что пьют воду из общих водосборных кранов, а женщины далиты должны, по имеющейся информации, ждать в отдельной очереди до тех пор, пока воду не возьмут другие люди. |
| Despite our request that it be upheld, the ceasefire was reportedly broken. | Несмотря на нашу просьбу о сохранении режима прекращения огня, он, согласно поступившим сообщениям, был нарушен. |
| The Special Rapporteur was informed that between 150,000 and 300,000 people have reportedly been displaced in western Upper Nile alone since the beginning of 2002. | Специальный докладчик был проинформирован о том, что, согласно поступившим сообщениям, с начала 2002 года только в западных районах штата Верхний Нил было перемещено от 150000 до 300000 человек. |
| In the course of its military operations, AFP was reportedly involved in attacks on residences or other locations where NPA fighters were allegedly present. | Согласно поступившим сообщениям, в ходе проведения военных операций подразделения ВСФ наносили удары по жилым домам и другим объектам, где предположительно присутствовали боевики ННА. |
| The attack was reportedly carried out by a carload of police and soldiers firing automatic weapons. | Согласно поступившим сообщениям, нападение совершила группа полицейских и солдат, которые вели огонь из автоматического оружия, находясь в автомобиле. |
| On 2, 3 and 26 November in West Darfur, one of the two new rebel movements, the National Movement for Reform and Development, reportedly attacked four villages around the Kulbus area, where tensions remain high. | Согласно поступившим сообщениям, 2-го, 3-го и 26 ноября в Западном Дарфуре одно из двух новых повстанческих движений, Национальное движение за реформу и развитие, напало на четыре деревни в районе Кулбус, где напряженность остается по-прежнему высокой. |
| Some of the recruiters were reportedly former Rwandan army officers. | Некоторые из вербовщиков являлись, как утверждают, бывшими офицерами руандийской армии. |
| On 10 August, a national newspaper, reportedly with the backing of some Government officials, published pictures and personal details of 40 opposition parliamentarians, accusing them of spearheading the political paralysis. | 10 августа одна национальная газета при поддержке, как утверждают, некоторых должностных лиц правительства опубликовала фотографии и личные данные примерно 40 оппозиционных членов парламента, обвинив их в том, что по их вине политическая власть в стране оказалась парализованной. |
| Those persons had reportedly been ill-treated on Tuesday 15 July 1997 by anti-riot officials of the gendarmerie of the commune of Santiago, for refusing to be locked up in their cells. | Во вторник, 15 июля 1997 года, эти лица были, как утверждают, подвергнуты жестокому обращению со стороны сотрудников антитеррористического подразделения жандармского управления федерального округа Сантьяго за выступление против их содержания в камерах. |
| Following the introduction of the new Marriage Act, the State believed that marriages solemnized without the consent of the woman, reportedly practised on occasion by some ethnic groups, no longer occurred. | После принятия нового Закона о браке государство полагает, что браки, заключаемые без согласия женщин, что, как утверждают, практикуется некоторыми этническими группами, больше не заключаются. |
| After this appeal, he was reportedly transferred to K2, a disciplinary zone in the forest where he was said to have been locked in solitary confinement. | После этого его, как утверждают, перевели в находящуюся в лесу исправительную зону К2 и поместили в одиночную камеру. |