| In 1999 the road was reportedly de-mined. | В 1999 году эта дорога, по сообщениям, была разминирована. |
| The Basijis are reportedly under the control of local mosques. | По сообщениям, "басиджи" находятся под контролем местных мечетей. |
| Local CPN(M) cadres effectively decide who can return and reportedly impose conditions on return, including public apologies for alleged "wrongdoing". | Местное руководство КПН(м), по сути дела, решает, кто может возвратиться, и, по сообщениям, устанавливает условия возвращения, включая публичные извинения за "злоупотребления". |
| In this respect, the source states that evidence was reportedly read into the record on the basis of affidavits of which the defence counsel had no adequate prior notice, and which they therefore could not meaningfully question. | В этом отношении источник указывает, что свидетельские показания, по сообщениям, были внесены в протокол в форме аффидевитов, о которых адвокаты защиты не получили предварительного надлежащего уведомления и которые они по этой причине не могут конструктивно оспаривать. |
| Reportedly, judges are on many occassions elected for their strong position in favour of the death penalty. | По сообщениям, во многих случаях судьи избираются на свою должность только по той причине, что они решительно выступают за применение смертной казни. |
| The two trucks that went to Birmo have been reportedly repainted and are now being used by JEM. | Два грузовика, попавшие в Бирмо, были, как сообщается, перекрашены и в настоящее время используются ДСР. |
| Reportedly, those responsible for the damages caused have not been identified so far. | Как сообщается, до настоящего времени лица, виновные в этой аварии, так и не были установлены. |
| Reportedly, approximately 30,000 additional people, mainly ethnic Armenians from different areas of origin, remained displaced within Nagorny Karabakh itself, however, little is known about their situation. | Как сообщается, приблизительно еще 30000 человек, в основном этнические армяне из различных мест происхождения, остаются перемещенными на территории самого Нагорного Карабаха, однако мало что известно об их положении. |
| He reportedly told two fellow detainees that he had been promised payment by SNR in return for testifying against Kadege. | Как сообщается, он рассказал двум лицам, находившимся вместе с ним в заключении, что НСР пообещала заплатить ему, если он даст показания против Кадеге. |
| The clashes involving the Mahdi Army were reportedly prompted by the closure of the al-Hawza al-Natiqa newspaper on 28 March 2004 by order of Ambassador Bremer, on the grounds that it was inciting violence. | Эти столкновения с участием "армии Махди" были вызваны, как сообщается, закрытием газеты "аль-Хавза аль-Натика" 28 марта 2004 года по распоряжению посла Бремера на том основании, что она подстрекает к насилию. |
| The assaults were reportedly carried out against opposition supporters participating in political rallies on that day, the last Sunday before the Presidential election. | Согласно сообщениям, сторонники оппозиции, которые в тот день, в последнее воскресенье перед президентскими выборами, участвовали в политических манифестациях, также подверглись нападениям. |
| The villages were later burned in retaliation, reportedly by national defence and security forces. | Впоследствии, согласно сообщениям, подразделения национальных сил обороны и безопасности сожгли эти деревни в качестве меры возмездия. |
| Two journalists were reportedly suspended in November 1993 from Radio Tivat by a decision of the President of the Tivat Municipality in Montenegro. | Два корреспондента "Радио Тивата", согласно сообщениям, были отстранены от должности в ноябре 1993 года решением председателя городского совета Тивата в Черногории. |
| In a meeting held in Bailundo on 6 June, the UNITA leader reportedly told his supporters that the imposition of additional sanctions would be considered as an attack against UNITA, to which it should be "ready to respond". | На совещании, состоявшемся в Баилундо 6 июня, руководитель УНИТА, согласно сообщениям, заявил его сторонникам, что введение дополнительных санкций будет рассматриваться как враждебный акт в отношении УНИТА, на который УНИТА должен "быть готов ответить". |
| One week later, two consignments of arms and ammunition were reportedly delivered from Asmara by air to opposition forces via Bale Dogle airport west of Mogadishu. | Через неделю, согласно сообщениям, из Асмэры в аэропорт Бале Догле, расположенный к западу от Могадишо, были доставлены две партии оружия и боеприпасов. |
| However, recent redeployments of RUF within Sierra Leone were reportedly linked to incursions into Guinea with the aim of creating instability there. | Однако недавняя передислокация сил ОРФ в пределах территории Сьерра-Леоне была, как сообщалось, связана с вторжениями на территорию Гвинеи с целью создать нестабильность в этой стране. |
| Since January 2002, 40 cases have reportedly been lodged against MVD officers for illegal actions. | С января 2002 года, как сообщалось, за незаконные действия против сотрудников МВД было возбуждено 40 дел. |
| The incident reportedly occurred on 13 November 1993, when the soldiers opened fire at a car that did not stop at a roadblock near Salfit, killing one of the passengers, 18-year-old Iyad Badran. | Этот инцидент произошел, как сообщалось, 13 ноября 1993 года, когда солдаты открыли огонь по автомобилю, который не остановился на дорожной заставе неподалеку от Сальфита, в результате чего один из пассажиров, 18-летний Ияд Бадран, был убит. |
| From 24 June to 9 July, in plenary sessions, delegates from each of the eight groups reportedly read out their proposals for the sharing of power in the legislative, executive and judicial sectors to be included in the new constitution. | Как сообщалось, на пленарных заседаниях в период с 24 июня по 9 июля делегаты от каждой из восьми групп зачитывали свои предложения в отношении совместного осуществления властных полномочий законодательной, исполнительной и судебной ветвями власти, которые они предлагали включить в новую конституцию. |
| Those who were seized mostly reappeared in a number of police stations in Harare on or around 23 December 2008, after being handed over by the men who abducted them, who were reportedly members of the security forces. | Те лица, которые были задержаны главным образом вновь появлялись в ряде полицейских участков в Хараре 23 декабря 2008 года или примерно в эту дату после их передачи похитившими их людьми, которые, как сообщалось, являются сотрудниками сил безопасности. |
| The authorities reportedly only allow pre-approved visits from immediate family members and, in some instances, the security forces have allegedly physically assaulted visitors. | Как сообщается, власти позволяют лишь заранее согласованные свидания с близкими родственниками, а в некоторых случаях сотрудники сил безопасности якобы подвергали посетителей физическому нападению. |
| These groups were reportedly poorly trained and ill-disciplined and frequently abused the populations they were allegedly protecting, beating and killing those suspected of Maoist sympathies, extorting money and violently intimidating villagers. | По сообщениям, эти группы были плохо обучены и недисциплинированны и зачастую издевались над жителями, которых они якобы защищали, избивая и убивая тех, кто был заподозрен в симпатиях к маоистам, вымогая деньги и применяя силу в целях запугивания сельских жителей. |
| According to other persons arrested at the same time and later released, the above-mentioned seven persons were arrested and detained because they had reportedly communicated via the Internet with persons in foreign countries. | Согласно другим лицам, которые были арестованы в то же время и позднее выпущены на свободу, вышеуказанные семь лиц были арестованы и помещены под стражу из-за того, что они якобы общались через Интернет с лицами, живущими в зарубежных странах. |
| Following the arrests, the majority of the male population of Taniperla reportedly fled to the surrounding mountains to avoid any confrontation with either MIRA or the security forces. | После этих арестов большинство мужчин общины Таниперла якобы скрылись в окрестных горах, чтобы избежать каких-либо столкновений с членами МИРА и с сотрудниками службы безопасности. |
| On 6 March, in the vicinity of Gantiadi village, a group of armed men in uniform reportedly stopped, searched and confiscated documents, money and other belongings from a group of local residents who were walking in the direction of the ceasefire line. | 6 марта около села Гантиади группа вооруженных людей в военной форме якобы остановила и обыскала несколько местных жителей, направлявшихся к линии прекращения огня, и отобрала у них документы, деньги и другие вещи. |
| They are reportedly not entitled to distribute leaflets, to wear badges or to bring any written or printed materials to the Convention without prior approval by the National Committee. | Как утверждается, они не имеют право распространять листовки, носить значки или приносить какие-либо письменные или печатные материалы на заседания Собрания без предварительного одобрения Национального комитета. |
| The group allegedly took Nripen Sarma away and reportedly told his family to come to the police station the following morning. | Как утверждается, они увезли Нрипена Сарму и сказали его родственникам прийти в полицейский участок на следующее утро. |
| Since the beginning of 1996, cases of torture and ill-treatment have been frequently reported and several official complaints have reportedly been lodged before the Attorney-General or local public prosecutors, to which most often no response was made. | С начала 1996 года сообщения о случаях применения пыток и жестокого обращения участились, и, как утверждается, генеральному прокурору или местным прокурорам было направлено несколько жалоб, которые в основном остались без ответа. |
| To avoid further beatings, Chen Longde reportedly jumped from a third-storey window and was hospitalized with serious injuries. | Как утверждается, во избежание дальнейших побоев Чэнь Лундэ выпрыгнул из окна третьего этажа и был госпитализирован с тяжкими телесными повреждениями. |
| In September, more than 50 people were arrested in the area of Vavoua and Séguéla reportedly because they objected to the dismissal of Zakaria Koné, a military leader of the New Forces. | В сентябре в районе Вавуа и Сегела было арестовано более 50 человек, которые, как утверждается, протестовали против отставки одного из военных командиров «Новых сил» Закарьи Коне. |
| Demonstrators proceeded to the nearby UNAMID team site, reportedly in the mistaken belief that the Commissioner was at the site. | Демонстранты направились к ближайшему пункту базирования ЮНАМИД, предположительно ошибочно решив, что там мог находиться уполномоченный. |
| Between July 2012 and February 2013, security forces in "Puntland" seized several cargoes reportedly destined for Al-Shabaab. | В период с июля 2012 года по февраль 2013 года силы безопасности в «Пунтленде» конфисковали несколько партий оружия, предположительно предназначавшихся для «Аш-Шабааб». |
| The mission expressed concern at the increase in insecurity and attacks on civilians, reportedly caused by Palipehutu-FNL, led by Agathon Rwasa. | Члены миссии выразили озабоченность по поводу ухудшения обстановки в плане безопасности и нападения на гражданских лиц, которые, предположительно, совершаются ПОНХ - НОС под руководством Агатона Рвасы. |
| In accordance with its methods of work, the Government of the Democratic People's Republic of Korea received a copy of the cases concerning Tsuyosi Ko and Kiyomi Ko, reportedly abducted in Japan by secret agents of the Democratic People's Republic of Korea. | В соответствии с методами работы Рабочей группы правительство Корейской Народно-Демократической Республики получило копии сведений по случаям, касавшимся Цуйоси Ко и Куйоми Ко, которые предположительно были похищены в Японии тайными агентами Корейской Народно-Демократической Республики. |
| The Committee regrets that it has not received clear and detailed information on the reportedly high drug consumption in the State party (art. 12). | Комитет выражает сожаление по поводу того, что он не получил точную и подробную информацию о предположительно высоком уровне употребления наркотиков в государстве-участнике (статья 12). |
| The military order has reportedly been used twice already, in September 2002 and in May 2003. | Как сообщают, этот военный приказ применялся на практике уже дважды - в сентябре 2002 года и в мае 2003 года. |
| Some eight houses were demolished in this connection; one house was reportedly demolished by mistake. | В этой связи были разрушены восемь домов; один из них, как сообщают, был снесен по ошибке. |
| In the Lower Juba region, people are also reportedly moving to nearby towns in search of water and pasture. | В регионе Нижняя Джуба население, как сообщают, перебирается в соседние города в поисках воды и пастбищ. |
| The participation of women in conflict-resolution and peacebuilding bodies has reportedly increased, although women continue to constitute a minority of the | Участие женщин в работе органов по разрешению конфликтов и миростроительству, как сообщают, выросло, хотя женщины продолжают составлять меньшинство представителей. |
| Migrants from sub-Saharan Africa were reportedly subject to xenophobic attacks or hostility from the local population, and portrayed in the media as responsible for criminal behaviour. | Как сообщают, мигранты из стран Африки к югу от Сахары являлись объектом нападок на почве ксенофобии и враждебного отношения со стороны местного населения, а в средствах массовой информации их изображали как ответственных за преступное поведение. |
| The rebels were repelled and reportedly withdrew towards the Sudanese border. | Повстанцы были отброшены и, по имеющимся сведениям, отступили к суданской границе. |
| He was reportedly not able to speak freely while in detention. | По имеющимся сведениям, находясь в заключении, он не мог говорить свободно. |
| In Colombia there are reportedly more than 1 million forcibly displaced people and fully 75 per cent of Colombian municipalities are affected by the phenomenon. | В Колумбии, по имеющимся сведениям, принудительно перемещены более 1 миллиона человек, и это затрагивает по меньшей мере 75 процентов муниципалитетов страны. |
| On 5 September 2009 at around 10 p.m., several men, two of whom were reportedly wearing police uniforms, allegedly forced Mr. Jalilov into a vehicle. | 5 сентября 2009 года, около 22:00, несколько мужчин, двое из которых, по имеющимся сведениям, были одеты в милицейскую форму, как утверждается, затолкали г-на Жалилова в автомобиль. |
| Coalition forces - and, reportedly, PSC - detain individuals at American bases at Bagram, Kandahar and outposts, and are believed to hold individuals at a number of additional undisclosed locations. | Коалиционные силы - и, по имеющимся сведениям, частные охранные агентства - содержат заключенных на американских базах в Баграме, Кандагаре и на сторожевых заставах, а также предположительно в других неизвестных местах. |
| Moreover, the Government's reply fails to identify the four persons who were reportedly released. | Кроме того, правительство не указывает имена четырех лиц, которые, согласно сообщению, были освобождены. |
| Hundreds of thousands more are displaced in the Nuba Mountains in Southern Kordofan, where they are reportedly concentrated either in government-controlled camps or living in rebel areas with little or no humanitarian access. | Еще сотни тысяч человек, перемещенные в Нубийские горы в южном Кордофане, в которых, согласно сообщению, они размещены либо в находящихся под контролем правительства лагерях, либо проживают в районах, захваченных повстанцами, в которые гуманитарные организации практически не имеют никакого доступа. |
| (c) Rexhep Bislimi, a human rights activist who reportedly died on 21 July 1998 in a hospital in Pristina. | с) Рексеп Бислими, правозащитник, согласно сообщению, скончался 21 июля 1998 года в больнице города Приштина. |
| It was believed that all the above-mentioned persons were detained under article 1 of the 1974 State Security Law, which reportedly allows the authorities to detain individuals under administrative detention without charge or trial for up to three years. | Полагают, что все вышеупомянутые лица были задержаны в соответствии со статьей 1 Закона о государственной безопасности 1974 года, который, согласно сообщению, допускает административное задержание без предъявления обвинения или суда на срок до трех лет. |
| According to the communication Mammo Wolde, born in 1932, an olympic marathon medallist and former junior local official, has reportedly been detained since 1992 without charge or trial. | Согласно сообщению, г-н Маммо Волде, 1932 года рождения, олимпийский призер по марафонскому бегу и бывший сотрудник низового звена местного управления, с 1992 года содержится под стражей без предъявления обвинения и без судебного разбирательства. |
| The FRPI still maintains an operational capacity, is reportedly recruiting new combatants and carried out attacks in Ituri district in late September 2008. | СПСИ по-прежнему сохраняют боеспособность, по имеющимся сообщениям, вербуют новых комбатантов и в конце сентября 2008 года совершали нападения в округе Итури. |
| Violent attacks, reportedly led by religious extremist groups with virtual impunity for several years, had severely curtailed the right to life, liberty and security of persons. | Нападения с применением насилия, совершаемые, по имеющимся сообщениям, группами религиозных экстремистов практически безнаказанно на протяжении нескольких лет, создали серьезную угрозу для права на жизнь, свободу и личную неприкосновенность27. |
| Nonetheless, Venezuelan authorities reportedly returned more than 2,000 Colombians since mid-1999 without granting them access to asylum procedures. | Тем не менее, по имеющимся сообщениям, венесуэльские власти за период с середины 1999 года выдворили более 2000 колумбийцев, так и не предоставив им доступа к процедурам ходатайства о предоставлении убежищ. |
| Urgent action was required to protect indigenous populations in the Colombian Amazon region that were reportedly on the brink of extinction as a result of armed conflict, environmental destruction and large-scale development projects. | Требуется принять срочные меры для защиты коренных народов в районе колумбийской Амазонии, находящихся, по имеющимся сообщениям, на грани уничтожения в результате вооружённых конфликтов, разрушения окружающей среды и широкомасштабных проектов в области развития. |
| In addition, 5,000 Falun Gong members were reportedly sent to re-education camps without having been tried. | Кроме того, по имеющимся сообщениям, 5000 членов Фалуньгуна без суда и следствия были интернированы в одном из лагерей с целью их перевоспитания. |
| In 2011 Kim Jong-il made a visit to Russia in which he reportedly negotiated for even more North Korean workers to be sent to Russia. | В 2011 году Ким Чен Ир посетил Россию, где, по имеющимся данным, заключил договоры на увеличение количества северных корейцев, посылаемых в Россию на работы. |
| One hundred and fourteen women have reportedly been sentenced to death from 1973 to June 1997. | С 1973 года по июнь 1997 года, по имеющимся данным, к смертной казни были приговорены 114 женщин. |
| According to UNHCR, Rwandans are still reportedly leaving their country for Tanzania, while refugees in Tanzania are reluctant to return. | Согласно УВКБ, по имеющимся данным, руандийцы все еще уходят из своей страны в Танзанию, в то время как находящиеся в Танзании беженцы не хотят возвращаться домой. |
| Please provide information on any programmes or strategies to regularize the situation, and reduce the percentage, of persons working in the informal economy, which is reportedly one and a half times the size of the formal economy. | Просьба представить информацию о любых программах или стратегиях, направленных на регуляризацию статуса и сокращения процентной доли лиц, работающих в неофициальном секторе экономики, размер которого, по имеющимся данным, в полтора раза превышает размер сектора официальной экономики. |
| With China having established four new airbases in Tibet and three in its southern provinces bordering India, the Indian Air Force is reportedly augmenting its own presence near the Chinese border by deploying two squadrons of Sukhoi-30MKI fighters. | По мере того, как Китай создал четыре новые воздушные базы в Тибете, а также в трех своих провинциях, граничащих с Индией, ВВС Индии, по имеющимся данным, увеличили свое присутствие возле китайской границы, разместив две эскадрильи истребителей Сухой-30МКИ. |
| This practice is reportedly common in Bosnia and Herzegovina. | По имеющейся информации, такая практика широко распространена в Боснии и Герцеговине. |
| Such cases reportedly take some six months to be resolved. | По имеющейся информации, на решение такого рода дел уходит порядка шести месяцев. |
| He reportedly died 12 hours later. | По имеющейся информации, он скончался 12 часов спустя. |
| At the time of the audit, the Administration had reportedly held such seminars in 36 developing countries; | По имеющейся информации, к моменту проведения ревизии администрация провела такие семинары в 36 развивающихся странах; |
| On 24 December 2011, a man accused of "forbidden acts" was reportedly publicly whipped in Masjid Soleiman province. On 20 December 2011, authorities in Shiraz carried out sentences of public lashing on three people accused of indecent conduct. | По имеющейся информации, 24 декабря 2011 года в области Масджид-Солейман мужчина, обвиненный в совершении "запрещенных деяний", был подвергнут публичной порке кнутом. 20 декабря 2011 года власти Шираза привели в исполнение приговоры к публичной порке в отношении трех человек, обвиненных в непристойном поведении. |
| Despite our request that it be upheld, the ceasefire was reportedly broken. | Несмотря на нашу просьбу о сохранении режима прекращения огня, он, согласно поступившим сообщениям, был нарушен. |
| The attack was reportedly carried out by a carload of police and soldiers firing automatic weapons. | Согласно поступившим сообщениям, нападение совершила группа полицейских и солдат, которые вели огонь из автоматического оружия, находясь в автомобиле. |
| In retaliation, UNITA rebels reportedly conducted attacks in Namibia and rendered the north-eastern part of the country insecure. | В ответ на это повстанцы УНИТА, согласно поступившим сообщениям, стали совершать нападения в Намибии, в результате чего положение на северо-востоке страны стало небезопасным. |
| In February, some 70 NGOs, trade unions, and other social organizations reportedly received email death threats from paramilitaries. | Согласно поступившим сообщениям, в феврале участники военизированных формирований разослали по электронной почте угрозы в адрес примерно 70 НПО, профсоюзов и других общественных организаций. |
| Some 3,467 candidates reportedly competed in the election, and 48 million citizens were eligible to vote at more than 47,000 polling stations across the country. | Согласно поступившим сообщениям, в избирательной кампании приняли участие З 467 кандидатов; к голосованию были допущены 48 млн. граждан, которые могли отдать свой голос на одном из более чем 47 тыс. избирательных участков страны. |
| Many former returnees have now gone back to Zugdidi from this area, reportedly as a result of the militia's violent behaviour towards the local population. | Многие бывшие репатрианты возвратились сейчас из этого района обратно в Зугдиди, как утверждают, из-за грубого обращения милиции с местным населением. |
| On 10 August, a national newspaper, reportedly with the backing of some Government officials, published pictures and personal details of 40 opposition parliamentarians, accusing them of spearheading the political paralysis. | 10 августа одна национальная газета при поддержке, как утверждают, некоторых должностных лиц правительства опубликовала фотографии и личные данные примерно 40 оппозиционных членов парламента, обвинив их в том, что по их вине политическая власть в стране оказалась парализованной. |
| The ship, which was reportedly based in Ochamchira, was the first Abkhaz navy vessel to be sighted in the area since August 2008. | Этот катер, который, как утверждают, базируется в Очамчире, был первым судном абхазских военно-морских сил, замеченным в этом районе с августа 2008 года. |
| (a) Despite the conflict, numerous businessmen reportedly close to the rebels have invested in land and cattle in CNDP territory. | а) несмотря на конфликт, многочисленные предприниматели, близкие, как утверждают, к мятежникам, вкладывают деньги в землю и скот на территории, контролируемой НКЗН. |
| Many women who have completed their sentences are reportedly currently detained in Yemeni prisons. | Как утверждают, в настоящее время в йеменских тюрьмах остаются многие женщины, уже отбывшие свое наказание. |