Английский - русский
Перевод слова Reportedly

Перевод reportedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По сообщениям (примеров 1507)
Controls over national NGOs have reportedly been tightened, particularly those focusing on human rights. Судя по сообщениям, усилился контроль над национальными НПО, особенно теми из них, в центре внимания которых находятся права человека.
Please provide information on steps taken to address the problem of food insecurity, reportedly faced by 3.5 million people, in particular disadvantaged and marginalized groups. Просьба представить информацию о шагах, предпринятых в связи с проблемой отсутствия продовольственной безопасности, с которой, по сообщениям, сталкиваются 3,5 млн. человек, в особенности маргинализованные и находящиеся в неблагоприятном положении группы.
The areas bordering the United Republic of Tanzania are reportedly the most heavily mined in the country - areas through which most of the refugees are expected to return. В наибольшей степени, по сообщениям, заминированы районы, граничащие с Объединенной Республикой Танзанией, т.е. именно те районы, через которые, как ожидается, будет возвращаться большинство беженцев.
At the same time, the Working Group deleted three cases of disappearance from the files on Uruguay since, although they concerned Uruguayan citizens, the disappearance reportedly occurred in Argentina and the cases were also in that country's statistics. За это же время Рабочая группа исключила три случая исчезновения из досье, касающегося Уругвая, поскольку, хотя они и относились к уругвайским гражданам, их исчезновение, по сообщениям, имело место в Аргентине и эти случаи также зарегистрированы в статистике по данной стране.
Reportedly, large columns of IDPs were escorted by Serb paramilitary troops and police from Mitrovica to Albania and then some of the IDPs were compelled to head back in order to "protect" with their bodies military convoys from NATO bombs. По сообщениям, крупные колонны ЛПС под конвоем сербских военизированных формирований и полиции были отправлены из Митровицы в Албанию, а затем некоторых из ЛПС принудили вернуться назад, с тем чтобы они своими телами "защищали" военные колонны от бомб НАТО.
Больше примеров...
Как сообщается (примеров 1324)
No perpetrator has reportedly been brought to justice. Как сообщается, ни один виновный не был привлечен к ответственности101.
Ten police officials were reportedly charged and convicted. Как сообщается, десяти полицейским чиновникам были предъявлены обвинения и они были осуждены.
Due to the starry cast of session players and lengthy production process, including the scrapped earlier recordings, the album reportedly cost £1 million to make (by comparison, the band's previous album Songs from the Big Chair only cost around £70,000). Из-за звёздного состава сессионных музыкантов и продолжительного производственного процесса, включавшего отменённые ранее записи, альбом, как сообщается, стоил 1 миллион фунтов (для сравнения, предыдущий альбом группы Songs from the Big Chair стоил всего около 70000 фунтов стерлингов).
The impact of some of these measures on the lives of the beneficiaries and other members of their households is reportedly positive, particularly in ensuring the supply of regular meals and increased levels of self-subsistence. Как сообщается, некоторые из этих мер позитивно отразились на жизни затрагиваемых лиц и других членов их домохозяйств, в частности, обеспечив им регулярное питание и облегчив задачу самостоятельного жизнеобеспечения.
At the meeting, it was reportedly highlighted that the flaws in the conduct of the elections were a result of a lack of awareness of and strict compliance with relevant laws, rules and procedures, as well as of the inexperience of officials and the general public. На совещании, как сообщается, подчеркивалось, что допущенные в ходе выборов нарушения стали результатом недостаточной осведомленности о соответствующих законах, правилах и процедурах и их неисполнения, а также нехватки соответствующего опыта у должностных лиц и общества в целом.
Больше примеров...
Согласно сообщениям (примеров 1275)
As a consequence, restrictions on immigration have increased, and with them, trafficking has reportedly increased. Как следствие, были усилены меры по ограничению иммиграции, что повлекло за собой, согласно сообщениям, увеличение объема торговли людьми.
Su Su Nway reportedly received medical treatment during the month following the visit. Согласно сообщениям, Су Су Нвай получала медицинскую помощь в течение месяца после его посещения.
Security officers reportedly used excessive force during demonstrations on 2 January in Hebron and Ramallah. Согласно сообщениям, сотрудники службы безопасности применили чрезмерную силу во время демонстраций 2 января в Хевроне и Рамаллахе.
The Somaliland authorities and Ethiopian Government also cooperate closely on security matters, and Ethiopia reportedly provides training for Somaliland military officers. Власти Сомалиленда и правительство Эфиопии также тесно сотрудничают в вопросах обеспечения безопасности, и, согласно сообщениям, Эфиопия обеспечивает подготовку военнослужащих Сомалиленда.
Violence is however a pervasive element in political life, with supporters of different parties clashing at rallies and police reportedly often engaging in arbitrary arrest and abuse during interrogations. Вместе с тем насилие является неотъемлемым элементом политической жизни, когда сторонники различных партий организуют столкновения во время митингов, а полиция, согласно сообщениям, часто прибегает к произвольным арестам и применяет насилие во время допросов.
Больше примеров...
Как сообщалось (примеров 441)
All were released pending trial but reportedly charged under the Administrative Code of Belarus with holding an unsanctioned meeting. Все эти лица были освобождены из-под стражи в ожидании суда, но, как сообщалось, они обвиняются в соответствии с Административным кодексом Беларуси в проведении несанкционированного митинга.
He was reportedly recruited, along with five other Ugandan children, by Adjudent chef "Eric" and Major Janvier, who operates under the command of Colonel Saddam. Как сообщалось, он был завербован наряду с пятью другими угандийскими детьми заместителем командира «Эриком» и майором Жанвье, который подчиняется полковнику Саддаму.
This reportedly elicited a violent reaction from the soldiers around the church and their civilian supporters; a little girl is said to have received a bullet wound in the leg and a number of people, including an elderly man, are said to have been severely beaten. Как сообщалось, это вызвало бурную реакцию со стороны солдат, находившихся в церкви, и их гражданских сторонников; по сообщениям, маленькая девочка получила пулевое ранение в ногу, и несколько людей, включая пожилого человека, были жестоко избиты.
Reportedly, Mr. Abdelhalem has been detained incommunicado and allowed no access to legal assistance. Как сообщалось, г-н Абдельхалем содержался без связи с внешним миром и не имел доступа к юридической помощи.
In one case transmitted in 2004, a 4-year-old child, reportedly the daughter of Falun Gong practitioners, was allegedly taken from her home by police officers from the Tongnan Country National Security Team in 2004. Еще одно дело, препровожденное в 2004 году, касалось четырехлетней девочки, предположительно дочери последователя "Фалунь Гун", которая, как сообщалось, была похищена из своего дома сотрудниками полиции и службы национальной безопасности округа Туннань в 2004 году.
Больше примеров...
Якобы (примеров 398)
The Special Rapporteur has no details of those proposals, the outcome of related discussions in the Convention, or the scope of the agreement that was reportedly reached. Специальный докладчик не располагает подробностями относительно этих предложений, результатов соответствующих дискуссий на Конференции и рамок соглашения, которое якобы было достигнуто.
No thorough, impartial and independent investigation has been opened into the deaths, which reportedly resulted from torture and other ill-treatment, harsh prison conditions and lack of appropriate medical treatment. Никаких тщательных, беспристрастных и независимых расследований не проводилось в отношении смертельных случаев, которые якобы стали результатом пыток и других видов жестокого обращения, существующих в тюрьмах суровых условиях и отсутствия надлежащего медицинского обслуживания12.
According to the information received, members of the Pasdaran reportedly opened fire on the demonstrators, killing at least 7 persons and wounding 12 others; Согласно полученной информации, члены группы "Паздаран" якобы открыли огонь по демонстрантам, в результате чего как минимум 7 человек были убиты и 12 ранены;
She asked what sector of the population used the "non-hospital" centres that reportedly conducted 81 per cent of abortions in Brussels, whether the centres provided a free service and whether they were regulated by the Government. Оратор спрашивает, какие слои населения пользуются внебольничными центрами, в которых в Брюсселе якобы производится 81 процент абортов; предоставляют ли эти центры бесплатные услуги и регулируется ли их деятельность государством.
Reportedly, he participated in activities for those organizations, such as handing out leaflets, putting up posters and writing essays. Он якобы принимал участие в деятельности этих организаций: распространял листовки, расклеивал плакаты, составлял пропагандистские брошюры и т.д.
Больше примеров...
Как утверждается (примеров 282)
Moreover, these law-enforcement officers and their accomplices reportedly very often go unpunished. Кроме того, эти сотрудники правоохранительных органов и их сообщники, как утверждается, очень часто избегают наказания.
These texts reportedly violate the rights of religious minorities. Эти законы, как утверждается, ущемляют права религиозных меньшинств.
This ill-treatment reportedly pressured him into signing a "confession" to membership of the North Korean Workers' Party. Как утверждается, такое жестокое обращение заставило его подписать "признание" о своей принадлежности к Трудовой партии Северной Кореи.
He reportedly complained about the way he had been treated to a high-ranking police officer, with the intention of undertaking legal action against the policemen involved. Он пожаловался старшему офицеру полиции на столь жестокое обращение и, как утверждается, намеревался обратиться в суд с иском против полицейских, участвовавших в избиениях.
It may be noted that Ms. Tungar-Tudu was reportedly pregnant at that time, and that her alleged partner was acquitted by the same court, because it supposedly lacked sufficient evidence to prosecute him. Следует отметить, что в то время г-жа Тунгар-Туду, как утверждается, была беременной и что ее предполагаемый партнер был тем же судом оправдан за отсутствием убедительных доказательств в поддержку предъявленных ему обвинений.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 275)
After an officer recognized the journalist and revealed his identity, another officer reportedly struck him in the face. После того как один из полицейских узнал журналиста и назвал его имя, другой полицейский, предположительно, ударил журналиста по лицу.
In mid-June 2000, a total of 35,000 Falun Gong members had reportedly been arrested and 84 of them officially sentenced to prison terms. В общей сложности по состоянию на середину июня 2000 года было предположительно арестовано 35000 членов Фалуньгуна, а 84 из них были официально приговорены к различным срокам лишения свободы.
It is also alleged that the right to habeas corpus has been systematically undermined, and in some cases, the courts have ordered that the disappeared persons be produced before the courts, but these orders have reportedly been ignored by the military. Также утверждается, что право на хабеас корпус систематически нарушается и что в некоторых случаях суды издают распоряжения о том, чтобы исчезнувшие лица были доставлены в суд, однако эти распоряжения предположительно игнорируются военными.
In accordance with its methods of work, the Government of the Democratic People's Republic of Korea received a copy of the cases concerning Tsuyosi Ko and Kiyomi Ko, reportedly abducted in Japan by secret agents of the Democratic People's Republic of Korea. В соответствии с методами работы Рабочей группы правительство Корейской Народно-Демократической Республики получило копии сведений по случаям, касавшимся Цуйоси Ко и Куйоми Ко, которые предположительно были похищены в Японии тайными агентами Корейской Народно-Демократической Республики.
In 1950, Kundera, then a 20-year-old Communist, reportedly denounced to the criminal police as a Western spy a man he had never met - a friend of his friend's girlfriend. В 1950г. Кундера, тогда 20-летний коммунист, предположительно донёс в уголовную полицию о том, что человек, которого он никогда не встречал - друг девушки его друга - был западным шпионом.
Больше примеров...
Как сообщают (примеров 145)
In Rwanda, a regional umbrella organization working on human rights issues in the country reportedly experienced threats and intimidation after it published a controversial report on legislative elections. В Руанде, как сообщают, региональная зонтичная организация, занимающаяся вопросами прав человека в этой стране, подверглась угрозам и запугиванию, после того как ею был опубликован вызвавший споры отчет о парламентских выборах.
They were reportedly tried on 7 August 1996 and charged under section 5(e) of the 1950 Emergency Provisions Act for having spread disinformation about the rice harvest. Они, как сообщают, 7 августа 1996 года были преданы суду и подвергнуты обвинению на основании части 5 (е) закона 1950 года о чрезвычайном положении за распространение дезинформации о сборе урожая риса.
On one occasion, the Bosnian Serb soldiers reportedly came into a factory complex, and took away a few men at a time. В одном случае, как сообщают, солдаты из числа боснийских сербов прибыли на территорию фабрики и стали уводить мужчин небольшими группами.
After the oral exam, James Franck, the professor administering, reportedly said, I'm glad that's over. По окончании устного экзамена, состоявшегося 11 мая, Джеймс Франк, председательствующий профессор, как сообщают, сказал: «Я рад, что это закончилось.
He reportedly announced in the media that the downgrade was intended "to match [these prisoners'] conditions of incarceration to those of Gilad Shalit". Как сообщают, он объявил в средствах массовой информации, что ухудшение условий содержания заключенных имело целью "уравнять условия содержания [этих заключенных] с условиями содержания Гилада Шалита".
Больше примеров...
По имеющимся сведениям (примеров 220)
The prosecutor assigned there is reportedly also involved in the reconciliation committee and provides training and skills development to the government police. По имеющимся сведениям, прокурор, который был направлен туда для работы, участвует также в работе комитета по примирению и занимается обучением и развитием навыков сотрудников правительственной полиции.
Even in cases when it is allowed, negotiations concerning education reportedly have to be negotiated on a case-by-case basis. Даже в тех случаях, когда обучение девочек разрешается, переговоры по вопросам образования, по имеющимся сведениям, приходится вести отдельно в каждом конкретном случае.
Although accords on humanitarian and security issues were recently accepted by the parties in Abuja, there have been increased cease-fire violations in Darfur and, reportedly, most of these violations were initiated by the rebel groups, provoking reactions by others. Хотя недавно в Абудже стороны пришли к согласию по гуманитарным вопросам и вопросам безопасности, в Дарфуре участились случаи нарушения перемирия, и, по имеющимся сведениям, эти нарушения чаще всего бывают спровоцированы повстанческими группами, что влечет за собой ответные меры других сторон.
Mohammad Nasir Fayyaz was released shortly after but reportedly remained under surveillance. Вскоре его освободили, однако, по имеющимся сведениям, оставили под надзором.
PLP has reportedly said that it will promote more social programmes for Bermudians and pursue the key issues of education and training, the hiring and promotion of Bermudians in the workforce and the provision of affordable housing. По имеющимся сведениям, ПЛП заявила, что она будет поощрять увеличение числа социальных программ для жителей Бермудских островов и заниматься основными вопросами образования и подготовки кадров, принятия на работу и продвижения по службе жителей Бермудских островов в различных сферах трудовой деятельности и обеспечения доступным жильем.
Больше примеров...
Согласно сообщению (примеров 84)
The petitioners' trials was reportedly held behind closed doors in February 2011 and relatives were denied access to the courtroom. Согласно сообщению, судебные процессы над заявителями состоялись при закрытых дверях в феврале 2011 года, причем их родственники не были допущены в зал суда.
He was reportedly convicted under Article 8 of the Anti-Terror Law (Law 3713) and was currently being held in Saray Prison, near Tekirdag. Согласно сообщению, он был осужден по статье 8 Закона о борьбе с терроризмом (Закон 3713) и в настоящее время содержится в Сарайской тюрьме около Текирдага.
The seven were reportedly driven into the compound under heavy IDF guard and were to share the site with some 30 IDF soldiers. Согласно сообщению, эти семь человек проследовали на автомобиле в комплекс под усиленной охраной ИДФ и находились там вместе с примерно 30 военнослужащими ИДФ.
(a) Robert Smith, reportedly scheduled to be executed on 29 January 1998 and who allegedly failed to appeal his death sentence (15 January 1998); а) Роберт Смит, который, согласно сообщению, должен быть казнен 29 января 1998 года, и который, как утверждается, не обжаловал свой смертный приговор (15 января 1998 года);
Mamedova Suraija reportedly went on 12 May 2000 to the Nazimi region police station, where she had been asked to go in connection with a counterfeiting affair. Согласно сообщению, 12 мая 2000 года Мамедова Сурайджа явилась в отделение полиции Назиминского района, куда она была вызвана в связи с делом о подделке документов.
Больше примеров...
По имеющимся сообщениям (примеров 141)
The FRPI still maintains an operational capacity, is reportedly recruiting new combatants and carried out attacks in Ituri district in late September 2008. СПСИ по-прежнему сохраняют боеспособность, по имеющимся сообщениям, вербуют новых комбатантов и в конце сентября 2008 года совершали нападения в округе Итури.
In Lunda Norte Province, the areas of Cafunfo and Luremo were also reportedly the targets of aerial bombardments. Кроме того, по имеющимся сообщениям, объектами воздушных бомбардировок стали районы Кафунфо и Луремо в провинции Северная Лунда.
As a consequence, the quality of education is reportedly declining. В результате этого, по имеющимся сообщениям, качество образования снижается.
Members of the opposition have been arrested and sentenced to fines or detention in court proceedings that reportedly failed to meet the standards for due process. Оппозиционеров арестовывают и приговаривают к штрафам или заключению под стражу в рамках судебных разбирательств, которые, по имеющимся сообщениям, осуществляются с нарушением надлежащей правовой процедуры.
During the initial session of the Convention, the ceasefire groups raised issues of local autonomy for the ethnic minority areas, and some substantive discussions with the authorities reportedly took place about these concerns. В ходе первого заседания Конференции группы, заключившие соглашения о прекращении огня, подняли вопрос о местной автономии районов проживания этнических меньшинств, и, по имеющимся сообщениям, в связи с этими проблемами состоялся целый ряд дискуссий по вопросам существа.
Больше примеров...
По имеющимся данным (примеров 159)
Most are reportedly built on public lands outside the boundaries of any municipality, but some are built on private or municipal lands expropriated for the purpose. По имеющимся данным, большая их часть построена на общественных землях за пределами муниципальных границ, однако некоторые построены на частных или муниципальных землях, экспроприированных для этих целей.
The prisoners had reportedly displayed good behaviour and/or agreed to follow professional training. По имеющимся данным, осужденные демонстрировали хорошее поведение и/или согласились проходить профессиональную подготовку.
At present, the world is reportedly spending over $1.6 trillion a year for military purposes, while progress in achieving many of the great Millennium Development Goals has fallen short of expectations, given the lack of resources. По имеющимся данным, сегодня мир тратит на военные цели более 1,6 трлн. долл. США ежегодно, тогда как продвижение к многим важнейшим целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, не соответствует ожиданиям из-за нехватки ресурсов.
Mass expulsions of citizens of the Democratic Republic of the Congo from the Congo, reportedly stemming from the rise in crime in Brazzaville, began on 4 April and sharply increased throughout the reporting period. В отчетный период резко увеличились масштабы массового изгнания граждан Демократической Республики Конго из Конго, начавшегося 4 апреля и спровоцированного, по имеющимся данным, ростом преступности в Браззавиле.
There are also many women in detention for "running away from home" who were reportedly trying to escape abusive relationships. Кроме того, под стражей содержится значительное число «сбежавших из дома» женщин, которые, по имеющимся данным, пытаются сбросить с себя груз отношений, в которых царит насилие.
Больше примеров...
По имеющейся информации (примеров 84)
This practice is reportedly common in Bosnia and Herzegovina. По имеющейся информации, такая практика широко распространена в Боснии и Герцеговине.
The Supreme Court has reportedly upheld the decision. По имеющейся информации, Верховный суд оставил данное решение в силе.
An increasing number of mosques hosting schools have reportedly been shelled during indiscriminate bombardments or directly targeted by missiles. По имеющейся информации, беспорядочным артиллерийским обстрелам и прямому ракетному огню все чаще подвергаются мечети, в которых располагаются школы.
This reportedly was done without sufficient consultation with women's groups within the community. По имеющейся информации, это было сделано без проведения достаточных консультаций с женскими организациями страны.
Moreover, presidential authorization is reportedly required for prison visits, and interviews with prisoners were reportedly conducted in the presence of prison officials. Более того, по имеющейся информации, для посещения тюрем необходимо получить разрешение Президента, а беседы с заключенными проводятся в присутствии государственных должностных лиц.
Больше примеров...
Согласно поступившим сообщениям (примеров 37)
Sweden noted that there were reportedly at least 2,000 political prisoners. Швеция отметила, что, согласно поступившим сообщениям, в стране насчитывается по меньшей мере 2000 политических заключенных.
He had reportedly been forcibly recruited by the LTTE on 26 October 2006. Согласно поступившим сообщениям, его вынудили завербоваться в ТОТИ 26 октября 2006 года.
In February, some 70 NGOs, trade unions, and other social organizations reportedly received email death threats from paramilitaries. Согласно поступившим сообщениям, в феврале участники военизированных формирований разослали по электронной почте угрозы в адрес примерно 70 НПО, профсоюзов и других общественных организаций.
Movements across the river by the two forces have reportedly also been limited. On 25 July, a UNISFA engineer reconnaissance patrol to the Banton bridge observed some 150 SPLA troops in the vicinity. Число случаев, когда войска обеих сторон переправлялись через реку, согласно поступившим сообщениям, также было ограниченным. 25 июля саперный разведывательный патруль ЮНИСФА, направленный в район моста «Бантон», зафиксировал присутствие в этом районе порядка 150 военнослужащих Народно-освободительной армии Судана (НОАС).
Reportedly, Mr. Hendom has been detained for seven years without being officially charged or brought before a judge. Согласно поступившим сообщениям, г-на Хендома держат в заключении уже семь лет, хотя ему не было официально предъявлено никакого обвинения и его ни разу не доставляли к судье.
Больше примеров...
Как утверждают (примеров 38)
The 2013 Family Protection Law reportedly allows for full or temporary marriage and legalizes polygamy. Принятый в 2013 году Закон о защите семьи, как утверждают, допускает полноценный или временный брак и узаконивает многоженство.
He reportedly explained that he had been held in solitary confinement for 80 days, without access to his family nor his lawyer. Как утверждают, он сообщил, что содержался в одиночном заключении в течение 80 дней без возможности увидеться со своей семьей или со своим адвокатом.
In this connection, it is also crucial to develop a system to identify the numbers and nature of displacement which reportedly has resulted from anti-terrorism operations currently under way in the country. В этой связи весьма важно также разработать систему выявления количества и характера перемещений, которые, как утверждают, происходят в результате антитеррористических операций, проводимых в настоящее время в стране.
(a) Despite the conflict, numerous businessmen reportedly close to the rebels have invested in land and cattle in CNDP territory. а) несмотря на конфликт, многочисленные предприниматели, близкие, как утверждают, к мятежникам, вкладывают деньги в землю и скот на территории, контролируемой НКЗН.
Vehicles were reportedly burned as the monks were angry over the arrest and beatings of monks during the peaceful protest the day before. На следующий день монахи взяли в заложники нескольких военных, явившихся в монастырь для того, чтобы, как утверждают некоторые сообщения, приказать буддийским монахам прекратить участие в антиправительственных выступлениях, а по другим сообщениям, чтобы извиниться перед монахами.
Больше примеров...