| Eleven persons were reportedly hurt and significant material damage was incurred as a result of the attack. | По сообщениям, в результате этого нападения ранения получили 11 человек и был причинен значительный материальный ущерб. |
| All parties to the conflict in Somalia, as well as several neighbouring countries and other actors, reportedly committed violations of the UN arms embargo. | Все стороны конфликта в Сомали, в том числе несколько соседних стран, по сообщениям, нарушали наложенное ООН эмбарго на оружие. |
| The Royal Thai Police had reportedly sent a letter to the Interpol saying that Shakeel was dead and was no longer subject to the Interpol's Red Notice. | По сообщениям, Королевская полиция Таиланда направила в Интерпол письмо, в котором говорилось, что Чхота Шакил мертв и больше не подлежит преследованию. |
| Expresses its serious concern at the increase in incidents involving the disappearance of aircraft reportedly over territory controlled by UNITA; | З. выражает свою серьезную обеспокоенность по поводу увеличения числа инцидентов, связанных с исчезновением воздушных судов, по сообщениям, над территорией, контролируемой УНИТА; |
| The Committee is also concerned that such incidents have reportedly occurred during football matches but it notes the recent adoption of Act no. 41/2007, entitled "Urgent measures on the prevention and the repression of violence cases occurring during football matches". | Комитет обеспокоен и тем, что такие инциденты, по сообщениям, имели место и во время футбольных матчей, но принимает во внимание недавно принятый закон 41/2007 "О неотложных мерах по предотвращению и пресечению насилия во время футбольных матчей". |
| His wife reportedly confirmed his alibi. | Как сообщается, жена автора подтвердила его алиби. |
| A request for a medical examination by their lawyer on 15 September 1996 had reportedly not been responded to by April 1997. | Как сообщается, просьба о проведении медицинского освидетельствования, направленная их адвокатами 15 сентября 1996 года, оставалась без ответа до апреля 1997 года. |
| In addition to fatalities, these bombings have reportedly also caused considerable material damage and seriously disrupted desperately needed humanitarian aid in the region. | Как сообщается, помимо гибели людей следствием этих бомбардировок стали значительные разрушения и серьезные перебои в оказании гуманитарной помощи, в которой остро нуждается население этого района. |
| The Press Law in Poland reportedly provides for the same sanctions to be imposed against those who use violence against journalists as those who use violence against public officials. | Закон о средствах массовой информации Польши, как сообщается, предусматривает применение к лицам, совершающим насилие в отношении журналистов, таких же санкций, как и к лицам, совершающим акты насилия в отношении должностных лиц государства. |
| In 2010, about 8,000 Roma were reportedly expelled from France and cases of expulsion of Roma from Denmark | Как сообщается, в 2010 году около 8 тыс. рома были высланы из Франции, а также сообщалось о случаях высылки рома из Дании |
| One person was reportedly executed in Botswana in December 2009. | Согласно сообщениям, в Ботсване в декабре 2009 года был казнен один человек. |
| Other incidents reportedly took place in the Hebron area and near the Cave of the Patriarchs. | Согласно сообщениям, другие инциденты произошли в районе Хеврона и возле пещеры Патриархов. |
| The total number of individuals who were forced to leave Kirkuk since 1991 reportedly amounts to 94,026. | Согласно сообщениям, общее число лиц, которых вынудили покинуть Киркук в период с 1991 года, составляет 94026 человек. |
| In February 2008, in a transnational joint investigation into a suspected Internet-based fund-raising bid, Norwegian and Swedish police authorities arrested six Somali-Nordic nationals who were reportedly coordinating a fund-raising session for the Somali opposition forces. | В феврале 2008 года в рамках транснационального совместного расследования проводившейся на базе Интернета подозрительной акции в целях мобилизации ресурсов полицейские власти Норвегии и Швеции арестовали шесть граждан стран Северной Европы сомалийского происхождения, которые, согласно сообщениям, координировали мобилизационную ресурсную сессию в интересах сомалийских оппозиционных сил. |
| 87.13. Address, as a matter of urgency, the reportedly widespread violence against women, including a pursue of appropriate public awareness raising campaigns against the traditional negative social attitudes and stereotypes (Slovakia); | 87.13 принять неотложные меры по борьбе с проблемой насилия в отношении женщин, которая, согласно сообщениям, получила в стране широкое распространение, в том числе за счет проведения надлежащих кампаний по повышению осведомленности населения о недопустимости бытующих в обществе негативных социальных представлений и стереотипов (Словакия); |
| The Cup was thoroughly cleaned and Draper reportedly drank from it that same day. | Кубок был тщательно очищен, и Дрейпер, как сообщалось, выпил из него в тот же день. |
| The officials reportedly claimed that their dismissals were illegitimate under the Transitional Charter and there had not been a quorum in Parliament when the no-confidence vote was held. | Как сообщалось, эти должностные лица утверждали, что их отставка была незаконной в соответствии с Переходной хартией, а в парламенте, когда проводилось голосование по вотуму недоверия, не было кворума. |
| Reportedly, military elements of the 10th Military Region shot at the house of the boy's father when the latter refused to give them the demobilization allowance he had just received. | Как сообщалось, военные элементы 10го военного округа обстреляли дом отца этого мальчика после его отказа отдать им пособие на демобилизацию, которое он недавно получил. |
| Mrs. Sineis, who was reportedly pregnant and near to term is said to have become seriously ill following the treatment to which she was subjected. | В результате такого жестокого обращения г-жа Синеис, которая, как сообщалось, находилась на последних месяцах беременности, тяжело заболела. |
| It was also alleged that the criminal justice system appeared to lack procedural safeguards against abuse by members of law enforcement agencies, as it reportedly grants procurators wide powers concerning pre-trial custody and access to lawyers/relatives and to forensic evidence. | Утверждалось, что в системе уголовного правосудия, по-видимому, отсутствуют процессуальные гарантии от злоупотреблений со стороны сотрудников правоохранительных органов, поскольку, как сообщалось, прокурорам предоставлены широкие полномочия в отношении содержания под стражей до суда и свиданий с адвокатами/родственниками, а также проведения судебной экспертизы. |
| Outside the conflict zone, the Russian forces have reportedly conducted operations to destroy military assets at the Senaki military base and at Poti harbour. | Вне же зоны конфликта российские вооруженные силы якобы проводят операции по уничтожению военного имущества на сенакской военной базе и в гавани Поти. |
| The authorities reportedly only allow pre-approved visits from immediate family members and, in some instances, the security forces have allegedly physically assaulted visitors. | Как сообщается, власти позволяют лишь заранее согласованные свидания с близкими родственниками, а в некоторых случаях сотрудники сил безопасности якобы подвергали посетителей физическому нападению. |
| Information was also received concerning Arman Damishqi and Kurush Dhabihi, who were arrested for misconduct in early 1996 and reportedly told that they must recant their faith in order to be freed. | З. Была также получена информация об Армане Дамишки и Куруше Дабихи, которые были арестованы за неправомерное поведение в начале 1996 года и которым якобы сказали, что для их освобождения требуется, чтобы они отказались от своей веры. |
| The Group also continues to pursue its investigations about the funds managed by the reportedly dismantled financial structure "La Centrale" (the central treasury of the former Forces nouvelles), and its role as a conduit to funnel funds in violation of the arms embargo. | Кроме того, Группа продолжает начатое ею расследование в отношении средств, находящихся в ведении якобы закрытой финансовой структуры «Ла сентраль» (главное казначейство бывших «Новых сил»), а также расследование ее роли в переводе средств в нарушение оружейного эмбарго. |
| Compensation would reportedly be made only in relation to the violation of article 24 of the Covenant, as the State party representatives allegedly indicated that they considered that there had been no violation of other articles of the Covenant. | Сообщается, что компенсация будет выплачена только в связи с нарушением статьи 24 Пакта, поскольку представители государства-участника якобы заявили, что, по их мнению, не было нарушений других статей Пакта. |
| His feet were reportedly cut with a bayonet blade and burned with cigarettes by Russian guards. | Как утверждается, российские охранники кололи ему штыками ноги и прижигали их сигаретами. |
| Dismissals have taken the form of "voluntary resignations" and employees are reportedly pressured by the management and/or local authorities to submit a letter of resignation. | Увольнение осуществляется в форме ухода с работы ("по собственному желанию") или сотрудники, как утверждается, принуждаются руководителями и/или местными властями к подаче заявлений об уходе. |
| The witness reportedly stated: "These are not the people I spoke to you about." | Свидетель, как утверждается, заявил, что "это не те лица, о которых я вам говорил". |
| Reportedly, a literary examination determined the poem to be a work of art. | Как утверждается, литературный анализ показал, что это стихотворение является произведением искусства. |
| An administrative investigation by the military authorities reportedly found that one fellow-soldier had violated the rules of conduct between servicemen. | Как утверждается, проведенное военными органами служб расследование установило, что один из военнослужащих нарушил уставные отношения. |
| A selection of approximately 116 cases, which reportedly occurred between January 1996 and September 1997, is given in the annex to this report. | В приложении к настоящему докладу содержится подборка из приблизительно 116 случаев, о которых было сообщено Специальному докладчику и которые, предположительно, имели место в период с января 1996 года по сентябрь 1997 года. |
| This would reportedly entail the removal of close to 2,700 Jahalin Bedouins, who live a traditional semi-nomadic life in the area. | Это, предположительно, повлечет за собой переселение приблизительно 2700 джахалинских бедуинов, которые ведут традиционный полукочевой образ жизни в этом районе. |
| In particular, the office raised its concern with the Abkhaz law enforcement agencies at the delayed investigation, and resulting impunity, of two cases of abduction in the Gali district reportedly perpetrated by security personnel in July 2004. | В частности, отделение выразило абхазским правоохранительным органам свою обеспокоенность по поводу задержек с расследованием двух дел о похищениях в Гальском районе, предположительно совершенных сотрудниками службы безопасности в июле 2004 года, а также вызванной этим безнаказанности. |
| In one serious incident in October, a boat reportedly carrying 130 Somalis heading for Italy was lost at sea for 20 days, resulting in the deaths of 83 persons. | В одном серьезном инциденте в октябре судно, на борту которого предположительно находилось 130 сомалийцев и которое двигалось в направлении Италии, затерялось в море и продрейфовало в течение 20 дней, вследствие чего погибло 83 человека. |
| At the time of their arrest, the lawyers had 50 reportedly false birth certificates for children and another 150 cases were being investigated by the police. | При аресте у этих юристов было найдено 50 предположительно поддельных свидетельств о рождении, и полиция проводит расследование в отношении еще 150 подобных дел. |
| He is reportedly suffering from skin and eye infections and kidney disease. | Как сообщают, он страдает от кожных и глазных инфекционных заболеваний и от заболевания печени. |
| He was reportedly forced to squat for various periods of time and subjected to "shabeh". | Его, как сообщают, заставляли в течение разных промежутков времени делать приседания и подвергали пытке "шабех". |
| Immediately after the order was given, a police officer is said to have attacked a journalist who reportedly lost consciousness. | После того эта просьба была исполнена, один из полицейских, как сообщают, неожиданно ударил присутствовавшего на встрече журналиста, в результате чего тот потерял сознание. |
| It is particularly gratifying to see the large number of women candidates who were successful in gaining election as Members of Parliament, reportedly yielding one of the highest proportions of female parliamentarians in the world. Australia and Afghanistan share warm relations and a long historical association. | Особенно отрадным является тот факт, что в результате этих выборов в состав парламента было избрано большое число кандидатов-женщин, и число женщин-парламентариев в Афганистане, как сообщают, является одним из самых высоких в мире. Австралию и Афганистан связывают дружественные отношения и давние исторические узы. |
| On 1 September 2007, the director of Podgorica daily Vijesti, was assaulted and seriously injured reportedly by three persons in downtown Podgorica. | 1 сентября 2007 года в центре Подгорицы подвергся нападению со стороны, как сообщают, трех лиц и был серьезно ранен директор ежедневной подгорицкой газеты «Вести». |
| While in detention he reportedly contracted tuberculosis. | По имеющимся сведениям, находясь в заключении, он заразился туберкулёзом. |
| He was reportedly left unconscious and rescued by neighbours. | По имеющимся сведениям, брошенного без сознания мужчину спасли соседи. |
| Literacy and primary school enrolment rates for women and girls are estimated at more than 99 per cent and 100 per cent respectively, and gender disparity in secondary and tertiary education is reportedly almost non-existent. | Показатели грамотности и зачисления в начальные школы для женщин и девочек, по оценкам, составляют соответственно более 99% и 100%, а гендерный перекос в учреждениях среднего и высшего образования, по имеющимся сведениям, практически отсутствует. |
| In its report on implementation of the Framework Convention for the Protection of National Minorities, the Government had reportedly referred to "compact national minorities", "compact-dispersed national minorities" and "dispersed national minorities". | В своем докладе по осуществлению Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств правительство, по имеющимся сведениям, говорит о «компактных национальных меньшинствах», «компактно расселенных национальных меньшинствах» и о «разбросанных национальных меньшинствах». |
| While the case was allegedly initially covered up by police, after Zsanett E reportedly identified her alleged attackers, five officers were taken into preliminary custody, but were released a few weeks later. | А когда Жанетт Э., по имеющимся сведениям, опознала предполагаемых нападавших, пятерых сотрудников полиции взяли под стражу и поместили в камеры предварительного заключения. Однако через несколько недель они освободились. |
| The duty officer reportedly refused to accept the complaint, stating that the case was "sensitive". | Дежурный сотрудник, согласно сообщению, отказался принять жалобу, сославшись на "чувствительный" характер дела. |
| In the Province of Cabinda, Angola, the Angolan army reportedly massacred 21 Christians, including one deacon. | В Анголе, анклав Кабинда, военнослужащими ангольской армии, согласно сообщению, был убит 21 верующий, в том числе дьякон. |
| (a) Robert Smith, reportedly scheduled to be executed on 29 January 1998 and who allegedly failed to appeal his death sentence (15 January 1998); | а) Роберт Смит, который, согласно сообщению, должен быть казнен 29 января 1998 года, и который, как утверждается, не обжаловал свой смертный приговор (15 января 1998 года); |
| (b) Ibrahima Sey, a Gambian asylum seeker who reportedly died on 16 March 1996 after having been taken into custody by Forest Gate police officers. | Ь) Ибрагим Сэй, гражданин Гамбии, пытавшийся получить убежище, согласно сообщению, скончался 16 марта 1996 года после того, как был взят под стражу сотрудниками полиции Форестгейта. |
| On 4 November, he was reportedly transferred to Lusaka Central Prison. | Согласно сообщению, 4 ноября он был переведен в центральную тюрьму Лусаки. |
| The Governor of Herat has reportedly also been able to implement some disarmament in the Badghis and Faryab provinces. | Губернатор Герата, по имеющимся сообщениям, смог также обеспечить в определенной степени изъятие оружия в провинциях Бадгис и Фарьяб. |
| For example, since 30 January 1997, the former President of the Kibuye Court of First Instance and defence counsel in the ongoing genocide trials has reportedly disappeared from Kigali Ville Prefecture. | Например, в период с 30 января 1997 года, по имеющимся сообщениям, в префектуре Кигали (городской район) исчез бывший председатель суда первой инстанции Кибуйе и защитник в текущих судебных процессах, связанных с геноцидом. |
| In Lunda Norte Province, the areas of Cafunfo and Luremo were also reportedly the targets of aerial bombardments. | Кроме того, по имеющимся сообщениям, объектами воздушных бомбардировок стали районы Кафунфо и Луремо в провинции Северная Лунда. |
| Children reportedly joined Al-Houthi and pro-Government militia for ideological, political and/or economic reasons, and allegations of recruitment by forced marriage of girls to members of Al-Houthi and pro-Government militias were received. | По имеющимся сообщениям, дети вступают в силы Аль-Хути и в проправительственные ополчения по идеологическим, политическим и/или экономическим причинам, хотя в то же время поступают сообщения о вербовке девочек путем принуждения к браку с членами Аль-Хути или с членами проправительственных ополченческих группировок. |
| On 29 February 2000, the Permanent Mission of Georgia received an official reply from the Deputy Secretary of the National Security Council on Human Rights Issues of Georgia, which states that, on 17 October 1999, a group of Bassilists indeed reportedly attacked Jehovah's Witnesses. | 29 февраля 2000 года Постоянным представительством Грузии был получен официальный ответ от заместителя секретаря Совета национальной безопасности по вопросам прав человека Грузии, в котором сообщается, что 17 октября 1999 года группа бассилистов действительно, по имеющимся сообщениям, совершила нападение на членов секты Свидетелей Иеговы. |
| Furthermore, the Committee was reviewing the names of 12 individuals on the List who are reportedly deceased. | Кроме того, Комитет изучал материалы по 12 фигурантам перечня, которых, по имеющимся данным, нет в живых. |
| Most are reportedly built on public lands outside the boundaries of any municipality, but some are built on private or municipal lands expropriated for the purpose. | По имеющимся данным, большая их часть построена на общественных землях за пределами муниципальных границ, однако некоторые построены на частных или муниципальных землях, экспроприированных для этих целей. |
| Most were held in conditions that amount to cruel, inhuman or degrading treatment, and hundreds were reportedly ill with tuberculosis, skin diseases and other ailments. | Большинство из них содержались в условиях, которые можно приравнять к жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению; сотни человек, по имеющимся данным, страдали от туберкулёза, кожных и других заболеваний. |
| While the number of incidents involving journalists in Colombia has reportedly decreased, it is not easy to prove that this was a direct consequence of the Journalist Protection Programme. | Хотя, по имеющимся данным, число инцидентов с участием журналистов в Колумбии сократилось, доказать, что это произошло благодаря Программе защиты журналистов, довольно сложно. |
| Reportedly damaged Air Force One is holding up... | По имеющимся данным, сломанный самолет президента задерживает... |
| The strength of FDLR at the time of the mission of the Special Adviser was reportedly between 6,000 and 7,000 men. | Численность ДСОР на момент миссии Специального советника составляла, по имеющейся информации, 6000 - 7000 человек. |
| There followed several months of intermittent fighting and retaliation between clans, which reportedly left 38 persons dead. | За этим последовало несколько месяцев периодических боев и акций возмездия между кланами, в результате которых, по имеющейся информации, погибли 38 человек. |
| Revenues from alcohol brewing are reportedly the only ones that women can keep for themselves, whereby any other revenue would have to be handed over to their husbands. | По имеющейся информации, женщины могут оставлять себе лишь выручку от производства и продажи спиртного, а любые другие доходы они обязаны отдавать мужьям. |
| Mr. Soares' conviction was reportedly overturned by the Supreme Court on the grounds that he could not be held responsible for actions that took place while the Indonesian military was in charge. | А приговор г-ну Суаришу, по имеющейся информации, был отменен Верховным судом на том основании, что он не может нести ответственность за те действия, которые совершались в тот период, когда властные полномочия принадлежали индонезийским вооруженным силам. |
| The officials investigating the disappearances reportedly refused to cooperate with international bodies and closed the investigation in 2003 with the conclusion that the disappearances had been "staged by the opposition in order to attract international attention". | По имеющейся информации, должностные лица, ведшие следствие по этому делу, отказались сотрудничать с международными органами и в 2003 году прекратили следствие с той формулировкой, что эти исчезновения были "инсценированы оппозицией с целью привлечь внимание международной общественности". |
| Sweden noted that there were reportedly at least 2,000 political prisoners. | Швеция отметила, что, согласно поступившим сообщениям, в стране насчитывается по меньшей мере 2000 политических заключенных. |
| Despite our request that it be upheld, the ceasefire was reportedly broken. | Несмотря на нашу просьбу о сохранении режима прекращения огня, он, согласно поступившим сообщениям, был нарушен. |
| The primary task of the Working Group is to assist families in determining the fate or whereabouts of their family members who are reportedly disappeared. | З. Основная задача Рабочей группы состоит в оказании родственникам помощи в выяснении судьбы или местонахождения членов их семей, которые, согласно поступившим сообщениям, исчезли. |
| Movements across the river by the two forces have reportedly also been limited. On 25 July, a UNISFA engineer reconnaissance patrol to the Banton bridge observed some 150 SPLA troops in the vicinity. | Число случаев, когда войска обеих сторон переправлялись через реку, согласно поступившим сообщениям, также было ограниченным. 25 июля саперный разведывательный патруль ЮНИСФА, направленный в район моста «Бантон», зафиксировал присутствие в этом районе порядка 150 военнослужащих Народно-освободительной армии Судана (НОАС). |
| During the violence of 18 and 19 September in Sanaa, members of the Central Security Forces reportedly opened fire on protesters in the neighbourhood of Al-Qa', killing as many as 30 civilians. | Согласно поступившим сообщениям, во время актов насилия в Сане 18 - 19 сентября члены Центральных сил безопасности открыли огонь по протестующим в районе Аль-Ка и убили 30 гражданских лиц. |
| Those requests were all ignored. On 29 November 2012, his cellmate was transferred to the medical unit of the prison hospital for treatment of his reportedly severe mental illness. | Эти просьбы были проигнорированы. 29 ноября 2012 года его сокамерник был переведен в медчасть тюремной больницы для лечения, как утверждают, от серьезного психического заболевания. |
| Those detained are reportedly ill-treated and eventually killed. | Задержанных лиц, как утверждают, подвергают жестокому обращению и впоследствии убивают. |
| To use a fax machine, one reportedly needs approval from the Ministry of Commerce, a licence from the Ministry of Telecommunication and clearance from the security forces. | Чтобы пользоваться факсимильным аппаратом, как утверждают, необходимо разрешение Министерства торговли, лицензия Министерства связи и согласие органов безопасности. |
| The ASF reports are reportedly closely read by the Rwandan Ministry of Justice and, as someone put it, "The justice system would collapse if ASF withdrew from Rwanda". | Как утверждают, доклады АБГ внимательно изучаются руандийским министерством юстиции, и, как заявил некто, «если представители АБГ покинут Руанду, то система отправления правосудия рухнет». |
| She was eventually released on 27 November 1997. Her parents reportedly went to the Vilgam police station on 28 November 1997 to lodge a report about the case, but the officer-in-charge is said to have refused to register the case. | Наконец, 27 ноября 1997 года ее освободили. 28 ноября 1997 года ее родители пришли в полицейский участок Вилгам, чтобы сообщить об этом происшествии, но старший офицер, как утверждают, отказался зарегистрировать его. |