| Some villages around Joghana were reportedly burned during the attack. | По сообщениям, в ходе нападения было сожжено несколько деревень, расположенных поблизости от Джоганы. |
| A total of eighteen cluster bombs were reportedly dropped in and around Shali on that day in several runs. | В общей сложности восемнадцать кассетных бомб, по сообщениям, упали на Шали в этот день в течение нескольких бомбёжек. |
| The renewal of the state of emergency during this period, which reportedly gave free rein to the security forces without supervision or accountability, is said to have been an aggravating factor in the disappearances. | По сообщениям, одним из факторов, содействовавших исчезновениям, явилось возобновление чрезвычайного положения, которое развязало руки силам безопасности, действовавшим без какого-либо надзора или контроля. |
| At the hearing before the Court of Cassation, Mohammad Saad reportedly removed his shirt to expose scars that he said were caused by torture inflicted while he was detained by the State Security Department. | По сообщениям, на слушаниях в Кассационном суде Мохаммед Саад снял рубашку и продемонстрировал шрамы, оставшиеся, по его словам, от пыток, которые к нему применяли в период содержания под стражей в Управлении государственной безопасности. |
| Reportedly, he was detained at the Yangon Division Police Headquarters rather than at the township police station which had jurisdiction over the area where he had been arrested. | По сообщениям, он содержался в полицейском управлении Янгона, а не в волостном отделении полиции, в ведении которого находится территория, где он был арестован. |
| Poland was reportedly also considering adopting such a law. | Польша, как сообщается, также рассматривает возможность принятия такого закона. |
| In addition, their wages were reportedly very low. | Кроме того, их заработная плата, как сообщается, является весьма низкой. |
| A number of internally displaced persons' settlements in "Somaliland" and "Puntland" are located on private land and landlords reportedly resort to various coercive measures, including abduction of children, to force parents to pay the rent. | Ряд поселений внутренне перемещенных лиц в «Сомалиленде» и «Пунтленде» находятся на частных участках земли, и землевладельцы прибегают, как сообщается, к различным мерам принуждения, включая похищение детей, с целью заставить родителей платить аренду. |
| Those trends have reportedly slowed during recent years owing to high inflation and increases in consumer prices, but those factors have been offset to some degree by State support. | Как сообщается, эти тенденции в последние годы замедлились из-за высокого уровня инфляции и роста потребительских цен, хотя негативные последствия этих явлений в определенной степени были смягчены благодаря поддержке со стороны государства. |
| Also in October some gatherings of people were broken up by the police. On 12 October there were reportedly four clashes between security forces and people approaching Daw Aung San Suu Kyi's house. | В октябре того же года полиция разогнала несколько собраний. 12 октября, как сообщается, произошло четыре столкновения между силами безопасности и лицами, направлявшимися к дому До Аунг Сан Су Чжи. |
| The children had reportedly been brought into Argentina illegally, hidden in trucks and sedated. | Согласно сообщениям, этих детей ввезли в Аргентину незаконно в закрытых грузовиках под воздействием седативных препаратов. |
| Germany welcomed the penalization of 'excessive physical punishment', but referred to human rights lawyers who had reportedly been subjected to administrative and criminal prosecution, despite amendments to article 301 of the Penal Code with respect to the "denigration of Turkishness". | Германия приветствовала пенализацию "чрезмерного физического наказания", однако сослалась на то, что адвокаты, занимающиеся вопросами прав человека, согласно сообщениям, подвергаются административному и уголовному преследованию, несмотря на поправки к статье 301 Уголовного кодекса, касающиеся "порочения турецкости". |
| One week later, two consignments of arms and ammunition were reportedly delivered from Asmara by air to opposition forces via Bale Dogle airport west of Mogadishu. | Через неделю, согласно сообщениям, из Асмэры в аэропорт Бале Догле, расположенный к западу от Могадишо, были доставлены две партии оружия и боеприпасов. |
| Later the same month, Jugta Culus fighters reportedly took part in deliberate attacks on positions of the African Union Mission in Somalia (AMISOM). | Согласно сообщениям, в конце сентября бойцы «Джугта кулус» принимали участие в целенаправленных нападениях на позиции Миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ). |
| Statistics: Reportedly, 66 per cent of the 18,560 reported cases of assault of women in 1996 were cases of domestic assault. | Статистические данные: Согласно сообщениям, 66% от в общей сложности 18560 зарегистрированных случаев нападений на женщин в 1996 году приходились на бытовое насилие. |
| She went first to Reno, Nevada, where her father had reportedly settled previously. | Первоначально она поселилась в Рино, в штате Невада, где, как сообщалось ранее, обосновался её отец. |
| The total number of abuses reported to the Team is nine, but the looting in Erengeti and Teturi reportedly concerned several inhabitants. | Хотя Группе было сообщено в общей сложности о девяти нарушениях, грабежам в Эренгети и Тетури подверглось, как сообщалось, несколько жителей. |
| According to the Government, 18 political parties took part in the elections, which reportedly represented a twofold increase in the number of licensed political parties. | Согласно заявлению правительства, в выборах приняли участие 18 политических партий, что, как сообщалось, вдвое превысило число зарегистрированных политических партий. |
| During the visit, Colonel Nyamuhimba reportedly met with Major Gregoire Sengahire and Colonel Emmanuel Rwigema, two officers of the Rassemblement populaire rwandais (RPR), a movement closely linked to RUD-Urunana (see annex 8). | В ходе этой поездки полковник Ньямухимба, как сообщалось, встречался с двумя офицерами Народного объединения руандийцев (НОР), тесно связанного с ОЕД-«Урунана», майором Грегуаром Сенгахире и полковником Эммануэлем Рвигемой (см. приложение 8). |
| Since January 2003, KALAHI-CIDSS has reportedly reached a total of 1,503 poor barangays in 67 municipalities, or 35 percent of target barangays and 38 percent of target municipalities in only 17 percent of the project's total life. | d) После января 2003 года, как сообщалось, программа КАЛАХИ-ВКОСУ охватила в общей сложности 1503 бедных сельских общин в 67 муниципалитетах, или 35 процентов целевых районов и 38 процентов целевых муниципалитетов за период, что составляет 17 процентов от общей цели проекта. |
| The Special Rapporteur also learned that the army had reportedly attempted to destroy, conceal and tamper with evidence. | Специальный докладчик был также информирован о том, что военнослужащие якобы пытаются уничтожить, изменить или скрыть улики. |
| Physicians supervising his case had reportedly decided that he did not require surgery but only medicinal treatment. | Наблюдающие за ним врачи якобы пришли к выводу, что в его случае хирургическое вмешательство не требуется и он нуждается лишь в медикаментозном лечении. |
| As reported by various news agencies, the Ethiopian government is mendaciously implicating Eritrea for a senseless "armed attack by Ethiopian armed groups against foreign tourists" that reportedly occurred in its north-eastern "Afar region" on Monday this week. | Как сообщалось различными агентствами новостей, эфиопское правительство лицемерно пытается обвинить Эритрею в причастности к бессмысленному «вооруженному нападению эфиопских вооруженных групп на иностранных туристов», которое якобы произошло в северо-восточном «Афарском регионе» в понедельник на этой неделе. |
| According to those organizations, statements by officials reportedly provide irrefutable evidence that the authorities - both local and federal - are fully aware of the problem of disappearances in Chechnya and its actual scale. | По мнению этих организаций, заявления должностных лиц якобы неопровержимо свидетельствуют о том, что властям на местном и федеральном уровнях хорошо известно о проблеме исчезновений в Чечне и о ее реальных масштабах. |
| Two cases, however, reportedly occurred in 1994: one concerned a farmer who was allegedly detained by a group of members of the army and the police, and the other concerned a person allegedly accused of being a member of the Contras armed group. | В то же время сообщается, что два случая произошли в 1994 году: один касался фермера, который якобы был задержат группой военнослужащих и полицейских, а другой касался одного человека, который якобы обвинялся в принадлежности к вооруженной группе контрас. |
| It is documented as having been received from surplus oil sales in 1991 and was reportedly misappropriated by General Ibrahim Badamosi Babangida, Nigeria's erstwhile military ruler. | Документально зафиксировано, что они были получены от дополнительных продаж нефти в 1991 году и, как утверждается, присвоены генералом Ибрагимом Бадамоси Бабангида, который в то время являлся военным правителем Нигерии 10/. |
| Gh. Rasool Shah, who reportedly was a political activist of the Jammu Kasmir Liberation Front, his brother and three other villagers were on their way to pasture with their cattle when they got into an argument with soldiers. | Г. Расул Шах, который, как утверждается, являлся активистом политического движения "Фронт освобождения Джамму и Кашмира", его брат и три других жителя их деревни выводили стадо скота на пастбище, когда у них начался спор с солдатами. |
| Indeed, detainees were reportedly frequently detained in temporary holding facilities without being charged well beyond the period prescribed by law through frequent recourse to extensions. | Как утверждается, задержанные часто содержатся в следственных изоляторах временного содержания без предъявления обвинений намного дольше установленного законом срока в результате применения процедуры постоянного продления срока содержания под стражей. |
| The second case concerned Mr. Ahmed Ghanem Maarouf al-Masraba, who was reportedly last seen on 17 December 1981 after he left home to surrender himself to the authorities in North Yemen. | Второй случай касался г-на Ахмеда Ганема Мааруфа аль-Масраба, которого, как утверждается, последний раз видели 17 декабря 1981 года, когда он покинул свой дом, чтобы сдаться властям в Северном Йемене. |
| Saima Sarwar's family reportedly said that they were prepared to accept her divorce and she agreed to meet her mother (but no other members of the family) in Ms. Jilani's office so that they could give her the appropriate papers. | Как утверждается, члены семьи Самьи Сарвар заявили, что готовы согласиться на ее развод, и она приняла решение встретиться со своей матерью (но ни с кем из других членов семьи) в конторе г-жи Джилани, с тем чтобы получить необходимые документы. |
| They were all arrested without warrant in Karachi by members of the Rangers who reportedly handed them over to the police. | Все они были задержаны без ордера на арест в Карачи военнослужащими отряда рейнджеров, которые, предположительно, передали их в руки полиции. |
| A selection of approximately 116 cases, which reportedly occurred between January 1996 and September 1997, is given in the annex to this report. | В приложении к настоящему докладу содержится подборка из приблизительно 116 случаев, о которых было сообщено Специальному докладчику и которые, предположительно, имели место в период с января 1996 года по сентябрь 1997 года. |
| The SAS, which has no legal status, is a grassroots force composed of civilians who reportedly assist the authorities in providing law enforcement, paramilitary services and military intelligence without being on the payroll of the Government. | Эта не имеющая никакого легального статуса группировка является низовой вооруженной организацией, состоящей из гражданских лиц, которые предположительно помогают властям в поддержании правопорядка, выполняют функции военного характера и занимаются военной разведкой, не находясь на содержании правительства. |
| These individuals were reportedly the prisoners who escaped from the Fox River penitentiary in Illinois just a couple of days ago. | предположительно, это - преступники несколько дней назад сбежавшие из тюрьмы Фокс Ривер штата Иллинойс. |
| On 6 September, in Atumbua, a displaced person was reportedly tied up and then repeatedly stabbed until he died, in front of a large number of other displaced persons. | Согласно сообщениям, в лагерях для перемещенных лиц, предположительно ополченцами, совершены нападения как на перемещенных лиц, так и на журналистов и международных сотрудников, оказывающих гуманитарную помощь. |
| Taking into account that an average wage for a day labourer was only 50 kyats and that SLORC reportedly refused to allow local traders to import rice from Bangladesh, people were left with no option but to flee. | С учетом того, что среднедневная заработная плата рабочего составляла лишь 50 кьятов и ГСВП, как сообщают, не разрешил местным торговцам импортировать рис из Бангладеш, другого выбора, кроме как бежать, у населения не оставалось. |
| According to the same information, General Mayanga helps to finance Hutu militias in the Kivus, including FDLR, and reportedly his support is motivated by personal land disputes with prominent members of the Tutsi community in North Kivu. | Согласно той же информации, генерал Майянга помогает финансировать ополчение народности хуту в провинциях Киву, включая ДСОР, и, как сообщают, основным мотивом этой поддержки являются личные споры с влиятельными членами общины тутси в Северном Киву в отношении землепользования. |
| On certain occasions, the army has reportedly stopped demonstrations before they have begun by firing tear gas inside the village, forcing all villagers to flee. | В некоторых случаях, как сообщают, армия останавливала демонстрации еще до их начала, когда обстреливала деревню контейнерами со слезоточивым газом, вынуждая жителей деревни спасаться бегством. |
| Filing fees and service fees accounted for over 70 per cent of revenue receipts of the South African Competition Commission - reportedly one of the best funded in Africa - and financed over 64 per cent of its 2006/07 expenditures. | Регистрационные сборы и оплата услуг составляют свыше 70% всех поступлений Южноафриканской комиссии по вопросам конкуренции, входящей, как сообщают, в Африке в число лучше всего финансируемых органов по вопросам конкуренции, причем в 2006/2007 году этих средств хватило для покрытия свыше 64% ее расходов. |
| In addition, in most of the prisons, men reportedly pat-frisk the women, while women guards conducted strip-searches. | Кроме того, в большинстве тюрем, как сообщают, мужчины проводят личный досмотр женщин, в то время как женщины-надзиратели проводят обыски с раздеванием. |
| Manvel Virabayan reportedly died on 13 April while in police custody. | По имеющимся сведениям, Манвел Вирабян скончался 13 апреля во время содержания под стражей в полиции. |
| The order is reportedly pending the final approval of the chief of the national judiciary. | По имеющимся сведениям, этот приказ ожидает окончательного утверждения главой национальной судебной системы. |
| Perhaps the most incongruous presence was Gen. Victor Stanculescu, a favorite of the Ceausescu's who only days before had reportedly organized their evacuation from the rooftop of the Central Committee. | Возможно, самым неуместным было присутствие генерала Виктора Станкулеску - фаворита четы Чаушеску, который, по имеющимся сведениям, за несколько дней до этого организовал их эвакуацию с крыши здания Центрального комитета. |
| Although the solicitation reportedly occurred in November 2000, the counsel did not report the matter to the Tribunal until April 2001. | Хотя, по имеющимся сведениям, просьба поступила в ноябре 2000 года, адвокат доложил об этом Трибуналу только в апреле 2001 года. |
| Reportedly, the court dropped the criminal charges against the other eight lawyers, who were all released. | По имеющимся сведениям, суд отклонил уголовные обвинения в отношении других восьми юристов, которые были освобождены. |
| Supporting this allegation, a list of 125 prisoners reportedly executed on 1 October 1998 in Abu Ghraib prison includes 50 persons charged with participating in the 1991 popular uprising. | Подтверждением этого утверждения является список 125 заключенных, которые, согласно сообщению, были казнены 1 октября 1998 года в тюрьме в Абу-Граибе, в число которых входило 50 лиц, обвиненных в том, что они участвовали в массовом восстании в 1991 году. |
| Hundreds of thousands more are displaced in the Nuba Mountains in Southern Kordofan, where they are reportedly concentrated either in government-controlled camps or living in rebel areas with little or no humanitarian access. | Еще сотни тысяч человек, перемещенные в Нубийские горы в южном Кордофане, в которых, согласно сообщению, они размещены либо в находящихся под контролем правительства лагерях, либо проживают в районах, захваченных повстанцами, в которые гуманитарные организации практически не имеют никакого доступа. |
| A complaint was reportedly filed and the Sri Lankan authorities failed to respond. The bodies were found with gunshot and stab wounds on 9 September 1997; | Согласно сообщению, была подана жалоба, на которую власти Шри Ланки не дали ответа. 9 сентября 1997 года были найдены тела этих людей с огнестрельными и колотыми ранениями; |
| Reportedly, the fact that only 25 per cent of domestic violence cases reported to the police are closed for lack of proof is evidence of the training's success. | Согласно сообщению, тот факт, что лишь 25% дел о случаях бытового насилия, заявленных полиции, было закрыто из-за отсутствия доказательств, свидетельствует об успехах подготовки. |
| The only synagogue in the capital was allegedly the target of a bomb attack; while the authorities reportedly condemned the act, police investigations have led nowhere. | Согласно сообщению, единственная в столице синагога пострадала от взрыва бомбы; как сообщалось, власти осудили этот акт, но полицейское расследование не дало результата. |
| Both are reportedly now in Evin prison. | В настоящее время они оба находятся, по имеющимся сообщениям, в тюрьме Эвина. |
| At least 734 Baha'is have reportedly been arrested since 2004, and 136 are currently detained. | По имеющимся сообщениям, в период с 2004 года были арестованы, по меньшей мере, 734 бахаиста, и 136 в настоящее время находятся под стражей. |
| A plastic wire similar to the one found on the crime scene was reportedly found in the warehouse, after having been transferred from the author's apartment. | По имеющимся сообщениям, пластиковая проволока, аналогичная той, которая была найдена на месте преступления, была обнаружена на складе после того, как ее перевезли из квартиры автора. |
| Reportedly, at least 1,000 protesters, including numerous Belarusian and foreign journalists, were being held in detention in Minsk and the Minsk district and in most cases, family members were unaware of their whereabouts. | По имеющимся сообщениям, как минимум 1000 участников протеста, включая многочисленных белорусских и иностранных журналистов, содержатся под стражей в Минске и Минской области, и в большинстве случаев семей не имеют никакой информации об их местонахождении. |
| Roh reportedly also discussed exporting defense materials worth $2.3 billion, including training aircraft, destroyers, and armed vehicles. | По имеющимся сообщениям, Ро также обсуждал вопрос экспорта оборонных вооружений на сумму 2,3 миллиарда долларов, включая тренировочные самолёты, бомбардировщики и другие виды вооружения. |
| Some contingents were reportedly more willing to use force than others. | По имеющимся данным, некоторые контингенты в большей мере готовы использовать силу, чем другие. |
| Nonetheless, Lukwago reportedly remains a senior member of ADF (see annex 32). | Тем не менее Лукваго, по имеющимся данным, остается одним из высокопоставленных членов АДС (см. приложение 32). |
| They reportedly engage in both legitimate local small business activities as well as criminal activities. | По имеющимся данным, они занимаются как законной предпринимательской деятельностью, создавая мелкие предприятия на местном уровне, так и преступной деятельностью. |
| Private traders who now supply inputs have no such guarantees with regard to credit repayment and, consequently, input use for cash crops has reportedly dropped significantly; this is said to be also a major reason for the decline in crop quality. | Частные трейдеры, которые сейчас занимаются поставками исходных ресурсов, не имеют таких гарантий возврата кредита и поэтому потребление вводимых ресурсов для производства товарных культур, по имеющимся данным, существенно сократилось; это считается одной из основных причин снижения качества производимой сельхозпродукции. |
| In three separate instances, bombs were reportedly dropped near an NGO compound in Akuem and a dispensary in Tonj, and caused damages to a health centre in Acumcum, all in Bahr al-Ghazal. | По имеющимся данным, в течение мая в Экваториальном штате, на юге штатов Голубой Нил и Кордофан, а также в штате Верхний Нил было произведено в общей сложности 13 бомбовых ударов. |
| He reportedly confessed to the crime and is expected to go on trial later this year. | По имеющейся информации, он сознался в совершении преступления, и ожидается, что он предстанет перед судом в течение этого года. |
| Reportedly, the Journalists' Union prepared a statement, which was blocked by security organs and therefore only published outside the Sudan. | По имеющейся информации, Союз журналистов подготовил заявление, которое было заблокировано органами безопасности, и по этой причине было опубликовано только за пределами Судана. |
| On 2 May 2009, in Khost city, Khost province, a health clinic was reportedly attacked by alleged Taliban elements, destroying four rooms of what was the largest clinic in the area. | По имеющейся информации 2 мая 2009 года в городе Хост, провинция Хост, на поликлинику было совершено нападение предположительно боевиков движения «Талибан», которые разрушили четыре комнаты крупнейшей клиники в этом районе. |
| The Ministry of Information reportedly stated that from now on, Churches and other religious groups would not be allowed to function without being registered and their registration considered by a special government committee, which has allegedly not yet been set up. | Как сообщается, министерство информации заявило, что деятельность церквей и других религиозных групп не будет разрешена без регистрации и что вопрос об их регистрации будет рассматриваться специальным государственным комитетом, который, по имеющейся информации, пока не создан. |
| Max Mbida of Le Tenor de l'Info was reportedly held for a few days. Armand Ondoua of Le Régional and Zacharie Flash Diemo of Le Zénith were still held at the end of the year. | По имеющейся информации, Макса Мбиду из «Ле Тенор де Л'Инфо» отпустили через несколько дней, а Арман Ондуа из «Режьональ» и Закари Флэш Дьемо из «Ле Зенит» по состоянию на конец года оставались под стражей. |
| The Centre, which was involved in action to combat trafficking, had also reportedly suffered several acts of vandalism. | Согласно поступившим сообщениям, сам Центр, занимающийся борьбой с торговлей людьми, также неоднократно подвергался актам вандализма. |
| In several cases presented to the Working Group during the period under review, it was noted that persons have reportedly been arrested in one country and handed over by the authorities to another country and subsequently disappeared. | В ряде случаев, представленных Рабочей группе за рассматриваемый период, было отмечено, что, согласно поступившим сообщениям, некоторые лица были арестованы в одной стране, переданы властям другой страны и впоследствии исчезли. |
| In February, some 70 NGOs, trade unions, and other social organizations reportedly received email death threats from paramilitaries. | Согласно поступившим сообщениям, в феврале участники военизированных формирований разослали по электронной почте угрозы в адрес примерно 70 НПО, профсоюзов и других общественных организаций. |
| Many human rights workers, fearing persecution, had reportedly fled the country, and only a handful of non-governmental organizations had been found to be in "good standing". | Согласно поступившим сообщениям, многие правозащитники, опасаясь преследований, уже покинули страну, и только горстка неправительственных организаций была признана в качестве имеющих «хорошую репутацию». |
| During the violence of 18 and 19 September in Sanaa, members of the Central Security Forces reportedly opened fire on protesters in the neighbourhood of Al-Qa', killing as many as 30 civilians. | Согласно поступившим сообщениям, во время актов насилия в Сане 18 - 19 сентября члены Центральных сил безопасности открыли огонь по протестующим в районе Аль-Ка и убили 30 гражданских лиц. |
| After 2002, others were reportedly trained in Rwanda. | После 2002 года другие бойцы, как утверждают, прошли подготовку в Руанде. |
| Some of the recruiters were reportedly former Rwandan army officers. | Некоторые из вербовщиков являлись, как утверждают, бывшими офицерами руандийской армии. |
| He reportedly explained that he had been held in solitary confinement for 80 days, without access to his family nor his lawyer. | Как утверждают, он сообщил, что содержался в одиночном заключении в течение 80 дней без возможности увидеться со своей семьей или со своим адвокатом. |
| After this appeal, he was reportedly transferred to K2, a disciplinary zone in the forest where he was said to have been locked in solitary confinement. | После этого его, как утверждают, перевели в находящуюся в лесу исправительную зону К2 и поместили в одиночную камеру. |
| Vehicles were reportedly burned as the monks were angry over the arrest and beatings of monks during the peaceful protest the day before. | На следующий день монахи взяли в заложники нескольких военных, явившихся в монастырь для того, чтобы, как утверждают некоторые сообщения, приказать буддийским монахам прекратить участие в антиправительственных выступлениях, а по другим сообщениям, чтобы извиниться перед монахами. |