| Returns to some countries reportedly did not always take account of the risks facing individuals due to their ethnicity or religious beliefs. | По сообщениям, возвращение в некоторые страны не всегда сопровождается учетом тех опасностей, с которыми сталкиваются возвращающиеся лица из-за их этнического происхождения или религиозных верований. |
| Reliable data on Indonesia and Thailand are not yet available; however, wage reductions have reportedly been substantial. | Надежные данные по Индонезии и Таиланду пока отсутствуют; вместе с тем, по сообщениям, сокращение заработной платы было значительным. |
| The same man reportedly had been forced a few weeks earlier to escort a truck with his looted livestock to Split. | По сообщениям, за несколько недель до этого происшествия тот же старик был вынужден сопровождать до Сплита грузовик с отнятым у него же домашним скотом. |
| The press has reportedly been directed not to publish items about opposition leaders, and requests by such leaders to hold rallies have frequently been turned down. | По сообщениям, запрещается публиковать информацию об оппозиционных лидерах, и заявки таких лидеров на проведение митингов часто отклоняются. |
| Another 250 children were reportedly abducted by the same group on 9 November 2001 from a boarding school in Kayanza province. There are fears that the motive for these abductions was to recruit the children forcibly as soldiers for the CNDD-FDD. | Еще 250 детей, по сообщениям, были похищены той же самой группировкой 9 ноября 2001 года из школыпансионата в провинции Каянза; есть опасения, что целью этих похищений был насильственный набор детей в ряды солдат НСЗД-СЗД. |
| In Martissant, approximately 30 children reportedly belong to one armed gang. | Как сообщается, в Мартиссане в составе одной из вооруженных банд насчитывается около 30 детей. |
| In some areas, such as Hlaing, Thngangyun and Tamwe, displaced home-owners do not get any compensation, although some were reportedly given the option of buying apartments in the buildings constructed on the site of their old homes. | В некоторых районах, таких, как Хлаинг, Тхнгангиун и Тамве, перемещенным собственникам жилья не предоставляется никакой компенсации, хотя, как сообщается, некоторым из них была предоставлена возможность купить квартиры в зданиях, построенных на месте их прежних домов. |
| On 15 January 2000, "Kasonga" was reportedly executed together with the four men within 30 minutes after a summary trial by a military tribunal. | Как сообщается, 15 января 2000 года "Касонгу" казнили вместе с четырьмя другими лицами через 30 минут после суммарного судебного разбирательства в военном трибунале. |
| The meeting provided the independent expert with an opportunity to familiarize himself with the plight of the Beja, a nomadic people numbering about 4 million, living in the eastern Sudanese region of Kassala, who were reportedly politically and economically marginalized by the central Government for decades. | Эта встреча позволила независимому эксперту ознакомиться с судьбой беджа - кочевого народа численностью около 4 млн. человек, который проживает в регионе Кассала на востоке Судана и который на протяжении десятилетий подвергался, как сообщается, политической и экономической маргинализации со стороны центрального правительства. |
| He was later reportedly deported. | Позднее Серхио Понсе Родригес, как сообщается, был депортирован. |
| The NGO compound was reportedly destroyed. | Согласно сообщениям, комплекс, в котором размещались НПО, был уничтожен. |
| The incidents reportedly took place in the street, as well as during questioning at police stations. | Согласно сообщениям, все это происходило либо на улице, либо в ходе допроса в полицейских участках. |
| A source replied concerning one case of a criminal defence lawyer who reportedly disappeared in 1994 (see paragraph 211), stating that an inquiry report remains pending before the Supreme Court. | Источник предоставил ответ относительно случая, касающегося адвоката по уголовным делам, который согласно сообщениям исчез в 1994 году (см. пункт 211), отметив, что доклад о расследовании по-прежнему находится на рассмотрении Верховного суда. |
| The army is reportedly forcing villagers to pave the routes and is extorting money from local merchants, taking materials from shops and farms without paying. | Согласно сообщениям, военнослужащие принуждали деревенских жителей мостить дороги и вымогали у местных торговцев деньги, брали в местных магазинах и на фермах различные материалы и не платили за них. |
| The Coordination nationale de desarmement et reintegration reportedly ran out of funds in September 2007 after making reintegration payments to demobilized combatants, but without being able to provide reintegration projects to half of them. | Согласно сообщениям, Национальный координационный комитет по вопросам разоружения и реинтеграции израсходовал все свои финансовые средства в сентябре 2007 года после выплаты пособий на реинтеграцию демобилизованным комбатантам, без осуществления необходимых мероприятий по реинтеграции даже половины из них. |
| Three other residents were reportedly injured in the same incident. | Как сообщалось, в ходе того же инцидента было ранено еще три жителя. |
| In some cases, judges reportedly issued a verdict after a trial that lasted only a few minutes. | В некоторых случаях, как сообщалось, судьи выносили вердикт после того, как суд длился всего лишь несколько минут. |
| A soldier was reportedly also injured during the clashes. (Al-Tali'ah, 9 May) | Как сообщалось, в ходе этих столкновений также был ранен один солдат. ("Ат-Талиа", 9 мая) |
| They were admitted to a hospital in northern Mitrovica; two of them, one reportedly with serious injuries, were sent to Belgrade for treatment. | Они были доставлены в больницу в северной части Митровицы; двое из них были направлены в Белград для лечения, причем один из них, как сообщалось, находился в тяжелом состоянии. |
| In the case of Bundu Hasan, who reportedly died from injuries sustained from torture by police officers, the Government replied that he had died from tetanus. | Что касается случая с Бунду Хасаном, который, как сообщалось, скончался от повреждений, нанесенных ему полицейскими во время пыток, то правительство ответило, что он скончался от столбняка. |
| The claim according to which Italy reportedly denied asylum rights to immigrants landing on the Isle of Lampedusa is groundless. | Утверждение о том, что Италия якобы отказала в праве на предоставление убежища иммигрантам, высадившимся на острове Лампедуза, лишено оснований. |
| The victims reportedly included members of the United Opposition coalition of parties, and in particular the Republican and New Rights parties. | Среди жертв якобы были члены блока партий "Объединенная оппозиция", в частности Республиканской партии и партии "Новые правые". |
| The complainant based his allegations of a risk of torture on the arrest warrant reportedly issued against him and a medical certificate of dental treatment provided as proof for his allegations of ill-treatment. | Свои утверждения о наличии угрозы применения пыток заявитель подкрепляет ордером, якобы выданным на его арест, и справкой об обращении к зубному врачу, представленной в подтверждение отмеченного им жестокого обращения. |
| Reportedly shot after he had tried to stab a soldier in Hebron. | Убит якобы при попытке заколоть военнослужащего в Хевроне. |
| They were accused of "separatist activities" and of "breaking martial-law regulations" for reportedly shouting "long live independent Tibet" at a festival held in Lhasa on 2 September 1989. | Их обвинили в "сепаратистских действиях" и "нарушении законов военного положения" якобы за призывы к независимостии Тибета во время фестиваля, который состоялся в Лхасе 2 сентября 1989 года. |
| Their treatment was reportedly intimidating other lawyers. | Обращение с ними, как утверждается, пугает других адвокатов. |
| After being attacked the youths reportedly fled. | Как утверждается, им удалось убежать. |
| At that moment a soldier allegedly hit Hermelo Falcatan from behind and then reportedly fired his automatic rifle into his back. | Услышав это, один из военнослужащих якобы ударил Эрмело Фалкатана сзади, а затем, как утверждается, выстрелил ему в спину из своей автоматической винтовки. |
| The two girls have reportedly been sentenced to long prison terms after being charged with membership of the Kurdistan Workers' Party and taking part in a violent demonstration against the arrest of PKK leader Abdullah Öcalan. | Как утверждается, эти две девушки были приговорены к длительному лишению свободы по обвинению в членстве в Курдской рабочей партии и участию в сопровождавшейся насильственными действиями демонстрации протеста против ареста лидера КРП Абдуллы Оджалана. |
| Abdelaziz Zoubida was arrested at Zouaghi Slimane II University Town in Constantine, reportedly by two agents from the Department of Investigation and Security Services. | Абдельазиз Зубида был арестован в студенческом городке университета "Зуагхи Слиман II" в Константине, как утверждается, двумя сотрудниками Департамента следственных действий и служб безопасности. |
| Most of these cases were reportedly committed by paramilitary groups acting with the complicity of the State. | Большая часть указанных случаев была предположительно совершена военизированными группировками, действующими при попустительстве государства. |
| During the reporting period, efforts were made by local officials and security personnel to remove illegal occupants from Sapo National Park, where thousands were reportedly engaging in illicit gold mining, hunting and logging. | За отчетный период местными чиновниками и охранниками были приложены усилия к удалению незаконных обитателей из национального парка Сапо, где тысячи людей предположительно занимаются нелегальной золотодобычей, охотой и вырубкой. |
| On the night of 22 May, two sisters aged seven were reportedly abducted while playing outside their home in the 220 Logements neighbourhood in Yamoussoukro. | Ночью 22 мая две сестры в возрасте семи лет были предположительно похищены, когда они играли возле своего дома в районе 220 Ложман в Ямусукро. |
| They concern a group of men who were allegedly detained in 1999 while travelling by bus from the province of Kosovo to Albania through Montenegro; a former President of Serbia who reportedly disappeared in Belgrade in August 2000; and the Chairperson of the Kosovo-Albanian Women's League. | Они касаются группы мужчин, которые предположительно были задержаны в 1999 году во время поездки на автобусе из края Косово в Албанию через Черногорию; бывшего президента Сербии, который, по сообщениям, исчез в Белграде в августе 2000 года; а также председателя Женской лиги косовских албанок. |
| It was stated by the Panel that the South African-owned or -based company Thorntry reportedly has an agreement with MBC to trade its shipments of Congolese diamonds. | Группа указала, что принадлежащая или базирующаяся в Южной Африке компания «Торнтри» предположительно заключила соглашение с МБК о продаже поставляемых ею конголезских алмазов. |
| But Germany has also lost much, including the many US troops who will now reportedly be re-deployed to bases in other countries. | Но Германия тоже многое потеряла, включая большую часть американских войск, которые теперь, как сообщают, будут развертываться на базах в других странах. |
| It should also be noted that security is reportedly present and active within the campus limits, sometimes called by the university administration itself. | Следует также отметить, что на территории университета, как сообщают, находятся и активно работают службы безопасности, которых иногда приглашает сама администрация университета. |
| Reportedly, women refugees and asylum seekers coming into the United States are, in many cases, shackled at the airport even when there is no criminal sanction against them. | Как сообщают, на прибывающих в Соединенные Штаты женщин-беженцев и просителей убежища во многих случаях в аэропорту надевают наручники, даже если против них не применяются никакие уголовные санкции. |
| In Bangladesh, and also reportedly in parts of China and India, possible overexploitation of ground water has led to arsenic contamination in tube-well water, posing serious health hazards. | В Бангладеш, а также, как сообщают, в некоторых районах Китая и Индии, возможно, чрезмерная эксплуатация грунтовых вод привела к отравлению мышьяком воды, подаваемой из скважин по трубам, что представляет собой серьезную проблему для здоровья людей. |
| He was then reportedly surrounded by a number of police officers, including a superintendent and two chief inspectors, whereupon he was allegedly kicked and pushed to the floor. | Затем, как сообщают, его окружили несколько полицейских, включая старшего офицера и двух старших следователей, которые подвергли его избиениям. |
| Security forces also reportedly prevented free association by denying permission for meetings or by interrupting meetings. | Также, по имеющимся сведениям, силы безопасности препятствовали проведению свободных собраний, отказывая в разрешении на такие мероприятия или разгоняя их. |
| A similar need arises in Colombia, where internal displacement now reportedly affects some 1 million persons. | Аналогичная ситуация возникает в Колумбии, в которой сегодня, по имеющимся сведениям, насчитывается приблизительно 1 млн. перемещенных лиц. |
| She asked whether the new rules allowing inferences to be drawn from the silence of a defendant would be extended to Scotland, where the legal profession was reportedly opposed to the change. | Оратор также спрашивает, будут ли распространены новые правила, разрешающие делать заключения на основе молчания подсудимого, на Шотландию, юристы которой, по имеющимся сведениям, против этого возражают. |
| The incident was subsequently followed by further related skirmishes in Bouaké among the soldiers of the Forces nouvelles, who were reportedly fighting over the spoils, and two other attempted bank robberies in Man and Korhogo, in October. | За этим инцидентом последовали новые связанные с ним стычки между солдатами Новых сил в Буаке, возникшие, по имеющимся сведениям, при дележе награбленного, и еще две попытки ограбления банков в Мане и Корого в октябре. |
| PLP has reportedly said that it will promote more social programmes for Bermudians and pursue the key issues of education and training, the hiring and promotion of Bermudians in the workforce and the provision of affordable housing. | По имеющимся сведениям, ПЛП заявила, что она будет поощрять увеличение числа социальных программ для жителей Бермудских островов и заниматься основными вопросами образования и подготовки кадров, принятия на работу и продвижения по службе жителей Бермудских островов в различных сферах трудовой деятельности и обеспечения доступным жильем. |
| The security forces could reportedly do nothing to prevent the attack. | Согласно сообщению, сотрудники Службы безопасности не имели возможности предотвратить это нападение. |
| In one case, the person reportedly had retired from the military. | Один случай касался лица, которое, согласно сообщению, оставило военную службу. |
| (c) Wilfred Berry, reportedly scheduled to be executed on 3 March 1998 and who apparently requested to be sentenced to death and withdrew his legal appeals. | с) Уилфред Берри, который, согласно сообщению, должен быть казнен З марта 1998 года и который, как представляется, просил вынести ему смертный приговор и снял свои апелляционные жалобы. |
| Reportedly, police indicated that six of these seven persons were detained at the anti-terror department of the Istanbul Security headquarters where they were to be questioned for two weeks. | Согласно сообщению, полиция заявила о том, что шестеро из этих семи лиц содержатся под стражей в отделе по борьбе с терроризмом Стамбульского управления безопасности, где они должны быть подвергнуты допросам в течение двух недель. |
| A report submitted to the Special Committee indicated that many issues regarding detention had not changed substantially during the period under review, although the level and harshness of violence against detainees had reportedly diminished. | Согласно сообщению, представленному Специальному комитету, многие проблемы, связанные с содержанием под стражей, за рассматриваемый период так и не были решены, хотя разгул насилия в отношении задержанных, как утверждалось, пошел на убыль. |
| As the year progressed, and once local authorities had reportedly addressed some of the grievances, the frequency of the demonstrations decreased. | В течение года демонстрации происходили все реже, поскольку, по имеющимся сообщениям, местными властями были приняты меры для того, чтобы удовлетворить часть этих требований. |
| Civil society actors campaigning on land and environmental issues, or assisting communities affected by development projects, are reportedly often harassed and arrested (including under the Peaceful Assembly and Peaceful Procession Act). | Представители гражданского общества, которые проводят акции по вопросам земли и окружающей среды или оказывают помощь общинам, затронутым проектами в области развития, по имеющимся сообщениям, нередко подвергаются преследованию и арестам (в том числе по Закону о мирных собраниях и мирных шествиях). |
| In addition, 10 per cent of Mexico's population was of indigenous origin, and indigenous women had reportedly been harassed by members of the armed forces and paramilitary personnel. | Помимо этого, 10 процентов населения Мексики составляют коренные жители, и, по имеющимся сообщениям, в отношении женщин из числа коренного населения имели место случаи насильственных действий со стороны представителей вооруженных сил и военизированных формирований. |
| On the same day protests in solidarity with the 23 detainees were reportedly broken up by Moroccan security forces in Laayoune. | В тот же день, по имеющимся сообщениям, марокканские силы безопасности разогнали в Эль-Аюне акции протеста в знак солидарности с 23 задержанными. |
| On 10 February 2002, the second most senior Orthodox bishop based in the town of Rustavi, Metropolitan Atanase, reportedly declared his support for Father Mkalavishvili in a television programme on religious violence and stated that all "sectarians" in Georgia should be "killed". | По имеющимся сообщениям, 10 февраля 2002 года руставийский митрополит, второй в иерархии православных епископов страны, Атанас, выступив в поддержку отца Мкалавишвили в ходе телевизионной программы, посвященной проблемам религиозного насилия, заявил, что всех «сектантов» в Грузии следует «убивать». |
| This process reportedly began as early as 1998 when certain freezing actions were initiated in the United States and by some European Governments against the Taliban. | По имеющимся данным, начало ему было положено в 1998 году, когда Соединенные Штаты и правительства некоторых европейских стран приняли меры по замораживанию средств в отношении движения «Талибан». |
| Private traders who now supply inputs have no such guarantees with regard to credit repayment and, consequently, input use for cash crops has reportedly dropped significantly; this is said to be also a major reason for the decline in crop quality. | Частные трейдеры, которые сейчас занимаются поставками исходных ресурсов, не имеют таких гарантий возврата кредита и поэтому потребление вводимых ресурсов для производства товарных культур, по имеющимся данным, существенно сократилось; это считается одной из основных причин снижения качества производимой сельхозпродукции. |
| The incident was reportedly registered. | По имеющимся данным, этот случай был зарегистрирован. |
| This reportedly included transfers into such assets as gold, diamonds and other precious stones. | По имеющимся данным, начало ему было положено в 1998 году, когда Соединенные Штаты и правительства некоторых европейских стран приняли меры по замораживанию средств в отношении движения «Талибан». |
| The files of about 300 prisoners awaiting trial were reportedly lost, and another 300 prisoners were still being held after the expiry of their court warrant. | По имеющимся данным, дела примерно 300 человек, находившихся в предварительном заключении, были утеряны, а ещё 300 узников оставались за решёткой после истечения срока действия судебных ордеров. |
| He reportedly confessed to the crime and is expected to go on trial later this year. | По имеющейся информации, он сознался в совершении преступления, и ожидается, что он предстанет перед судом в течение этого года. |
| Bakhadir Ruzmetov reportedly may also face the death penalty. | По имеющейся информации, Бахадиру Рузметову также может грозить смертная казнь. |
| In "Somaliland", 30 journalists and media staff reportedly were arrested and released without trial. | В "Сомалиленде", по имеющейся информации, были задержаны и выпущены на свободу без судебного разбирательства 30 журналистов и работников СМИ. |
| Mr. Soares' conviction was reportedly overturned by the Supreme Court on the grounds that he could not be held responsible for actions that took place while the Indonesian military was in charge. | А приговор г-ну Суаришу, по имеющейся информации, был отменен Верховным судом на том основании, что он не может нести ответственность за те действия, которые совершались в тот период, когда властные полномочия принадлежали индонезийским вооруженным силам. |
| Reportedly, the Government had stated in 1995 that it would gradually stop using this facility as a hospital. | По имеющейся информации, правительство в 1995 году заявило, что оно постепенно будет сокращать использование этого учреждения в качестве больницы63. |
| The Centre, which was involved in action to combat trafficking, had also reportedly suffered several acts of vandalism. | Согласно поступившим сообщениям, сам Центр, занимающийся борьбой с торговлей людьми, также неоднократно подвергался актам вандализма. |
| On 28 December 2011, authorities reportedly blocked access to the website run by the Chairman of the Expediency Council, Akbar Hashemi Rafsanjani. On 2 January 2012, the Prosecutor-General, Gholam Mohsen Eijei, confirmed that the website had been blocked because it had criminal content. | Согласно поступившим сообщениям, 28 декабря 2011 года власти заблокировали доступ на веб-сайт председателя Совета целесообразности Акбара Хашеми Рафсанджани. 2 января 2012 года генеральный прокурор Голам Мохсен Эжеи подтвердил, что веб-сайт был заблокирован по причине криминального контента. |
| The attack was reportedly carried out by a carload of police and soldiers firing automatic weapons. | Согласно поступившим сообщениям, нападение совершила группа полицейских и солдат, которые вели огонь из автоматического оружия, находясь в автомобиле. |
| There are also worrying reports of increased harassment of Afghan internally displaced persons, including a number of such incidents in Sar-e-Pul and, reportedly, in Herat. | Кроме того, поступают вызывающие тревогу сообщения об участившихся случаях притеснений афганских перемещенных лиц, включая ряд подобных инцидентов в Сари-Пуле и, согласно поступившим сообщениям, в Герате. |
| Some 3,467 candidates reportedly competed in the election, and 48 million citizens were eligible to vote at more than 47,000 polling stations across the country. | Согласно поступившим сообщениям, в избирательной кампании приняли участие З 467 кандидатов; к голосованию были допущены 48 млн. граждан, которые могли отдать свой голос на одном из более чем 47 тыс. избирательных участков страны. |
| Many former returnees have now gone back to Zugdidi from this area, reportedly as a result of the militia's violent behaviour towards the local population. | Многие бывшие репатрианты возвратились сейчас из этого района обратно в Зугдиди, как утверждают, из-за грубого обращения милиции с местным населением. |
| To use a fax machine, one reportedly needs approval from the Ministry of Commerce, a licence from the Ministry of Telecommunication and clearance from the security forces. | Чтобы пользоваться факсимильным аппаратом, как утверждают, необходимо разрешение Министерства торговли, лицензия Министерства связи и согласие органов безопасности. |
| He allegedly refused to ensure that the military man in question would be prosecuted in accordance with the army's rules. On 29 July, the army Staff Court of Inquiry reportedly began an investigation of this case. | Он, как утверждают, отказался подтвердить, что в соответствии с армейским уставом вышеупомянутый военнослужащий будет преследоваться в судебном порядке. 29 июля следственная комиссия штаба начала расследование этого дела. |
| Reportedly entering Papua New Guinea without appropriate visas, the individuals have allegedly been recruited to provide security training and advice for a former Bougainville leader who controls the "no-go zone" in the south of Bougainville. | Прибыв в Папуа - Новую Гвинею предположительно без надлежащего оформления виз, эти лица были, как утверждают, завербованы для организации профессиональной подготовки по вопросам безопасности и консультирования бывшего бугенвильского лидера, который контролирует «запретную зону» на юге Бугенвиля. |
| Ruslan Alikhadzhiyev had reportedly been taken first to a Russian military intelligence facility in the Chechen town of Argun, before being transferred to a prison in Moscow, possibly the Lefortovo, run by the Russian Federal Security Service, where he is held incommunicado. | Руслана Алихаджиева, как утверждают, сначала доставили в отделение российской военной разведки в городе Аргун, а затем перевели предположительно в Лефортовскую тюрьму Москвы, находящуюся в ведении Федеральной службы безопасности России, где он содержался без связи с внешним миром. |