| Talks reportedly also commenced between SLM commanders in Eastern Jebel Marra and the Southern Darfur State authorities. | Кроме того, по сообщениям, начались переговоры между командирами ОДС в восточной части Джебел-Марры и властями штата Южный Дарфур. |
| Had any steps been taken to ensure balanced representation of ethnic groups in the public service, where the predominance of indigenous Fijians was reportedly perceived as a discriminatory effect of public policy? | Были ли предприняты какие-либо шаги для обеспечения сбалансированного представительства этнических групп на государственной службе, где преобладание коренных фиджийцев, по сообщениям, воспринимается как дискриминационное воздействие государственной политики? |
| Many girls reportedly run away from their employers' households, but as they have invariably been brought far from their home villages to work in a large city, their surroundings are usually unfamiliar to them. | По сообщениям, многие девочки убегают из домов своих работодателей, но поскольку их, как правило, привозят издалека, они обычно теряются в большом городе. |
| The incident reportedly occurred as the young men were transporting wounded family members to the hospital and after they had complied with soldiers' orders to stop (ibid., para. 800). | Этот инцидент, по сообщениям, имел место, когда эти молодые люди перевозили раненых родственников в больницу и подчинились приказу военнослужащих остановиться (там же, пункт 800). |
| Reportedly, at that time, many people belonging to the Hal-Pulaar ethnic group in the south of the country were subjected to human rights violations, allegedly carried out by government forces and the Haratine militia. | По сообщениям, в этот период нарушались права человека многих лиц из хал-пулаарской этнической группы на юге страны; как утверждается, это делали правительственные войска и харатинская милиция. |
| The author reportedly complained to the Parliamentary Ombudsman about this finding but has not received any reply to date. | Как сообщается, автор направил парламентскому омбудсмену жалобу по поводу этой находки, однако до сих пор не получил никакого ответа. |
| The detainees are not allowed any visits, they receive no medical treatment and their supply of food and drink is reportedly inadequate. | Задержанным лицам не разрешаются свидания, они не получают медицинской помощи и, как сообщается, недостаточно обеспечиваются едой и питьем. |
| Despite the magistrate's order that he be given appropriate medical treatment, he was reportedly denied medical attention. | Несмотря на распоряжение судьи об оказании ему надлежащей медицинской помощи, он, как сообщается, таковой не получил. |
| Reportedly, individuals with tuberculosis and those in the last stages of AIDS are kept with other prisoners in cells where the blankets are filthy and body fluids collect on the floor. | Как сообщается, лица, больные туберкулезом, и те кто страдает от СПИДа в последней стадии, содержатся вместе с остальными заключенными в камерах, где одеяла грязные, а человеческие выделения скапливаются на полу. |
| Clashes that reportedly erupted in April between feuding factions of UFDR triggered further population displacements between the Gordil, Boromata and Tiringoulou localities. | Ожесточенные столкновения, которые, как сообщается, имели место в апреле между враждующими фракциями СДСО, привели также к вынужденному переселению жителей поселков Гордий, Боромата и Тирингулу и соседних с ними районов. |
| There are four different Internet Service Provider contracts at least two of which are reportedly with the same supplier. | Заключены четыре разных контракта на предоставление услуг Интернета, причем как минимум два из них согласно сообщениям, заключены с одним и тем же поставщиком. |
| The two men were reportedly denied access to a lawyer for one month after their arrest, during which time they were allegedly forced to sign confessions under physical and psychological duress (30 April 1998). | Согласно сообщениям, в течение месяца после ареста этим двум людям отказывали в услугах адвоката, и в течение этого времени их, как утверждается, вынуждали подписать признание, оказывая на них физическое и психологическое воздействие (30 апреля 1998 года). |
| One of them was reportedly executed in front of the university's main entrance, allegedly to create a climate of fear after recent demonstrations staged by Arak University students. | Один из них, согласно сообщениям, был казнен перед центральным входом в университет якобы с целью запугать студентов Аракского университета, которые незадолго до этого провели демонстрацию. |
| In the aftermath of 11 September 2001, this has reportedly occurred in the Xinjiang-Uighur Autonomous Region, which is calling for independence. | После событий 11 сентября 2001 года такие обвинения, согласно сообщениям, предъявлялись в Синьцзян-Уйгурском автономном районе, население которого выступает за независимость. |
| A number of FAPC elements reportedly moved to Uganda in the course of the first half of 2005 in order to avoid the disarmament and community reinsertion process. | Согласно сообщениям, в первой половине 2005 года часть военнослужащих Вооруженных сил конголезского народа переместились на территорию Уганды, чтобы избежать участия в программе разоружения и реинтеграции в общины и разоружения. |
| Merkel reportedly told Netanyahu that he had disappointed her and done nothing to advance peace. | Меркель, как сообщалось, сказала Нетаньяху, что он разочаровал ее и не сделал ничего для приближения заключения мирного договора... |
| Five rockets reportedly landed just outside the school fence. | Как сообщалось, пять ракет взорвались непосредственно за школьной оградой. |
| In another case, the subject reportedly has reappeared and received compensation from the Compensation Fund for the Victims of Political Violence. | Во втором случае субъект, как сообщалось, обнаружился и получил выплату из Компенсационного фонда для жертв политического насилия. |
| AI indicated that following the riots of 1 July 2008, at least 11 complaints of torture and other ill-treatment were submitted to the prosecutor's office and all complaints were reportedly dismissed for lack of evidence. | МА указала, что после волнений, имевших место 1 июля 2008 года, в прокуратуру было подано по меньшей мере 11 жалоб на применение пыток и других видов жестокого обращения и что все эти жалобы были, как сообщалось, отклонены из-за отсутствия доказательств. |
| He reportedly died while in custody at the Baharana police station, allegedly as a consequence of torture. | Как сообщалось, он скончался во время нахождения под стражей в полицейском участке в Бахаране, предположительно в результате пыток. |
| The Special Rapporteur has no details of those proposals, the outcome of related discussions in the Convention, or the scope of the agreement that was reportedly reached. | Специальный докладчик не располагает подробностями относительно этих предложений, результатов соответствующих дискуссий на Конференции и рамок соглашения, которое якобы было достигнуто. |
| The incident reportedly began when an IDF patrol shot at several infiltrators who were trying to cross the border near Rafiah and killed one of them. | Инцидент начался якобы с того, что патруль ИДФ стал стрелять по нескольким нарушителям, которые пытались пересечь границу близ Рафиаха, и убил одного из них. |
| The project never materialized in this form, but the sources reportedly also discussed this and other business venture possibilities with the President of Uganda, Yoweri Museveni. | Этот проект так и не материализовался именно в этой форме, однако те же лица якобы обсуждали это и другие деловые предприятия и с президентом Уганды Йовери Мусевени. |
| With regard to the constraints reportedly placed on freedom of worship, he again pointed out that decisions had been made to facilitate the granting of visas to members of religious orders. | Касаясь вопроса об ограничениях, которые якобы введены в отношении свободы исповедовать религиозные культы, Министр подтвердил принятие решения об упрощении процедуры выдачи виз религиозным деятелям. |
| It was alleged that the magistrate hearing the case had reportedly stated at another hearing of the case in November 1997 that he would convict the defendants regardless of the evidence produced in court "because they are troublemakers". | Судья, ведущий это дело, якобы заявил в ходе другого слушания данного дела в ноябре 1997 года, что он признает подсудимых виновными независимо от представленных на суде доказательств, "так как они являются нарушителями порядка". |
| The fifth case concerned a merchant who reportedly disappeared in Hararge. | Пятый случай касается торговца, который, как утверждается, исчез в Харардже. |
| An appeal to the Supreme Court was submitted by Mr. Attamleh's lawyer, but has reportedly not yet been considered. | Адвокат г-на Аттамлеха представил апелляцию в Верховный суд, которая, как утверждается, до сих пор не была рассмотрена. |
| Other human rights defenders were reportedly intimidated after they met with United Nations representatives or participated in various United Nations human rights meetings to share information or provide testimony about alleged human rights violations. | Других правозащитников, как утверждается, запугивали после того, как они встречались с представителями Организации Объединенных Наций или принимали участие в различных совещаниях Организации Объединенных Наций по правам человека, с тем чтобы поделиться информацией или представить свидетельства о предполагаемых нарушениях прав человека. |
| He has allegedly been subjected to various forms of ill-treatment at KODIM Liquica and his face has been severely disfigured. On 18 July he was reportedly transferred in a Kijang vehicle to the town of Maubara, where military security forces allegedly intended to kill him. | Его, как утверждается, подвергали различным издевательствам в КОДИМ Ликики, и его лицо было сильно изуродовано. 18 июля его, как сообщается, перевезли на принадлежащей Киджанг машине в город Маубара, где сотрудники военной службы безопасности якобы намеревались его убить. |
| The High Court of Punjab was said to have ordered his appearance in court on 5 July, but the Government reportedly failed to bring him before court that day. | Сообщалось, что Высокий суд Пенджаба распорядился о том, чтобы его доставили в суд 5 июля, однако, как утверждается, правительство не обеспечило его явку в суд в указанный день. |
| Of the 1,700 FPR combatants reportedly active in 2011, 15 per cent were estimated to be children, including children from neighbouring countries. | Согласно оценкам, из 1700 комбатантов ПФВ, предположительно действовавших в 2011 году, 15 процентов были детьми, в том числе из соседних стран. |
| In particular, the office raised its concern with the Abkhaz law enforcement agencies at the delayed investigation, and resulting impunity, of two cases of abduction in the Gali district reportedly perpetrated by security personnel in July 2004. | В частности, отделение выразило абхазским правоохранительным органам свою обеспокоенность по поводу задержек с расследованием двух дел о похищениях в Гальском районе, предположительно совершенных сотрудниками службы безопасности в июле 2004 года, а также вызванной этим безнаказанности. |
| The authorities allegedly plan to charge Dr. Que under article 80 of the Criminal Code of Viet Nam, reportedly for trying to transmit documents that contain information critical of the State. | Власти предположительно планируют предъявить д-ру Кы обвинение по статье 80 Уголовного кодекса Вьетнама, как сообщается, в связи с попыткой передачи документов, содержащих информацию с критикой государства. |
| He has reportedly been held incommunicado at Manama prison ever since. | С этого времени он предположительно содержался без связи с внешним миром в тюрьме Манамы. |
| By letter dated 12 May, the Government transmitted to the Special Rapporteur its views concerning the alleged arbitrary executions of Alphonse Diatta and Sarani Badian, reportedly committed by military forces in the Casamance region. | В письме от 12 мая правительство направило Специальному докладчику свои соображения, касающиеся Альфонса Диатта и Сарани Бадиана, которые предположительно были казнены в произвольном порядке военными в районе Казаманс. |
| It is expected that officially reported GDP in 1994 will register a fall of 15 per cent, while industrial production has reportedly been shrinking even more rapidly. | Ожидается, что в 1994 году в официально сообщаемых данных ВВП будет зарегистрировано падение этого показателя на 15 процентов, причем темпы сокращения промышленного производства, как сообщают, еще более внушительны. |
| On 21 December 2012, the hearing of Mr. Mammadov's criminal charges was reportedly transferred to the Baku Grave Crimes Court. | 21 декабря 2012 года, как сообщают, слушание дела г-на Мамедова в связи с предъявленными ему обвинениями было перенесено в Бакинский суд по тяжким преступлениям. |
| Tareq al-Hassaniyah reportedly died in Beit al-Din prison in March 1994, allegedly from injuries he had sustained when his head was beaten against a wall. | Тарек аль-Хассаньях, как сообщают, скончался в тюрьме Бейт аль-Дин в марте 1994 года от увечий, полученных в результате ударов головой о стену. |
| In the second incident, the Umma Liberation Army reportedly attacked a government army convoy east of Kassala town (250 miles east of Khartoum). | Во втором случае Освободительная армия партии "Аль-Умма", как сообщают, устроив засаду, напала на колонну правительственной армии к востоку от города Кассала (250 миль к востоку от Хартума). |
| For example, the World Bank Country Director for Liberia and Ghana, Matts Karlsson, has reportedly said that the elections have opened the door to possible large-scale development in a country that has suffered decades of isolation and conflict. | Например, как сообщают, страновой директор по Либерии и Гане Всемирного банка Маттс Карлссон, заявил, что выборы открыли дверь для возможности крупномасштабного развития в стране, которая пережила десятилетия изоляции и конфликта. |
| The prosecutor assigned there is reportedly also involved in the reconciliation committee and provides training and skills development to the government police. | По имеющимся сведениям, прокурор, который был направлен туда для работы, участвует также в работе комитета по примирению и занимается обучением и развитием навыков сотрудников правительственной полиции. |
| Her real name was made public by media in Nepal and she was reportedly threatened by Maoist army personnel. | Ее подлинное имя раскрыли средства массовой информации в Непале и, по имеющимся сведениям, в ее адрес поступали угрозы от военнослужащих маоистской армии. |
| Inquests did not reach a verdict regarding the lawfulness of the acts investigated and there was reportedly no legal aid to allow families to be represented. | В результате дознания не было вынесено заключения относительно законности расследуемых деяний, и, по имеющимся сведениям, семьям не была оказана юридическая помощь, обеспечивающая представительство их интересов. |
| Unemployment assistance is reportedly insufficient to protect the unemployed. | По имеющимся сведениям, пособия по безработице являются недостаточными для защиты безработных. |
| Twenty-three reportedly remained in a hangar in Mauritania under the effective control of Spanish authorities in conditions of detention that did not comply with Spanish law. | По имеющимся сведениям, 23 пассажира оставались в ангаре в Мавритании под охраной представителей испанских властей в условиях, не отвечавших требованиям испанского законодательства. |
| The article reportedly discussed the alleged disarmament of the elite presidential guards by a militia in the West Pokot region. | В статье, согласно сообщению, рассказывалось о якобы имевшем место разоружении элитной президентской гвардии сотрудниками милиции в районе Западного Покота. |
| The first was a follow-up appeal on behalf of Gulgeldy Annaniyazov, who was reportedly imprisoned after an anti-Government demonstration on 12 July 1995. | Первым из них был повторный призыв в отношении Гульгельды Аннаниязова, который, согласно сообщению, был заключен в тюрьму после антиправительственной демонстрации, состоявшейся 12 июля 1998 года. |
| On 13 October 1993, two supporters of Hamas were reportedly injured by gas inhalation when soldiers dispersed demonstrations against the peace agreement in front of the Nablus Military Court. | 13 октября 1993 года, согласно сообщению, два сторонника организации "Хамас" отравились газом, когда солдаты разогнали демонстрацию против мирного соглашения у здания военного суда в Наблусе. |
| The charges against Mr. Arifoglu reportedly resulted from the coverage by Yeni Musavat of an attempted plane hijacking by a member of the opposition Musavat Party in Nakhchivan four days earlier. | Согласно сообщению, обвинения, выдвинутые против г-на Арифоглу6 являются результатом публикации в газете "Йени Мусават" репортажа о попытке захвата самолета членом оппозиционной партии Мусават в Нахичеване, которая была совершена четырьмя днями ранее. |
| Reportedly, he was being held without charges and the authorities had demanded that, to secure his release, he had to post bail in the amount of 30 million rials. | Согласно сообщению, он содержался в тюрьме без предъявления ему обвинения, и власти потребовали для его освобождения внести залог в размере 30 млн. риалов. |
| It is now reportedly in FANCI and militia possession. Item No. | По имеющимся сообщениям, эти боеприпасы попали в руки НВСКИ и ополчений. |
| In Yamoussoukro, the Compagnie des Scorpions Guetteurs, a militia group led by a Young Patriot, was reactivated, and reportedly recruited youth to infiltrate areas controlled by the Forces nouvelles. | В Ямусукру вновь возобновили свою деятельность «Дозорные отряды скорпионов» - военизированная группировка под руководством одного из членов группировки «Молодые патриоты», которая, по имеющимся сообщениям, вербовала молодых людей в целях проникновения в районы, контролируемые «Новыми силами». |
| Reportedly, women usually escape domestic violence by divorcing, thus explaining the high divorce rate in Belarus. | По имеющимся сообщениям, женщины обычно спасаются от домашнего насилия посредством расторжения браков, чем и объясняется высокий уровень разводов в Беларуси. |
| EJ&J has reportedly sold 30 per cent of shares to another company, Malavasi. | По имеющимся сообщениям, компания «И Джей энд Джей» продала 30 процентов акций другой компании, «Малаваси». |
| The Committee is concerned that a secret detention centre reportedly existed at Stare Kiejkuty, a military base located near Szymany airport, and that renditions of suspects allegedly took place to and from that airport between 2003 and 2005. | Комитет обеспокоен тем, что, по имеющимся сообщениям, на территории военной базы "Старе Кешкуты", расположенной вблизи аэродрома "Шиманы", существовала секретная тюрьма и что в период 2003-2005 годов через этот аэропорт предположительно производилась транспортировка подозреваемых в рамках процедур чрезвычайной выдачи. |
| Chlor-alkali factories reportedly have greatly decreased their Hg releases in many nations. | По имеющимся данным, хлорщелочные производства во многих странах существенно сократили свои выбросы. |
| It may be noted that a considerable proportion of the persons repatriated so far reportedly have criminal charges pending in the FRY or Germany, which may in part explain why some persons have been detained and questioned by the police. | Следует отметить, что в отношении значительной части репатриированных до настоящего времени лиц, по имеющимся данным, возбуждались временно приостановленные уголовные расследования в СРЮ или в Германии, чем, возможно, отчасти и объясняется, почему некоторых из этих лиц были задержаны и допрашивались полицией. |
| Recruitment of mission staff is reported to take, on average, between four and six months, and some key mission posts are reportedly left vacant, which in turn leaves the mission with critical shortages of staff, skills and resources. | Набор персонала миссий, согласно полученной информации, в среднем занимает от четырех до шести месяцев, и некоторые ключевые должности в миссиях, по имеющимся данным, остаются вакантными, что в свою очередь ведет к весьма ощутимой нехватке сотрудников, специалистов и ресурсов в миссиях. |
| Confrontations also reportedly broke out on 8 February in nearby Amalaoulaou, about 180 km south-east of Gao (near the border between Mali and the Niger). | Кроме того, по имеющимся данным, столкновения произошли также 8 февраля в близлежащем населенном пункте Амалаулау, расположенном примерно в 180 км к юго-востоку от Гао (вблизи границы Мали с Нигером). |
| The High Representative for Disarmament Affairs, Mr. Duarte, affirmed in his statement that "some 26,000 nuclear weapons reportedly continue to exist". | Высокий представитель по вопросам разоружения г-н Дуарте подтвердил в своем заявлении, что «по имеющимся данным, в мире продолжает насчитываться около 26000 единиц ядерного оружия». |
| Such cases reportedly take some six months to be resolved. | По имеющейся информации, на решение такого рода дел уходит порядка шести месяцев. |
| A significant number of those abducted were reportedly accused of gender-based violence. | Значительному числу похищенных лиц, по имеющейся информации, предъявлялись обвинения в насилии по признаку пола. |
| The practice has reportedly continued. | По имеющейся информации, такая практика продолжается. |
| The Ministry of Information reportedly stated that from now on, Churches and other religious groups would not be allowed to function without being registered and their registration considered by a special government committee, which has allegedly not yet been set up. | Как сообщается, министерство информации заявило, что деятельность церквей и других религиозных групп не будет разрешена без регистрации и что вопрос об их регистрации будет рассматриваться специальным государственным комитетом, который, по имеющейся информации, пока не создан. |
| Reportedly, the tribunal which sentenced her mentioned in its judgement that she had prepared a report addressed to the Human Rights Committee. | По имеющейся информации, рассматривавший ее дело суд упомянул в вынесенном им решении, что она занималась подготовкой доклада для Комитета по правам человека. |
| The fierce battles have reportedly caused hundreds of deaths and thousands of people wounded on both sides. | Согласно поступившим сообщениям, в результате ожесточенных боев с обеих сторон имеются сотни убитых и тысячи раненых. |
| Despite our request that it be upheld, the ceasefire was reportedly broken. | Несмотря на нашу просьбу о сохранении режима прекращения огня, он, согласно поступившим сообщениям, был нарушен. |
| Following the release of all the hostages, Government and opposition forces reportedly attacked the Sodirov group but their offensive appears not yet to have yielded a decisive result. | После освобождения всех заложников силы правительства и оппозиции, согласно поступившим сообщениям, атаковали группу Содирова, однако представляется, что их наступление еще не привело к решающему результату. |
| There are also worrying reports of increased harassment of Afghan internally displaced persons, including a number of such incidents in Sar-e-Pul and, reportedly, in Herat. | Кроме того, поступают вызывающие тревогу сообщения об участившихся случаях притеснений афганских перемещенных лиц, включая ряд подобных инцидентов в Сари-Пуле и, согласно поступившим сообщениям, в Герате. |
| On 2, 3 and 26 November in West Darfur, one of the two new rebel movements, the National Movement for Reform and Development, reportedly attacked four villages around the Kulbus area, where tensions remain high. | Согласно поступившим сообщениям, 2-го, 3-го и 26 ноября в Западном Дарфуре одно из двух новых повстанческих движений, Национальное движение за реформу и развитие, напало на четыре деревни в районе Кулбус, где напряженность остается по-прежнему высокой. |
| Harassment, home raids and incitement to hatred are reportedly commonly applied by the authorities to suppress the Baha'i community. | Как утверждают, для борьбы с общиной бехаистов власти обычно прибегают к запугиванию, обыскам и разжиганию ненависти. |
| On his release, he was reportedly admitted to the Government Hospital in Trivandrum for treatment of his injuries, allegedly sustained while in police custody. | После освобождения он, как утверждают, поступил в государственную больницу в Тривандруме для лечения телесных повреждений, которые он, по-видимому, получил, находясь под стражей в полиции. |
| He was born in Dushanbe, Tajikistan, had air force training in Russia, and reportedly worked as a KGB officer shortly before the end of the Cold War. | Он родился в Душанбе, Таджикистан, прошел летную подготовку в России и, как утверждают, работал сотрудником КГБ незадолго до окончания «холодной войны». |
| Many women who have completed their sentences are reportedly currently detained in Yemeni prisons. | Как утверждают, в настоящее время в йеменских тюрьмах остаются многие женщины, уже отбывшие свое наказание. |
| Reportedly entering Papua New Guinea without appropriate visas, the individuals have allegedly been recruited to provide security training and advice for a former Bougainville leader who controls the "no-go zone" in the south of Bougainville. | Прибыв в Папуа - Новую Гвинею предположительно без надлежащего оформления виз, эти лица были, как утверждают, завербованы для организации профессиональной подготовки по вопросам безопасности и консультирования бывшего бугенвильского лидера, который контролирует «запретную зону» на юге Бугенвиля. |