| However, the current police presence in the eastern regions reportedly consists only of about 200 police officers divided between the commissariats of Abéché and Biltine. | Вместе с тем в настоящее время подразделения полиции в восточных регионах, по сообщениям, насчитывают лишь около 200 сотрудников, которые распределены между комиссариатами Абеше и Бильтина. |
| The village was reportedly cut off on 2 January when IDF troops blocked access to the village from Beit Sahur. | По сообщениям, деревня была отрезана от внешнего мира 2 января, когда войска ИДФ заблокировали доступ в деревню со стороны Бейт-Сахура. |
| The fall of the former President does not guarantee their safety as they have outstanding summonses in their name and the current Government reportedly resorts to excessive force. | Свержение бывшего Президента не гарантирует их безопасности, поскольку у них есть повестки на их имя, по которым они не явились, а нынешнее правительство, по сообщениям, прибегает к чрезмерному применению силы. |
| However, despite the considerable progress made in the demining area, at least five serious accidents among civilians were reportedly caused by unexploded mines in the first five months of 2003. | Однако, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в деле разминирования, за первые пять месяцев 2003 года произошло по крайней мере пять серьезных происшествий, в ходе которых гражданские лица, по сообщениям, подорвались на необезвреженных минах. |
| Amazigh children were reportedly unable to study in their language; they did not enjoy the right of association; the use of Amazigh first names was prohibited; and there was a lack of a press and media in their language. | По сообщениям, дети из числа амазиг не могут получать образование на своем языке; народ амазиг не пользуется правом на ассоциацию; запрещается использование имен, принятых в языке амазиг; кроме того, ощущается недостаток печатных изданий и других средств массовой информации на этом языке. |
| Domestic violence is also an issue of concern, as it reportedly affects 30 per cent of women in Belarus. | Насилие в семье также вызывает обеспокоенность, поскольку, как сообщается, оно затрагивает 30% белорусских женщин. |
| State security agencies, paramilitary groups and members of the Civil Self-Defence Patrols (PACs), which are reportedly composed of civilians who cooperate with the Guatemalan army, have been accused of committing these violations. | Как сообщается, указанные нарушения совершаются органами государственной безопасности, военизированными группами и членами патрулей гражданской самообороны (ПГС), которые, похоже, создаются гражданскими лицами, сотрудничающими с гватемальской армией. |
| A proposal for further, more comprehensive amendments to the Broadcasting Act, which reportedly took into account proposals by lawyers, representatives of Polish Television as well as commercial broadcasters and NBC personnel, is being elaborated. | В настоящее время разрабатывается предложение о внесении в Закон о радиовещании и телевидении дополнительных, более существенных поправок, в которых, как сообщается, учтены предложения адвокатов, представителей польского телевидения, а также коммерческих радио- и телестанций и сотрудников ГСРТ 5/. |
| During the first 20 years of his imprisonment, he was reportedly refused needed medical treatment for a torn cartilage in his right knee and for his mandible. | В течение первых 20 лет заключения ему, как сообщается, отказывали в лечении по поводу поврежденного правого колена и нижней челюсти. |
| After he graduated from Malvern in May 2014, Joseph Wenzel reportedly took a gap year, where he traveled to and gained work experiences in the United States and South America. | После окончания учёбы в колледже в мае 2014 года, Йозеф Венцель, как сообщается, взял годовой перерыв в учёбе и решил посвятить себя путешествиям и работе в Соединенных Штатах и Южной Америке. |
| While all parties to the conflict have contributed to this level of violence, the Committee notes that paramilitary groups operating in the country are reportedly responsible for a majority of the abuses. | Хотя все участники конфликта внесли свой вклад в то, что насилие приняло такие масштабы, Комитет отмечает, что, согласно сообщениям, именно действующие в стране военизированные группы несут ответственность за большинство нарушений в этой области. |
| The old city of Homs had reportedly been under siege by both Government forces and armed opposition groups since the beginning of 2012, and no humanitarian assistance had been delivered to the besieged population since August 2012. | Согласно сообщениям, старый город Хомса был заблокирован как правительственными силами, так и вооруженными оппозиционными группами с начала 2012 года, и осажденному населению не доставлялось гуманитарной помощи с августа 2012 года. |
| The Special Rapporteur on 12 September 2000 sent a letter to the Government of the Gambia regarding an ongoing inquiry into the quelling of a student demonstration on 10 April 2000, which reportedly resulted in numerous casualties amongst students and pupils and detentions of student leaders. | 12 сентября 2000 года Специальный докладчик направила письмо правительству Гамбии относительно текущего расследования дела о разгоне студенческой демонстрации 10 апреля 2000 года, в результате которого, согласно сообщениям, пострадало много студентов и учащихся, а студенческие лидеры были задержаны. |
| In one country, over 400 children under the age of five reportedly died due to lead poisoning associated with gold miners grinding lead-containing rock at home in order to extract the gold, and leaving lead dust on the floors where children crawl. | Согласно сообщениям, в одной из стран более 400 детей в возрасте до 5 лет погибли в результате отравления свинцом, вызванным тем, что старатели размалывали на дому породу, содержащую свинец, в целях извлечения золота и оставляли свинцовую пыль на полу, по которому ползали дети. |
| Reportedly 24 civilians were killed including the Oumda. | Согласно сообщениям, в ходе этого нападения были убиты 24 местных жителя, включая и старейшину. |
| In one case, an autistic boy reportedly disappeared in 2000 after having been questioned by Hong Kong immigration officers. | Один случай касался страдающего аутизмом мальчика, который, как сообщалось, исчез в 2000 году после допроса, проводившегося сотрудниками миграционной службы Гонконга. |
| He was reportedly accused of belonging to the illegal movement, al-Nahda, of having participated in a demonstration in January 1991 and of having collected money without authorization. | Как сообщалось, его обвинили в принадлежности к незаконному движению аль-Нахда, в участии в демонстрации в январе 1991 года и в сборе денег, не имея на то разрешения. |
| These threats were reportedly made as a means of exerting pressure on the Government to solve the problems of overcrowding, inadequate food and lack of hygiene in the prison, and calling for speedier judicial proceedings. | Эти угрозы, как сообщалось, использовались как средство давления на правительство, чтобы решить проблемы переполненности камер, плохого питания и антисанитарных условий в этой тюрьме, а также чтобы ускорить судебные разбирательства. |
| Reportedly, 14 per cent were in favour of independence (down from 25 per cent). | Как сообщалось, 14 процентов выступили за независимость (по сравнению с 25 процентами). |
| (a) In April 2006, Major Mulomba of the FARDC non-integrated 116th Brigade reportedly abducted several children formerly associated with armed groups from a reintegration programme run by a local non-governmental organization in Ihusi (South Kivu). | а) в апреле 2006 года майор Муломба из неинтегрированной 116й бригады ВСДРК, как сообщалось, похитил нескольких детей, которые ранее были связаны с вооруженными группами и в отношении которых одной из местных неправительственных организаций в Ихуси (Южная Киву) осуществлялась программа реинтеграции. |
| The four journalists who had reportedly been ill-treated by police officers during questioning had been arrested on 1 April 2003. | Четыре журналиста, в отношении которых в ходе их допроса было якобы допущено жестокое обращение со стороны служащих полиции, были арестованы 1 апреля 2003 года. |
| It operated for one month, but "as its report was about to be presented, it was seized, reportedly on orders of the central authorities, and quashed". | Она работала в течение одного месяца, но, "когда ее доклад был готов к представлению, его, якобы по приказу центральных властей, конфисковали и уничтожили". |
| Mr. Ojike argues that there was no final decision on the case concerning his asylum reportedly never wrote, signed or received a copy of any declaration showing his intention to go back to Nigeria. | Г-н Оджике утверждает, что окончательного решения по делу о предоставлении ему убежища принято не было и что он якобы никогда не составлял, не подписывал и не получал на руки никаких заявлений о своем намерении вернуться в Нигерию. |
| Certain television series were reportedly forbidden and certain programmes, like "Pops and Tops" of the MBC were closed down under the pretext that the hostess, a Lebanese girl, was not well dressed. | Есть сведения, что некоторые выпуски телевизионных сериалов запрещались, а отдельные программы, такие, как "Попс энд топс", были закрыты под предлогом, что ее ведущая, ливанская девушка, была якобы не так одета. |
| Reportedly, Mr. Mansoor and his lawyer have received death threats via Facebook and Twitter. | Через "Фейсбук" и "Твиттер" г-на Мансура и его адвоката, якобы, угрожали убить. |
| They were reportedly released after 36 hours. | Этих женщин, как утверждается, освободили из-под ареста через 36 часов. |
| The majority had been serving sentences imposed by the Special Court in proceedings that are not open to the public, and where the defendants reportedly have no legal representation. | Большинство из них отбывало срок наказания по приговорам специального суда, которые выносились в закрытых судебных заседаниях и, как утверждается, без права обвиняемых на юридическую защиту. |
| Both men were reportedly convicted on the basis of a written confession by Noel Thomas, allegedly made under duress, and an oral confession by Abdool Yasseen. | Как утверждается, оба лица были осуждены на основании письменного признания Ноэля Томаса, сделанного под угрозой физического насилия, и устного признания Абдула Яссина. |
| (a) Robert Smith, reportedly scheduled to be executed on 29 January 1998 and who allegedly failed to appeal his death sentence (15 January 1998); | а) Роберт Смит, который, согласно сообщению, должен быть казнен 29 января 1998 года, и который, как утверждается, не обжаловал свой смертный приговор (15 января 1998 года); |
| Detainees are often reportedly kept incommunicado for long periods. | Заключенные, как утверждается, нередко долгое время содержатся без связи с внешним миром. |
| The disappeared persons were reportedly confined in secret detention centres. | Исчезнувшие лица предположительно содержатся под стражей в тайных местах задержания. |
| A 17-year-old and a 14-year-old were reportedly attacked and severely beaten, allegedly because their families supported the Government. | Как сообщалось, 17- и 14-летний подростки подверглись нападению и были жестоко избиты предположительно потому, что их семьи поддерживали правительство. |
| Criminal proceedings against the CID officers alleged to be responsible have reportedly been instituted. | Как указывается, в отношении предположительно виновных сотрудников ОУР было возбуждено уголовное дело. |
| Reportedly entering Papua New Guinea without appropriate visas, the individuals have allegedly been recruited to provide security training and advice for a former Bougainville leader who controls the "no-go zone" in the south of Bougainville. | Прибыв в Папуа - Новую Гвинею предположительно без надлежащего оформления виз, эти лица были, как утверждают, завербованы для организации профессиональной подготовки по вопросам безопасности и консультирования бывшего бугенвильского лидера, который контролирует «запретную зону» на юге Бугенвиля. |
| In the Yamoussoukro area alone, three attacks were committed on 10, 12 and 15 September 2013, reportedly by dozos and former fighters. | Только в районе Ямусукро было совершено три нападения - 10, 12 и 15 сентября 2013 года; их участниками предположительно являлись "дозо" и бывшие комбатанты. |
| On the day of the attack, it was reportedly FAPC that fired first with rocket-propelled grenades into the barracks housing the new militia members, probably with the aim of fighting a newly created armed group. | Как сообщают, в день нападения ВСКН первыми открыли огонь из реактивных гранатометов по казарме, где располагались новоиспеченные ополченцы, вероятно стремясь сразиться с новой вооруженной группой. |
| The activities of self-defence groups, created initially to protect the local populations against zaraguinas, have considerably evolved in Ouham-Pendé prefecture, where they have now reportedly transformed themselves into armed militias supporting the Government in its fight against the rebels. | Группы самообороны, которые сначала создавались для того, чтобы защищать местное население от «зарагина», претерпели большие изменения в префектуре Уам-Пенде, где они, как сообщают, превратились в вооруженное ополчение, которое поддерживает борьбу правительства с повстанцами. |
| Tareq al-Hassaniyah reportedly died in Beit al-Din prison in March 1994, allegedly from injuries he had sustained when his head was beaten against a wall. | Тарек аль-Хассаньях, как сообщают, скончался в тюрьме Бейт аль-Дин в марте 1994 года от увечий, полученных в результате ударов головой о стену. |
| In Bangladesh, and also reportedly in parts of China and India, possible overexploitation of ground water has led to arsenic contamination in tube-well water, posing serious health hazards. | В Бангладеш, а также, как сообщают, в некоторых районах Китая и Индии, возможно, чрезмерная эксплуатация грунтовых вод привела к отравлению мышьяком воды, подаваемой из скважин по трубам, что представляет собой серьезную проблему для здоровья людей. |
| From 16 July 2008 to 14 July 2009,677 complaints of human rights violations were reportedly brought to the Commission' includes 70 allegations of torture by security forces. | Как сообщают, в период с 16 июля 2008 года по 14 июля 2009 года в Комиссию было подано 677 жалоб в связи с нарушениями прав человека, включая 70 обвинений в связи с применением пыток силами безопасности. |
| This lack of procedure reportedly allows for the President to be the only authority entitled to nominate and appoint its members. | По имеющимся сведениям, этот пробел в процедурных нормах наделяет председателя Комиссии единоличными полномочиями по выдвижению и назначению ее членов. |
| Maronites are reportedly not allowed to visit religious sites in the north which are located near military zones. | По имеющимся сведениям, маронитам не разрешается посещать расположенные вблизи военных зон религиозные места на севере острова. |
| Against this backdrop, the President initiated a series of consultations with Mr. Tubman and other members of the opposition about their concerns, during which the President reportedly agreed to form an inclusive Government. | В этой связи президент инициировала серию консультаций с гном Табманом и другими членами оппозиции, в ходе которых президент попросила их высказать свои соображения и, по имеющимся сведениям, согласилась сформировать всеохватное правительство. |
| Reportedly, the aforementioned prisoners did not benefit from legal representation during their respective trials. | По имеющимся сведениям, вышеупомянутые заключенные при рассмотрении их дел в суде не могли воспользоваться услугами адвокатов. |
| Environmental and community activists were reportedly threatened and harassed in the context of protests against extractive industry projects. | По имеющимся сведениям, борцы за чистоту окружающей среды и активисты-общественники получали угрозы и подвергались преследованиям в свете протестов против реализации проектов добывающей промышленности. |
| He was then placed under arrest and reportedly knocked unconscious by another blow. | Согласно сообщению, журналист был затем задержан и, получив еще удар, потерял сознание. |
| Hundreds of thousands more are displaced in the Nuba Mountains in Southern Kordofan, where they are reportedly concentrated either in government-controlled camps or living in rebel areas with little or no humanitarian access. | Еще сотни тысяч человек, перемещенные в Нубийские горы в южном Кордофане, в которых, согласно сообщению, они размещены либо в находящихся под контролем правительства лагерях, либо проживают в районах, захваченных повстанцами, в которые гуманитарные организации практически не имеют никакого доступа. |
| The first was a follow-up appeal on behalf of Gulgeldy Annaniyazov, who was reportedly imprisoned after an anti-Government demonstration on 12 July 1995. | Первым из них был повторный призыв в отношении Гульгельды Аннаниязова, который, согласно сообщению, был заключен в тюрьму после антиправительственной демонстрации, состоявшейся 12 июля 1998 года. |
| A complaint was reportedly filed and the Sri Lankan authorities failed to respond. The bodies were found with gunshot and stab wounds on 9 September 1997; | Согласно сообщению, была подана жалоба, на которую власти Шри Ланки не дали ответа. 9 сентября 1997 года были найдены тела этих людей с огнестрельными и колотыми ранениями; |
| No information was given on how many of these deaths were reportedly investigated or on the results of such investigations. | Однако, согласно сообщению, не было представлено никакой информации о числе случаев, по которым было проведено расследование, и о результатах таких расследований. |
| At least 734 Baha'is have reportedly been arrested since 2004, and 136 are currently detained. | По имеющимся сообщениям, в период с 2004 года были арестованы, по меньшей мере, 734 бахаиста, и 136 в настоящее время находятся под стражей. |
| The acronym was reportedly coined by Kelly Johnson, lead engineer at the Lockheed Skunk Works (creators of the Lockheed U-2 and SR-71 Blackbird spy planes, among many others). | По имеющимся сообщениям, акроним был придуман Кларенсом Джонсоном, ведущим инженером Lockheed Skunk Works (создатели Lockheed U-2, SR-71 Blackbird и многих других). |
| Nonetheless, Venezuelan authorities reportedly returned more than 2,000 Colombians since mid-1999 without granting them access to asylum procedures. | Тем не менее, по имеющимся сообщениям, венесуэльские власти за период с середины 1999 года выдворили более 2000 колумбийцев, так и не предоставив им доступа к процедурам ходатайства о предоставлении убежищ. |
| In response to the RCAF offensives against its bases in Anlong Veng and Pailin, the NADK high command reportedly instructed its field units throughout the country to prepare for a new phase of warfare against the Government. | В ответ на организованное ККВС наступление на базы НАДК в Анлонгвенге и Пайлине, верховное командование последней, по имеющимся сообщениям, приказало своим полевым подразделениям по всей стране готовиться к новому этапу военных действий против правительства. |
| Reportedly, 50 per cent of the Roma population is illiterate, 85 per cent do not complete secondary education and 98 per cent are unemployed. | По имеющимся сообщениям, 50% населения рома неграмотно, 85% не получают среднего образования и 98% не имеют работы. |
| His parents did not attend their son's hearing although the elder Chan was reportedly in Beijing. | Его родители не присутствовали на суде, хотя Джеки был тогда в Пекине по имеющимся данным. |
| Those parties that are members of the informal umbrella organization the United Nationalities Alliance reportedly supported the NLD decision not to join the Convention. | Эти партии, являющиеся членами неформальной зонтичной организации Союз объединенных национальностей (СОН), по имеющимся данным, поддержали решение НЛД не участвовать в Собрании. |
| Most were held in conditions that amount to cruel, inhuman or degrading treatment, and hundreds were reportedly ill with tuberculosis, skin diseases and other ailments. | Большинство из них содержались в условиях, которые можно приравнять к жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению; сотни человек, по имеющимся данным, страдали от туберкулёза, кожных и других заболеваний. |
| Reportedly, detainees in police custody were sometimes chained. | По имеющимся данным, их иногда приковывают цепями. |
| Some research and development is reportedly taking place on mechanical equipment for mine clearance. Additional research is being devoted to developing different mine-detection systems and methodologies; some existing technologies could also be further developed for that purpose. | По имеющимся данным, осуществляются определенные исследования и разработки по созданию механических устройств для обезвреживания мин. Другое направление исследовательских работ связано с созданием различных систем и методов обнаружения мин; некоторые из существующих технологий также можно было бы доработать для этой цели. |
| An investigation into allegations of torture and ill treatment reportedly had not been opened. | По имеющейся информации, расследования в связи с сообщениями о пытках и жестоком обращении начато не было. |
| The International Organization for Migration is reportedly drawing up plans to repatriate refugees pursuant to the registration. | По имеющейся информации, Международная организация по миграции планирует осуществить репатриацию беженцев в соответствии с итогами регистрации. |
| Prisoners in Kandahar reportedly received only 400 grams of bread a day. | По имеющейся информации, заключенные в Кандагаре получают ежедневно всего лишь 400 граммов хлеба. |
| These casualties reportedly comprise 15 per cent of the total civilian casualties of the conflict. | По имеющейся информации, эти потери составляют 15 процентов общих потерь среди гражданского населения в результате конфликта. |
| No arrest warrant was reportedly presented. | По имеющейся информации, никакого ордера на арест предъявлено не было. |
| On 25 July, ISIL reportedly captured and executed over 40 Government soldiers in Raqqa. | Согласно поступившим сообщениям, 25 июля формирования ИГИЛ захватили и казнили более 40 солдат правительственных войск в Эр-Ракке. |
| He had reportedly been forcibly recruited by the LTTE on 26 October 2006. | Согласно поступившим сообщениям, его вынудили завербоваться в ТОТИ 26 октября 2006 года. |
| Writers have also reportedly been subjected to harassment by tax authorities or censorship practices of the Ministry of Culture and Islamic Guidance, which have had an adverse impact on the publishing industry and resulted in number of writers postponing the publication of their books. | Согласно поступившим сообщениям, писатели также подвергались преследованию со стороны налоговых органов или систем цензуры Министерства культуры и исламской ориентации, что оказало негативное воздействие на издательское дело и побудило некоторых авторов отложить публикацию своих книг. |
| On 28 December 2011, authorities reportedly blocked access to the website run by the Chairman of the Expediency Council, Akbar Hashemi Rafsanjani. On 2 January 2012, the Prosecutor-General, Gholam Mohsen Eijei, confirmed that the website had been blocked because it had criminal content. | Согласно поступившим сообщениям, 28 декабря 2011 года власти заблокировали доступ на веб-сайт председателя Совета целесообразности Акбара Хашеми Рафсанджани. 2 января 2012 года генеральный прокурор Голам Мохсен Эжеи подтвердил, что веб-сайт был заблокирован по причине криминального контента. |
| In July, 24 members of an opposition political movement were arrested, reportedly for interfering with the process of election and census registration. | Согласно поступившим сообщениям, в июле 24 участника оппозиционного политического движения были арестованы за вмешательство в процесс выборов и переписи населения. |
| After 2002, others were reportedly trained in Rwanda. | После 2002 года другие бойцы, как утверждают, прошли подготовку в Руанде. |
| Many former returnees have now gone back to Zugdidi from this area, reportedly as a result of the militia's violent behaviour towards the local population. | Многие бывшие репатрианты возвратились сейчас из этого района обратно в Зугдиди, как утверждают, из-за грубого обращения милиции с местным населением. |
| They were reportedly trained in artillery skills and returned to Ituri in November of the same year. | Как утверждают, их обучили стрельбе из артиллерийских орудий, и в ноябре того же года они вернулись в Итури. |
| Those requests were all ignored. On 29 November 2012, his cellmate was transferred to the medical unit of the prison hospital for treatment of his reportedly severe mental illness. | Эти просьбы были проигнорированы. 29 ноября 2012 года его сокамерник был переведен в медчасть тюремной больницы для лечения, как утверждают, от серьезного психического заболевания. |
| Those detained are reportedly ill-treated and eventually killed. | Задержанных лиц, как утверждают, подвергают жестокому обращению и впоследствии убивают. |