| Army officers who reportedly played an active role in those operations have been arrested. | Армейские офицеры, которые, по сообщениям, играли активную роль в этих операциях, были арестованы. |
| The justices reportedly seemed sympathetic to the petitioners' demands. | По сообщениям, судьи, как представляется, с симпатией отнеслись к требованиям автора ходатайств. |
| Oil extraction was now reportedly threatening their culture. | По сообщениям, сегодня нефтедобыча угрожает их культуре. |
| Reportedly indicted in the United States for 1998 embassy bombings. | По сообщениям, в Соединенных Штатах ему предъявлено обвинение за организацию взрывов посольств в 1998 году. |
| In September, Federal Preventive Police reportedly shot and killed a 17-year-old passer-by when they unnecessarily and without warning fired several rounds of bullets at a car in Matamoros, Tamaulipas State. | В сентябре сотрудники Федеральной превентивной полиции, по сообщениям, застрелили 17-летнюю девушку, случайно оказавшуюся поблизости, когда они без нужды и без предупреждения сделали несколько выстрелов по автомобилю в городе Матаморос, штат Тамаулипас. |
| Property, including documents, computers, furniture, files, office equipment and books, was reportedly destroyed. | Имущество, в том числе документы, компьютеры, мебель, файлы, оргтехника и книги, как сообщается, было уничтожено. |
| This meeting was facilitated by Sir Ketumile Masire and reportedly contributed in setting the positive tone for the Gaborone talks. | Эта встреча состоялась при содействии сэра Кетумиле Масире и, как сообщается, способствовала позитивной тональности переговоров в Габороне. |
| However, corporal punishment was reportedly used in rural areas as a traditional form of punishment favoured by chiefs. | Однако телесные наказания, как сообщается, используются в сельских районах как традиционные формы наказания, чаще всего применяемые вождями. |
| In Mexico, the Special Prosecutor for Crimes against Freedom of Expression reportedly has the authority to direct, coordinate and supervise investigations and, where appropriate, the prosecution of crimes committed against journalists. | В Мексике прокурор по делам, связанным с нарушением свободы выражения мнений, как сообщается, уполномочен направлять, координировать и осуществлять надзор за проведением расследований и в надлежащих случаях за уголовным преследованием по преступлениям против журналистов. |
| The perpetrators of extrajudicial, summary or arbitrary executions reportedly continue to enjoy virtual impunity. | Виновные во внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, как сообщается, практически продолжают пользоваться полной безнаказанностью. |
| Fifteen persons had reportedly been killed during the recent fighting, on 17 October. | Во время недавних боев, имевших место 17 октября, согласно сообщениям, было убито 15 человек. |
| Many protesters reportedly refused to engage in dialogue other than through their Senator, Prince Johnson. | Многие демонстранты, согласно сообщениям, вести диалог соглашались только при посредничестве их сенатора Принса Джонсона. |
| Julaidan currently lives in Saudi Arabia and is reportedly still working with the Saudi Joint Relief Committee for Kosovo and Chechnya, and serves as one of the directors of the Al-Haramain al-Masjid al-Aqsa Foundation in Bosnia and Herzegovina. | В настоящее время Джулаидан проживает в Саудовской Аравии и, согласно сообщениям, по-прежнему сотрудничает с саудовским Объединенным комитетом по оказанию помощи Косово и Чечне, являясь также одним из директоров фонда «Аль-Харамайн аль-Масджид аль-Акса» в Боснии и Герцеговине. |
| Railway lines under present construction are, reportedly: the Pakokku-Gangaw-Kalemyo-Tamu Line, the Pakokku-Myaing-Gangaw-Kalay line and the Ye-Tavoy line. | Согласно сообщениям, в настоящее время ведется строительство железных дорог на следующих участках: Пакоку-Гангау-Калемио-Таму, Пакоку-Мьяинг-Гангау-Калай и Е-Тавой. |
| One youth was reportedly shot and injured in Jayus. (Al-Fajr, 5 July 1993) | В Джаюсе, согласно сообщениям, один подросток был ранен выстрелом из огнестрельного оружия. ("Аль-Фаджр", 5 июля 1993 года) |
| President Suvarov was reportedly pessimistic about the viability of the peace treaty. | Президент Суваров, как сообщалось, был пессимистически настроен по вопросу жизнеспособности мирного соглашения. |
| The suspect was detained by police, however, a group of Kazakhs reportedly attacked the home of his family and the neighbouring Kurdish community. | Подозреваемого задержала полиция, однако группа казахов, как сообщалось, напала на дом его семьи и дома проживавших по соседству курдов. |
| In one case in 1999, a Swedish national who was arrested whilst cohabiting with a 14-year-old boy was reportedly discovered to have in his possession over 20,000 Swiss francs. | В 1999 году был случай, когда у арестованного гражданина Швеции, сожительствовавшего с 14-летним мальчиком, было обнаружено, как сообщалось, более 20000 швейцарских франков наличными20. |
| The delegation also observed that around 150 male prisoners slept outside of the locked buildings in the courtyard at Abomey Prison, a privilege which prisoners reportedly paid for. | Делегация также отметила, что около 150 заключенных-мужчин спали вне запираемых корпусов во дворе тюрьмы Абомея; как сообщалось, это является привилегией, за которую заключенные должны платить. |
| The Directorate had reportedly been refusing to accept new applications for the previous two months. | Как сообщалось, в течение двух предыдущих месяцев управление отказывалось принимать новые прошения о предоставлении убежища. |
| According to the UNCT, Kyrgyz law enforcement authorities reportedly share information on asylum-seekers and refugees with their counterparts from countries of origin. | По данным СГООН, сотрудники киргизских правоохранительных органов якобы делятся информацией о просителях убежища и беженцах со своими коллегами из стран происхождения. |
| In the course of the examination of regular imports into Côte d'Ivoire, the Group obtained further confirmation that explosive goods are regularly imported into the country, reportedly for industrial purposes. | При проверке обычных грузов, импортируемых в Кот-д'Ивуар, Группа получила дополнительное подтверждение того факта, что в страну регулярно завозятся взрывчатые вещества, якобы для промышленного использования. |
| According to testimonies of eyewitnesses, on 30 May, NLD members and supporters had been reportedly attacked by individuals believed to be USDA members with batons, clubs and iron bars. | Согласно показаниям свидетелей, 30 мая члены и сторонники НЛД якобы подверглись нападению лиц, предположительно являющихся членами АЕСР, которые были вооружены дубинками и железными прутьями. |
| In Chile, following the earthquake and subsequent tsunami of February 2010, the private sector reportedly played a central role in the reconstruction of urban centres and coastal areas. | В Чили после землетрясения и последовавшего за ним цунами в феврале 2010 года частный сектор якобы играл центральную роль в восстановлении городских центров и прибрежных районов. |
| They were reportedly held incommunicado and systematically subjected to cruel, inhumane and degrading treatment. | Их якобы содержали в условиях изоляции от внешнего мира и систематически подвергали жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению. |
| He reportedly was also stripped of his clothes and placed in a room called the "refrigerator". | Как утверждается, его раздели и поместили в комнату, называемую "холодильником". |
| At the police station, Petre Ivanidze reportedly punched Gia Pachkhatashvili in the neck, knocking him down. | В полицейском участке Петре Иванидзе, как утверждается, ударил Гию Пачхаташвили по шее, сбив того с ног. |
| It has been reported that assistance to the Government of Papua New Guinea included Australian helicopters, which were reportedly used for combat purposes. | Сообщалось, что в рамках помощи правительству Папуа-Новой Гвинеи предоставлялись австралийские вертолеты, которые, как утверждается, использовались в военных целях. |
| Both men were reportedly convicted on the basis of a written confession by Noel Thomas, allegedly made under duress, and an oral confession by Abdool Yasseen. | Как утверждается, оба лица были осуждены на основании письменного признания Ноэля Томаса, сделанного под угрозой физического насилия, и устного признания Абдула Яссина. |
| Reportedly, since the security forces regained control over the Jaffna peninsula in late 1995, the total number of disappearances is said to be the highest since 1990. | По сообщениям, с тех пор, как силы безопасности в конце 1995 года вновь установили контроль над полуостровом Джафна, общее количество случаев исчезновения, как утверждается, является самым большим за весь период с 1990 года. |
| At the end of August, the number of persons reportedly displaced since the resumption of hostilities in December 1998 reached over 3 million and approximately 1.3 million of them have been confirmed by humanitarian organizations. | По состоянию на август число лиц, предположительно перемещенных с момента возобновления боевых действий в декабре 1998 года, достигло более 3 миллионов человек, при этом гуманитарные организации подтвердили этот статус в отношении 1,3 миллиона этих лиц. |
| The Committee takes note with concern of the information regarding cases of torture and cruel, inhuman or degrading treatment in the State party, for which the Intelligence and Security Department reportedly has responsibility. | Комитет с обеспокоенностью принимает к сведению информацию о случаях пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, совершаемых на территории государства-участника, ответственность за расследование которых предположительно лежит, в частности, на Управлении разведки и безопасности. |
| At the time of their arrest, the lawyers had 50 reportedly false birth certificates for children and another 150 cases were being investigated by the police. | При аресте у этих юристов было найдено 50 предположительно поддельных свидетельств о рождении, и полиция проводит расследование в отношении еще 150 подобных дел. |
| They were reportedly sentenced from two to three years' imprisonment for an illegal operation because they had reportedly brought more than 33,000 Bibles into China. | Они были предположительно приговорены к лишению свободы на срок от двух до трех лет за незаконную деятельность, заключавшуюся в том, что они, по сообщениям, доставили в Китай более ЗЗ 000 экземпляров Библии. |
| Although no longer held incommunicado, they reportedly remain in detention without trial, apparently on suspicion of attempting to de-stabilize the government of a third country. | Хотя их заключение больше не связано с содержанием без связи с внешним миром, они, как сообщается, по-прежнему находятся под стражей без суда предположительно по подозрению в попытке дестабилизировать правительство третьей страны. |
| But Germany has also lost much, including the many US troops who will now reportedly be re-deployed to bases in other countries. | Но Германия тоже многое потеряла, включая большую часть американских войск, которые теперь, как сообщают, будут развертываться на базах в других странах. |
| Furthermore, the dismissals were reportedly made without hearings being held and did not meet fundamental due process standards. | Кроме того, эти увольнения, как сообщают, были проведены без необходимых слушаний и не отвечают основным стандартам должного отправления правосудия. |
| On the day of the attack, it was reportedly FAPC that fired first with rocket-propelled grenades into the barracks housing the new militia members, probably with the aim of fighting a newly created armed group. | Как сообщают, в день нападения ВСКН первыми открыли огонь из реактивных гранатометов по казарме, где располагались новоиспеченные ополченцы, вероятно стремясь сразиться с новой вооруженной группой. |
| Taking into account that an average wage for a day labourer was only 50 kyats and that SLORC reportedly refused to allow local traders to import rice from Bangladesh, people were left with no option but to flee. | С учетом того, что среднедневная заработная плата рабочего составляла лишь 50 кьятов и ГСВП, как сообщают, не разрешил местным торговцам импортировать рис из Бангладеш, другого выбора, кроме как бежать, у населения не оставалось. |
| Reportedly, the confrontation began inside the museum moments ago. | Как сообщают, сражение началось в музее несколько мгновений назад. |
| While in detention he reportedly contracted tuberculosis. | По имеющимся сведениям, находясь в заключении, он заразился туберкулёзом. |
| In early 2007, the government announced the provisional release of 8,000 detainees, many of whom had reportedly confessed to participation in the genocide. | В начале 2007 года правительство объявило об условном освобождении 8000 задержанных, многие из которых, по имеющимся сведениям, признались в участии в геноциде. |
| Reportedly, AGEs were responsible for recruiting 29 boys, Afghan Local Police 13 boys and the Afghan National Police at least 1 boy. | По имеющимся сведениям, АПЭ были виновниками в вербовке 29 мальчиков, афганская местная полиция - 13 мальчиков и Афганская национальная полиция - по крайней мере одного мальчика. |
| In December, the mayor of Topola reportedly stated that the Roma community in the town should be enclosed behind barbed wire. | В декабре мэр Тополы, по имеющимся сведениям, заявил, что место, которое занимает в городе община ромов, следует обнести колючей проволокой. |
| The incident reportedly occurred when some 300 residents of the Asira el Qibliya (west of Nablus) set off for their land, where bulldozers were carrying out ground work for the expansion of the settlement. | По имеющимся сведениям, инцидент произошел, когда примерно 300 жителей Асиры-эль-Киблии (к западу от Наблуса) направились к своим земельным участкам, где с помощью бульдозеров проводились землеройные работы в связи с расширением израильского поселения. |
| In one case, the person reportedly had retired from the military. | Один случай касался лица, которое, согласно сообщению, оставило военную службу. |
| In one case, police were reportedly awaiting an order from the Ministry of the Interior to do so. | В одном из случаев, согласно сообщению, полиция дожидалась приказа министерства внутренних дел для выполнения этого судебного постановления. |
| (c) Rexhep Bislimi, a human rights activist who reportedly died on 21 July 1998 in a hospital in Pristina. | с) Рексеп Бислими, правозащитник, согласно сообщению, скончался 21 июля 1998 года в больнице города Приштина. |
| (b) Ibrahima Sey, a Gambian asylum seeker who reportedly died on 16 March 1996 after having been taken into custody by Forest Gate police officers. | Ь) Ибрагим Сэй, гражданин Гамбии, пытавшийся получить убежище, согласно сообщению, скончался 16 марта 1996 года после того, как был взят под стражу сотрудниками полиции Форестгейта. |
| The Special Rapporteur transmitted one urgent appeal to the Government on behalf of Abdulkhafiz Abdullayev and five other men who were reportedly sentenced to death for treason, banditry and terrorism. | Специальный докладчик направила правительству призыв к незамедлительным действиям в отношении Абдулхафиза Абдуллаева и еще пяти человек, которые, согласно сообщению, были приговорены к смертной казни за государственную измену, бандитизм и терроризм. |
| At least 734 Baha'is have reportedly been arrested since 2004, and 136 are currently detained. | По имеющимся сообщениям, в период с 2004 года были арестованы, по меньшей мере, 734 бахаиста, и 136 в настоящее время находятся под стражей. |
| The anti-crime operations undertaken by the Mexican police and military have reportedly at times involved excessive or indiscriminate use of force and have on occasion claimed the lives of innocent civilians. | По имеющимся сообщениям, осуществляемые мексиканской полицией и армией операции по борьбе с преступностью подчас сопряжены с чрезмерным или неизбирательным применением силы и иногда приводят к гибели ни в чем не повинных гражданских лиц. |
| In addition, 5,000 Falun Gong members were reportedly sent to re-education camps without having been tried. | Кроме того, по имеющимся сообщениям, 5000 членов Фалуньгуна без суда и следствия были интернированы в одном из лагерей с целью их перевоспитания. |
| Sheikh Musa Hilal, the second individual on the list, who is the leader of the Janjaweed, is reportedly living in the Sudan and continues to exercise considerable influence. | Шейх Муса Хилал, числящийся в перечне обозначенных лиц под номером 2 и являющийся предводителем «Джанджавида», по имеющимся сообщениям, проживает в Судане и по-прежнему пользуется большим влиянием. |
| Casualties reportedly rose with each attack on the Istok detention centre: in the first attack, 3 persons were reported killed; in the next, 19; in the next, "over 100". | Согласно сообщениям, с каждым новым ударом по центру содержания заключенных в Истоке число жертв возрастало: по имеющимся сообщениям, в ходе первого налета погибло три человека; в ходе второго - 19 человек; и в ходе третьего - "более 100". |
| Thousands of villagers reportedly fled the area. | По имеющимся данным, тысячи сельских жителей покинули район. |
| Corruption practices reportedly discourage victims from seeking legal remedy. | По имеющимся данным, из-за коррупции пострадавшие лица предпочитают не прибегать к средствам правовой защиты. |
| With regard to the work of the Special Prosecutor for Darfur, a total of 66 cases are reportedly under investigation by his office. | Что касается работы Специального прокурора по Дарфуру, то, по имеющимся данным, на рассмотрении его канцелярии в настоящее время находятся в общей сложности 66 дел. |
| Private traders who now supply inputs have no such guarantees with regard to credit repayment and, consequently, input use for cash crops has reportedly dropped significantly; this is said to be also a major reason for the decline in crop quality. | Частные трейдеры, которые сейчас занимаются поставками исходных ресурсов, не имеют таких гарантий возврата кредита и поэтому потребление вводимых ресурсов для производства товарных культур, по имеющимся данным, существенно сократилось; это считается одной из основных причин снижения качества производимой сельхозпродукции. |
| However, the collapse of that movement after being outlawed in March 1992 had led to the emergence of the Armed Islamic Group (GIA), whose leader, Antar Zouabri, had reportedly been killed in July 1997. | Однако крушение этого движения после его запрещения в марте 1992 года привело к созданию вооруженной исламской группы (ВИГ), руководитель которой - Антар Зуабри, - по имеющимся данным, был убит в июле этого года. |
| An increasing number of mosques hosting schools have reportedly been shelled during indiscriminate bombardments or directly targeted by missiles. | По имеющейся информации, беспорядочным артиллерийским обстрелам и прямому ракетному огню все чаще подвергаются мечети, в которых располагаются школы. |
| This reportedly was done without sufficient consultation with women's groups within the community. | По имеющейся информации, это было сделано без проведения достаточных консультаций с женскими организациями страны. |
| In 2014 alone, eight individuals believed to be under 18 years of age at the time of their alleged crimes were reportedly executed. | По имеющейся информации, только в 2014 году были казнены восемь человек, которым на момент совершения предполагаемых преступлений еще не было 18 лет. |
| For example, on 5 January 2009, in Arghandab district, Kandahar province, the Taliban reportedly burned and destroyed a basic health centre which had previously provided health care to 20,000 families in the district. | Например, по имеющейся информации, 5 января 2009 года в районе Аргхандап, провинция Кандагар, боевики движения «Талибан» подожгли и разрушили базовый медицинский центр, который ранее оказывал медицинские услуги 20000 семей в этом районе. |
| As reported by the Russian authorities, while there has been a shortage of heroin, this has reportedly been substituted by the use of desomorphine, acetylated opium and, in some regions, fentanyl. | По данным российских властей, в условиях дефицита героина вместо этого наркотика, судя по имеющейся информации, использовался дезоморфин, ацетилированный опий и в некоторых регионах фентанил. |
| Large numbers of Central Reserve Police deployed by the Governor of Southern Kordofan State to prevent further fighting were reportedly also killed. | Согласно поступившим сообщениям, в ходе столкновений также погибло большое число сотрудников Центральной резервной полиции, направленных губернатором штата Южный Кордофан для предотвращения продолжения боевых действий. |
| The primary task of the Working Group is to assist families in determining the fate or whereabouts of their family members who are reportedly disappeared. | З. Основная задача Рабочей группы состоит в оказании родственникам помощи в выяснении судьбы или местонахождения членов их семей, которые, согласно поступившим сообщениям, исчезли. |
| There are also worrying reports of increased harassment of Afghan internally displaced persons, including a number of such incidents in Sar-e-Pul and, reportedly, in Herat. | Кроме того, поступают вызывающие тревогу сообщения об участившихся случаях притеснений афганских перемещенных лиц, включая ряд подобных инцидентов в Сари-Пуле и, согласно поступившим сообщениям, в Герате. |
| Some 3,467 candidates reportedly competed in the election, and 48 million citizens were eligible to vote at more than 47,000 polling stations across the country. | Согласно поступившим сообщениям, в избирательной кампании приняли участие З 467 кандидатов; к голосованию были допущены 48 млн. граждан, которые могли отдать свой голос на одном из более чем 47 тыс. избирательных участков страны. |
| In Muhajeria and surrounding areas in Southern Darfur, seven separate armed tribal clashes reportedly took place from 5 to 11 October involving Ma'aliya, Messeriya and Birgid tribes, on one hand, and members of the Zaghawa tribe, on the other. | Согласно поступившим сообщениям, 5 - 11 октября в Мухаджерие и прилегающих районах в Южном Дарфуре произошло семь вооруженных столкновений между племенами; это были столкновения между племенами Маалия, Мессерия и Биргид, с одной стороны, и племенем Загхава, с другой стороны. |
| When he arrived at the court, he was asked to sign a document stating that he opposed the protests - a demand which he reportedly refused to comply with. | Когда он прибыл в Суд, его попросили подписать документ с заявлением о том, что он выступает против протестов; как утверждают, он отказался выполнить это требование. |
| The ship, which was reportedly based in Ochamchira, was the first Abkhaz navy vessel to be sighted in the area since August 2008. | Этот катер, который, как утверждают, базируется в Очамчире, был первым судном абхазских военно-морских сил, замеченным в этом районе с августа 2008 года. |
| He was reportedly sent to the police station in Irbid for several hours, then transferred to Amman Police Station during the night. | Как утверждают, он был отправлен в полицейский участок в Ирбиде, где провел несколько часов, а затем был переведен ночью в полицейский участок в Аммане. |
| All the men of the village above the age of 12 had reportedly been killed by the Indonesian military. | Как утверждают, все мужчины этой деревни старше 12 лет были убиты солдатами индонезийской армии. |
| This policy is said to have begun in 1993 and has reportedly been intensified since the signing of the Oslo Accords. | Начало подобной политике, как утверждают, было положено в 1993 году, и масштабы ее реализации, по имеющимся сообщениям, расширились после подписания Соглашений Осло. |