| For instance, the main organizers of the "one million signatures" campaign reportedly faced arrest and intimidation by the authorities. | К примеру, по сообщениям, главным организаторам кампании «Один миллион подписей» пришлось столкнуться с арестами и запугиванием со стороны властей. |
| Police reportedly claimed he was acting in a suspicious manner. | По сообщениям, полицейский утверждал, что его действия были подозрительными. |
| The Secretary-General, in a 2008 report to the Security Council, stated that all parties to the conflict reportedly continue to recruit and use children. | В 2008 году Генеральный секретарь в своем докладе Совету Безопасности заявил, что, судя по сообщениям, все стороны в конфликте продолжают практику вербовки и использования детей56. |
| The administering Power reportedly argued that in accordance with the United States Constitution, Guam could not enjoy full voting rights in international organizations as the United States does. | Управляющая держава, по сообщениям, заявила, что в соответствии с конституцией Соединенных Штатов Гуам в отличие от Соединенных Штатов не может в полном объеме пользоваться правом голоса в международных организациях. |
| The United Nations reported that on 6 January 2009 several mortar shells landed outside the UNRWA Al-Fakharra school in Jabalya, which was serving as an emergency shelter. There were reportedly more than 1,300 people sheltering inside. | По сообщениям Организации Объединенных Наций, 6 января 2009 года рядом с расположенной в Джабалие школой БАПОР «Аль-Фахарра», которая использовалась в качестве аварийного убежища, разорвалось несколько минометных мин. По имеющимся сообщениям, в убежище в это время находилось более 1300 человек. |
| The Minister of Women's Affairs lent her support to intervention in a trafficking case in which the judge, police and prosecutor involved were reportedly corrupt. | Министр по делам женщин оказала поддержку вмешательству в рассмотрение одного дела в связи с контрабандой, в котором, как сообщается, были подкуплены судья, сотрудники полиции и прокурор. |
| The police reportedly stood by on many occasions while unarmed protesters were attacked or shot at by armed men in plain clothes. | Как сообщается, полиция во многих случаях оставалась в стороне, в то время как вооруженные люди в штатском нападали на безоружных демонстрантов или стреляли по ним. |
| AI indicated that some were reportedly forced to leave Qatar to seek resettlement in neighbouring countries, or were arrested and detained to induce them to do so. | МА указала, что некоторые из них, как сообщается, были вынуждены покинуть Катар и добивались разрешения на жительство в соседних странах или же были арестованы и лишены свободы с тем, чтобы вынудить их сделать это. |
| The perpetrators of extrajudicial, summary or arbitrary executions reportedly continue to enjoy virtual impunity. | Виновные во внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях, как сообщается, практически продолжают пользоваться полной безнаказанностью. |
| This has reportedly enabled the judiciary to exercise increased and more effective control over its own budget (which represented 0.91 per cent of the national budget in 2003) and the way it is spent. | Как сообщается, эта мера расширила возможности судов и позволила им более эффективно распоряжаться своим бюджетом (который в 2003 году составлял 0,91% национального бюджета) и определять статьи расходов. |
| Following the attack, IDF reportedly continued to attack Qana. | После этого нападения ИСО, согласно сообщениям, продолжали наносить удары по Кане. |
| Since Mr. Mahrami's heirs are also Baha'is, his assets and properties were reportedly confiscated. | Поскольку наследники г-на Махрами также являются бехаистами, его имущество и собственность, согласно сообщениям, были конфискованы. |
| It was reportedly investigating more than 50 alleged incidents of shelling mentioned in the Commission's report, and would conclude its inquiry by mid-January 2013. | Согласно сообщениям, он расследует более 50 предполагаемых случаев артиллерийского обстрела, упомянутых в докладе Комиссии, и завершит свое расследование к середине января 2013 года. |
| With regard to Nepal, the British Government is deeply concerned about the abduction, use and recruitment of child soldiers by the Communist Party of Nepal-Maoist, as well as the violence reportedly carried out against children by both Maoist and Government security forces. | Что касается Непала, то правительство Великобритании серьезно озабочено похищением, использованием и вербовкой детей-солдат Коммунистической партией Непала, а также насилием, которое, согласно сообщениям, применяется в отношении детей как маоистами, так и правительственными силами безопасности. |
| In February 2008, in a transnational joint investigation into a suspected Internet-based fund-raising bid, Norwegian and Swedish police authorities arrested six Somali-Nordic nationals who were reportedly coordinating a fund-raising session for the Somali opposition forces. | В феврале 2008 года в рамках транснационального совместного расследования проводившейся на базе Интернета подозрительной акции в целях мобилизации ресурсов полицейские власти Норвегии и Швеции арестовали шесть граждан стран Северной Европы сомалийского происхождения, которые, согласно сообщениям, координировали мобилизационную ресурсную сессию в интересах сомалийских оппозиционных сил. |
| The same officers involved in the incident in Druzhba reportedly fired rubber bullets two hours later at the cars of Dimitur Dimitrov and six other men who were leaving their offices near the Rakovski football stadium. | Те же полицейские, участвовавшие в инциденте в квартале "Дружба", как сообщалось, двумя часами позже стреляли резиновыми пулями по автомобилям Димитра Димитрова и шести других человек, которые выходили из своих рабочих помещений вблизи футбольного стадиона "Раковский". |
| On 22 December, APC troops, pushed by their rivals, reportedly went to Erengeti and informed the population that the enemy was 50 km away. | 22 декабря АКН под натиском сил противника отошла, как сообщалось, в Эренгети и оповестила население о том, что противник находится в 50 километрах. |
| Ivan Vasilev Ivanov, a Rom, was reportedly involved in a fight on 4 October 1995 with a number of "racketeers" who had cut off the electricity supply at his petrol station in Slivo Pole, Ruse region. | ЗЗ. 4 октября 1995 года Иван Василев Иванов, рома, как сообщалось, был замешан в драке с несколькими "рэкетирами", которые отключили электроснабжение на его бензоколонке в Сливо Поле Рузской области. |
| In Novo Sarajevo a Serb resident reportedly left her home one morning to go to the post office and when she returned, found that two men had broken the lock and moved into the premises, with a permit from the municipality. | Как сообщалось, сербская жительница Ново-Сараево однажды утром вышла из дома и отправилась в почтовое отделение, а когда вернулась, то обнаружила, что двое мужчин сломали замок и заняли ее квартиру с разрешения муниципалитета. |
| Public executions were reportedly carried out in some States, while in other States, death-row inmates were not informed of their forthcoming execution, nor were their families or lawyers. | В некоторых государствах проводились, как сообщалось, публичные казни, в других государствах ни заключенных, ожидающих приведения смертных приговоров в исполнение, ни членов их семей, ни адвокатов не информируют о предстоящей казни. |
| In addition, the emergency legislation applying in the United Kingdom, including Northern Ireland, was reportedly used to intimidate journalists. | Кроме того, чрезвычайное законодательство, действующее в Соединенном Королевстве, включая Северную Ирландию, якобы использовалось для запугивания журналистов. |
| He kept all of the props and materials used in his act in a wooden box that he reportedly constructed, painted and affixed a lock to by himself. | Он держал весь реквизит и материалы, использовавшиеся им на выступлениях, в деревянной коробке, которую он якобы самостоятельно построил, окрасил и сам же закрывал на замок. |
| The Committee notes with concern reports of de facto racial segregation in public schools, reportedly caused by discrepancies between the racial and ethnic composition of large urban districts and their surrounding suburbs, and the manner in which school districts are created, funded and regulated. | Комитет с обеспокоенностью отмечает сообщение о существующей de facto расовой сегрегации в государственных школах, причиной которой якобы являются различия в расовом и этническом составе населения, проживающего в крупных городских районах и в их пригородах, а также порядок организации, финансирования и регулирования школьных округов. |
| In addition, the draft law reportedly excludes victims of violations of international humanitarian law and restricts the category of perpetrators to certain members of the public forces, including the military and the police, and excludes other categories such as members of the intelligence services. | Кроме того, законопроект якобы не распространяется на жертв нарушений международного гуманитарного права и допускает признание в качестве виновных лишь представителей некоторых государственных органов, включая военнослужащих и полицейских, исключая при этом другие категории, например сотрудников разведслужб. |
| They were reportedly held incommunicado and systematically subjected to cruel, inhumane and degrading treatment. | Их якобы содержали в условиях изоляции от внешнего мира и систематически подвергали жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению. |
| These texts reportedly violate the rights of religious minorities. | Эти законы, как утверждается, ущемляют права религиозных меньшинств. |
| An appeal to the Supreme Court was submitted by Mr. Attamleh's lawyer, but has reportedly not yet been considered. | Адвокат г-на Аттамлеха представил апелляцию в Верховный суд, которая, как утверждается, до сих пор не была рассмотрена. |
| According to the information received, both women were placed at Kigali Central Prison, where they reportedly remain. | Согласно полученной информации, обеих женщин поместили в Центральную тюрьму города Кигали, где они, как утверждается, находятся до сих пор. |
| According to the Working Group's methods of work, the case will be deleted from Jordan's statistics and transferred to Syria, where the person was reportedly last seen. | В соответствии с методами работы Рабочей группы этой случай будет исключен из статистического файла Иордании и зарегистрирован за Сирией, где соответствующее лицо, как утверждается, видели в последний раз. |
| When he refused to sign, a court reportedly sentenced him to 15 days in prison. | Когда он отказался, суд, как утверждается, приговорил его к лишению свободы сроком на 15 суток. |
| The majority of such people reportedly do not seem to know the reasons for their imprisonment or what crimes they are accused of. | Предположительно, большинство таких людей даже не знают причины своего задержания и в совершении каких преступлений они обвиняются. |
| While some soldiers have since been paid in Bor, around 1,000 returned to their home communities in the Bahr el Ghazal states, reportedly to seek payment. | Хотя с тех пор некоторые солдаты получили зарплату в Боре, около 1000 из них вернулись в свои родные общины в штатах Бахр-эль-Газаль, предположительно для получения причитающихся им денежных средств. |
| The Authority has reportedly released thousands of prisoners of war. | Администрация предположительно освободила тысячи военнопленных. |
| Logan became known for a speech, later known as Logan's Lament, which he reportedly delivered after the war. | Логан получил известность как автор речи «Жалоба Логана» (англ. Logan's Lament), которую он предположительно произнёс по окончании войны. |
| Two days before the execution, on 4 July, the prisoners had reportedly been transferred to solitary confinement and all communication with their families had been discontinued, allegedly to prevent the release of any information on their being transferred for execution. | Согласно сообщениям, за два дня до казни, 4 июля, этих заключенных перевели в одиночные камеры и запретили им всякое общение с семьями, предположительно для того, чтобы пресечь утечку информации о том, что их перевели для последующей казни. |
| A Mon rubber planter was reportedly caught by a SLORC soldier in January 1996 and tied up with a rope. | Сборщик каучука народности мон в январе 1996 года был, как сообщают, схвачен солдатами и связан веревкой. |
| At the beginning of April 1998, he was reportedly transferred to Marjayun hospital with emergency medical conditions. | В начале апреля 1998 года его, как сообщают, в критическом состоянии перевели в больницу Марджаюн. |
| Tareq al-Hassaniyah reportedly died in Beit al-Din prison in March 1994, allegedly from injuries he had sustained when his head was beaten against a wall. | Тарек аль-Хассаньях, как сообщают, скончался в тюрьме Бейт аль-Дин в марте 1994 года от увечий, полученных в результате ударов головой о стену. |
| In this period, rough diamonds were reportedly of such high quality in Tortiya that they were mixed with rough diamonds of Ghanaian origin in order to devalue (and sell) the parcels. | Как сообщают, в этот период необработанные алмазы из Тортии были настолько высокого качества, что их смешивали с необработанными алмазами ганского происхождения, чтобы сбить цену партии камней и быстрее ее продать. |
| Filing fees and service fees accounted for over 70 per cent of revenue receipts of the South African Competition Commission - reportedly one of the best funded in Africa - and financed over 64 per cent of its 2006/07 expenditures. | Регистрационные сборы и оплата услуг составляют свыше 70% всех поступлений Южноафриканской комиссии по вопросам конкуренции, входящей, как сообщают, в Африке в число лучше всего финансируемых органов по вопросам конкуренции, причем в 2006/2007 году этих средств хватило для покрытия свыше 64% ее расходов. |
| In December, India reportedly suspended arms sales and transfers to Myanmar. | По имеющимся сведениям, в декабре Индия приостановила продажи и поставки оружия в Мьянму. |
| Croatian soldiers and two vehicles carrying fuel canisters and fire axes reportedly were seen in the vicinity; | По имеющимся сведениям, в этом районе видели хорватских солдат и две автомашины, в которых находились канистры с горючим и пожарные топоры; |
| However, simultaneous campaigns are reportedly also under way in the districts of Khanaqin, Makhmour, Sinjar and Sheikhan. | Вместе с тем аналогичные кампании, по имеющимся сведениям, также проводятся в районах Ханакин, Махмур, Синджар и Шейхан. |
| They reportedly live in appalling conditions, are denied the right to employment, travel, education, free medical care, to register marriages or in most cases to hold a driving licence. | По имеющимся сведениям, они живут в ужасающих условиях: им отказано в праве на трудоустройство, передвижение, образование, бесплатное медицинское обслуживание, регистрацию браков и, в большинстве случаев, иметь водительские права. |
| Reportedly, the court dropped the criminal charges against the other eight lawyers, who were all released. | По имеющимся сведениям, суд отклонил уголовные обвинения в отношении других восьми юристов, которые были освобождены. |
| Mahmoud Meydani, brother-in-law of Amir Ghafouri, was also reportedly forcibly abducted on 12 April 1997 by security forces at his work place in similar circumstances. | Махмуд Мейдани, зять Амира Гхафури, был, согласно сообщению, также насильственно похищен 12 апреля 1997 года сотрудниками сил безопасности на своем рабочем месте при аналогичных обстоятельствах. |
| He was reportedly convicted under Article 8 of the Anti-Terror Law (Law 3713) and was currently being held in Saray Prison, near Tekirdag. | Согласно сообщению, он был осужден по статье 8 Закона о борьбе с терроризмом (Закон 3713) и в настоящее время содержится в Сарайской тюрьме около Текирдага. |
| The police claimed he committed suicide; however, photos of the body reportedly indicate bruises and other evidence of torture. | Полиция утверждает, что он покончил жизнь самоубийством; вместе с тем, согласно сообщению, на фотографиях тела видны синяки и прочие признаки перенесенных пыток. |
| The seven were reportedly driven into the compound under heavy IDF guard and were to share the site with some 30 IDF soldiers. | Согласно сообщению, эти семь человек проследовали на автомобиле в комплекс под усиленной охраной ИДФ и находились там вместе с примерно 30 военнослужащими ИДФ. |
| No information was given on how many of these deaths were reportedly investigated or on the results of such investigations. | Однако, согласно сообщению, не было представлено никакой информации о числе случаев, по которым было проведено расследование, и о результатах таких расследований. |
| Some inmates were reportedly chained and deprived of food and water. | По имеющимся сообщениям заключенных заковывают в цепи и лишают пищи и воды. |
| Another witness added that in the West Bank, more than 1.2 million trees had already been reportedly cut down or uprooted in the area of the wall. | Третий свидетель добавил, что на Западном берегу, по имеющимся сообщениям, уже были спилены или выкорчеваны 1,2 млн. деревьев в районах, прилегающих к стене. |
| But stocks of alcohol and beer from hotels and cafes were especially favoured by the occupation troops, three of whom reportedly fell asleep and were left behind by their comrades during the withdrawal. | Однако особое предпочтение солдаты оккупационных войск отдавали запасам алкоголя и пива, хранившимся в гостиницах и кафе, при этом трое из них, по имеющимся сообщениям, заснули и были оставлены своими товарищами во время вывода войск. |
| Reportedly, women can be ostracized by their community if they report domestic violence. | По имеющимся сообщениям, женщины могут быть отвергнуты собственной общиной, если заявят о насилии в семье. |
| Although the incidence of marine casualties has decreased in recent years, the number of abandoned wrecks, estimated at almost 1,300 worldwide, has reportedly increased. | Хотя частотность морских аварий снизилась в последние годы, число брошенных затонувших судов, по имеющимся сообщениям, увеличилось. |
| In 2013, 58,000 sheep and lambs were reportedly processed. | В 2013 году, по имеющимся данным, были переработаны 58000 овец и ягнят. |
| The torture reportedly caused swelling of the lungs, a possible jaw fracture and a fracture of the right foot. | По имеющимся данным, в результате пыток у него произошел отек легких, а также, по всей видимости, были сломаны челюсть и правая нога. |
| The guards reportedly responsible for the beatings were subsequently dismissed for an unrelated reason. | Надзиратели, которые, по имеющимся данным, участвовали в избиении, в последующем были уволены по не связанной с этим случаем причине. |
| In April, the Ministry of Public Security reportedly ordered the screening of all those attending the Beijing Olympics, with 43 categories of people to be barred, including some based on political or religious beliefs. | По имеющимся данным, в апреле Министерство общественной безопасности распорядилось о предварительной проверке каждого, кто собирается присутствовать на Олимпийских играх в Пекине. При этом запрет на посещение Олимпиады охватывал 43 категории лиц, в том числе на основании их политических или религиозных убеждений. |
| The Government of Kuwait has reportedly been considering plans to make the employment of foreign workers a less attractive prospect for private firms by obliging them to provide health care and by raising residence and entry fees. | По имеющимся данным, правительство Кувейта рассматривает планы, направленные на то, чтобы дестимулировать наем работников-иностранцев частными фирмами, обязав эти фирмы обеспечивать медицинское обслуживание работников и повысив плату за проживание и за въезд в страну. |
| There reportedly remain over 1,100 political prisoners in Myanmar. | По имеющейся информации, в Мьянме остается еще более 1100 политических заключенных. |
| A significant number of those abducted were reportedly accused of gender-based violence. | Значительному числу похищенных лиц, по имеющейся информации, предъявлялись обвинения в насилии по признаку пола. |
| Refuges, migrants and other foreigners in Zimbabwe reportedly lived in poor circumstances. | По имеющейся информации, беженцы, мигранты и другие иностранцы в Зимбабве живут в плохих условиях. |
| A Gender Unit based in DIS has reportedly helped to increase confidence in reporting gender-based violence. | По имеющейся информации, благодаря усилиям входящей в состав СОП группы по гендерной проблематике среди населения возросла уверенность в необходимости сообщения о фактах насилия, совершаемого над женщинами. |
| The village of Kabingu was reportedly attacked by a group of approximately 30 Rwandan militiamen on the evening of 9 July 2005. | По имеющейся информации, на деревню Кабингу вечером 9 июля 2005 года совершила нападение группа в составе примерно 30 руандийских боевиков. |
| The Centre, which was involved in action to combat trafficking, had also reportedly suffered several acts of vandalism. | Согласно поступившим сообщениям, сам Центр, занимающийся борьбой с торговлей людьми, также неоднократно подвергался актам вандализма. |
| Despite our request that it be upheld, the ceasefire was reportedly broken. | Несмотря на нашу просьбу о сохранении режима прекращения огня, он, согласно поступившим сообщениям, был нарушен. |
| The Special Rapporteur was informed that between 150,000 and 300,000 people have reportedly been displaced in western Upper Nile alone since the beginning of 2002. | Специальный докладчик был проинформирован о том, что, согласно поступившим сообщениям, с начала 2002 года только в западных районах штата Верхний Нил было перемещено от 150000 до 300000 человек. |
| Uniformed security forces and plain-clothed armed men reportedly opened fire on demonstrators at street level and from rooftops on a number of occasions throughout the reporting period. | Согласно поступившим сообщениям, в ряде случаев на протяжении всего отчетного периода сотрудники сил безопасности, одетые в форму, и вооруженные люди в штатском, находившиеся на улицах и крышах, открывали огонь по демонстрантам. |
| During the violence of 18 and 19 September in Sanaa, members of the Central Security Forces reportedly opened fire on protesters in the neighbourhood of Al-Qa', killing as many as 30 civilians. | Согласно поступившим сообщениям, во время актов насилия в Сане 18 - 19 сентября члены Центральных сил безопасности открыли огонь по протестующим в районе Аль-Ка и убили 30 гражданских лиц. |
| In this connection, it is also crucial to develop a system to identify the numbers and nature of displacement which reportedly has resulted from anti-terrorism operations currently under way in the country. | В этой связи весьма важно также разработать систему выявления количества и характера перемещений, которые, как утверждают, происходят в результате антитеррористических операций, проводимых в настоящее время в стране. |
| On 10 August, a national newspaper, reportedly with the backing of some Government officials, published pictures and personal details of 40 opposition parliamentarians, accusing them of spearheading the political paralysis. | 10 августа одна национальная газета при поддержке, как утверждают, некоторых должностных лиц правительства опубликовала фотографии и личные данные примерно 40 оппозиционных членов парламента, обвинив их в том, что по их вине политическая власть в стране оказалась парализованной. |
| This policy is said to have begun in 1993 and has reportedly been intensified since the signing of the Oslo Accords. | Начало подобной политике, как утверждают, было положено в 1993 году, и масштабы ее реализации, по имеющимся сообщениям, расширились после подписания Соглашений Осло. |
| To use a fax machine, one reportedly needs approval from the Ministry of Commerce, a licence from the Ministry of Telecommunication and clearance from the security forces. | Чтобы пользоваться факсимильным аппаратом, как утверждают, необходимо разрешение Министерства торговли, лицензия Министерства связи и согласие органов безопасности. |
| Reportedly entering Papua New Guinea without appropriate visas, the individuals have allegedly been recruited to provide security training and advice for a former Bougainville leader who controls the "no-go zone" in the south of Bougainville. | Прибыв в Папуа - Новую Гвинею предположительно без надлежащего оформления виз, эти лица были, как утверждают, завербованы для организации профессиональной подготовки по вопросам безопасности и консультирования бывшего бугенвильского лидера, который контролирует «запретную зону» на юге Бугенвиля. |