| Since the 12 April coup, drug trafficking activities have reportedly increased. | По сообщениям, за время, прошедшее с момента переворота 12 апреля, активизировалась деятельность, связанная с оборотом наркотиков. |
| In February and March 2009, in Valle del Cauca, members of the Colombian national army reportedly offered food to children to obtain information on the presence of armed groups in rural areas. | По сообщениям, в феврале и марте 2009 года в Валье дель Каука члены Колумбийской национальной армии предлагали детям еду в обмен на информацию о присутствии в сельских районах вооруженных группировок. |
| Reportedly, in 2011, two individuals were executed for sorcery. | По сообщениям, в 2011 году два лица были казнены за колдовство. |
| His health remained poor and he was reportedly refused adequate medical care for diabetes. | Состояние его здоровья по-прежнему вызывало опасения; между тем, по сообщениям, ему отказывали в необходимом лечении диабета. |
| The range was reportedly meant to serve the numerous holders of weapons, including career soldiers, civil guards, farmers and cattlemen who lived in the area. (Ha'aretz, 11 December) | По сообщениям, на этом стрельбище будут проходить подготовку многочисленные владельцы огнестрельного оружия, в том числе профессиональные солдаты, охранники, фермеры и скотоводы, которые проживают в этом районе. ("Гаарец", 11 декабря) |
| The religious leaders of Eritrea and Ethiopia reportedly met to help carve out a lasting peace between their two countries. | Как сообщается, религиозные лидеры Эритреи и Эфиопии провели встречу для того, чтобы содействовать установлению прочного мира между их странами. |
| Up to 4,360 people in the country have reportedly benefited from this programme. | Как сообщается, этой программой в стране воспользовались до 4360 человек. |
| The Special Rapporteur notes with satisfaction that in Slovenia the Ministry of Interior is reportedly regularly supervising the work of its administrative units and checking the legality of how the registration procedures are conducted. | Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что в Словении Министерство внутренних дел, как сообщается, регулярно контролирует работу своих административных подразделений и проверяет законность проведения процедур регистрации. |
| However, a Haitian lawyer retained by the Ministry interviewed Mr. Mvogo and reportedly expressed serious doubts that Mr. Mvogo was Haitian. | Однако, нанятый министерством гаитянский адвокат, побеседовав с г-ном Мвого, выразил, как сообщается, серьезные сомнения в том, что г-н Мвого - гаитянин. |
| In some school text books, the Shiites are reportedly referred to as rafidha (dissenters). | Как сообщается, в некоторых школьных учебниках шиитов называют отступниками (рафидха). |
| Internal APF and Home Ministry investigations were initiated, and APF reportedly recommended disciplinary action and compensation. | Было инициировано внутреннее расследование по линии Вооруженных полицейских сил и министерства внутренних дел, а ВПС, согласно сообщениям, рекомендовали принять дисциплинарные меры в отношении виновных и выплатить компенсацию пострадавшим. |
| Finally, there are reportedly about 40,000 persons displaced in Mon State. | В Монской национальной области насчитывается, согласно сообщениям, приблизительно 40000 внутриперемещенных лиц. |
| During the first trial, State Security officials reportedly confirmed that the message was "top secret". | Согласно сообщениям, на первом суде должностные лица органов государственной безопасности подтвердили, что сообщение было "строго секретным". |
| The FDLR-FOCA, reportedly under the control of radical, Europe-based leaders such as Callixte Mbarushimana and Ignace Murwanashyaka, rejected both the Kisangani Conference and the road map. | Группировки ДСОР-СБС, которые, согласно сообщениям, находятся под контролем находящихся в Европе радикально настроенных руководителей, вроде Калликсты Мбарушиманы и Игнаса Мурваташиака, отказались от участия в работе совещания в Кисангани и выполнять принятую дорожную карту. |
| He asked whether the damages of up to 1 million euros that were reportedly payable by journalists and media organizations convicted in civil suits brought in connection with elections were in line with average damages in other cases. | Он спрашивает, соизмерима ли компенсация в размере 1 млн. евро, которую, согласно сообщениям, надлежит выплатить журналистам и медийным организациям, признанным виновными в гражданских делах, возбужденных в связи с выборами, с суммами, присуждаемыми в виде компенсации по другим делам. |
| Three other residents were reportedly injured in the same incident. | Как сообщалось, в ходе того же инцидента было ранено еще три жителя. |
| The objections of Serb leaders were reportedly focused on Province 5, which would have had a Bosniac majority. | Возражения сербских руководителей, как сообщалось, в основном касались провинции 5, которая имела бы боснийское большинство. |
| At Cotonou prison, the delegation observed a round concrete shed in the minors' quarters, which was reportedly used for teaching purposes. | В тюрьме Котону на территории корпусов для несовершеннолетних делегация видела круглый бетонный блок, который, как сообщалось, используется для учебных целей. |
| Refugees were reportedly divided about options for voluntary resettlement in third countries, scheduled to begin in 2008, with some fearing that accepting resettlement would end all hopes for repatriation to Bhutan. | Как сообщалось, мнения беженцев о возможности добровольного переселения в третьи страны, назначенного на 2008 год, разделились: некоторые опасались, что приняв предложение о переселении, они лишатся всякой надежды на возвращение в Бутан. |
| Those clashes were reported to have resulted in a dozen 14 August, clashes took place in In-Khalil, reportedly in connection with the incidents in Bordj El Mokhtar. | Как сообщалось, в результате этих столкновений были убиты десятки людей. 14 августа имели место столкновения в Ин-Халиле, предположительно, в связи с инцидентами в Бордж-эль-Мухтаре. |
| Six other Israelis were reportedly injured during the period. | В тот же период якобы было ранено еще шесть израильтян. |
| Along the route (approximately 1 km from the cemetery), a major and a private in civilian dress were reportedly injured by demonstrators. | Сообщают, что на пути к кладбищу (на расстоянии примерно одного километра от него) демонстранты якобы нанесли телесные повреждения одетым в гражданское платье майору и рядовому. |
| A large-scale military operation was launched on 25 May in the town of Ar Rastan, where "armed gangs" were still allegedly operating, and demonstrators had reportedly toppled the statue of the late President Assad. | Крупномасштабная военная операция началась 25 мая в городе Эр-Растан, где якобы по-прежнему действуют "вооруженные банды" и где, согласно сообщениям, демонстранты повалили памятник покойному президенту Асаду. |
| Complaints were reportedly received because people had been asked to sign forms in English, which some could not read or understand, and that many had refused to sign, while others had signed despite the fact that they did not understand what they were signing. | Якобы поступают жалобы на то, что заявителям предлагают подписать анкеты на английском языке, которые некоторые просто не могут прочитать или понять, и что многие люди отказывались ставить свою подпись, а другие подписывались, хотя на самом деле не понимали, что они подписывают. |
| The committee has submitted its confidential report to the Minister of Justice who, however, referred the report back to the committee, reportedly to close some unspecified gaps in the investigation. | Комитет представил свой конфиденциальный доклад министру юстиции, который, однако, возвратил доклад Комитету по расследованию якобы для устранения ряда не уточняемых пробелов в расследовании. |
| CRC, in 2001, noted that 80 per cent of child labour was reportedly concentrated in the agricultural sector. | В 2001 году КПР указал, что на долю сельскохозяйственного сектора, как утверждается, приходится 80% детского труда. |
| Hundreds of people have reportedly been arrested and detained without an arrest warrant or indictment, only to be released without judicial procedures having been initiated and, in many cases, after many years in detention. | Как утверждается, сотни людей подвергаются аресту и задержанию без ордера на арест или обвинительного заключения и в конце концов освобождаются из-под стражи, так и не дождавшись начала судебного разбирательства и во многих случаях после многолетнего содержания под стражей. |
| The Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Abdool Saleem Yasseen and Noel Thomas, who were reportedly scheduled to be executed on 10 February 1996 following trials which allegedly fell short of international fair trial standards. | Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Абдула Салима Яссина и Ноэля Томаса, которые, как утверждается, должны были быть казнены 10 февраля 1996 года после судебного разбирательства, которое якобы не соответствовало международным стандартам беспристрастного судебного разбирательства. |
| The path to achieving justice for the victims and their families is reportedly long and arduous, with delays and interferences by high officials in investigations and inquiries, as well as threats to witnesses and family members. | Процесс обеспечения правосудия в интересах жертв и их семей, как утверждается, является долгим и трудным, причем отмечаются проволочки и вмешательство со стороны высокопоставленных должностных лиц в рамках расследований и разбирательств, а также угрозы в адрес свидетелей и членов семьи. |
| To avoid further beatings, Chen Longde reportedly jumped from a third-storey window and was hospitalized with serious injuries. | Как утверждается, во избежание дальнейших побоев Чэнь Лундэ выпрыгнул из окна третьего этажа и был госпитализирован с тяжкими телесными повреждениями. |
| He had reportedly left Egypt in 1986 and was arrested in Colombia in mid-October 1998. | Предположительно он уехал из Египта в 1986 году, а в середине октября 1998 года был арестован в Колумбии. |
| Several political entities representing established political parties in Serbia that had registered to run in the elections withdrew from the campaign, reportedly under pressure. | Ряд политических образований, представлявших давно сформировавшиеся в Сербии политические партии и зарегистрировавшихся для участия в выборах, прекратили свое участие в кампании, предположительно под давлением. |
| In 2011, Government forces reportedly targeted schools where students and teachers were believed to be participating in anti-Government demonstrations. | В 2011 году правительственные силы, согласно сообщениям, нападали на школы, учащиеся и преподаватели которых предположительно участвовали в антиправительственных демонстрациях. |
| As protests continued, mounting disagreement regarding the structure of the Movement and its strategy reportedly created a rift in the organization's leadership. | По мере того как акции протеста продолжались, ширились и разногласия в отношении структуры Движения и его стратегии, которые предположительно привели к расколу в руководстве организации. |
| Princess Masako has remained largely out of the public eye since 2002, reportedly due to emotional disorders which many speculate are caused by the pressure to produce a male heir and adjusting to life in the Imperial Family. | Принцесса Масако исчезла из общественной жизни в конце 2003 г., предположительно из-за умственного переутомления, которое многие частично связывают с давлением, оказываемым на неё из-за необходимости произвести на свет наследника мужского пола. |
| He was reportedly forced to squat for various periods of time and subjected to "shabeh". | Его, как сообщают, заставляли в течение разных промежутков времени делать приседания и подвергали пытке "шабех". |
| In Rwanda, a regional umbrella organization working on human rights issues in the country reportedly experienced threats and intimidation after it published a controversial report on legislative elections. | В Руанде, как сообщают, региональная зонтичная организация, занимающаяся вопросами прав человека в этой стране, подверглась угрозам и запугиванию, после того как ею был опубликован вызвавший споры отчет о парламентских выборах. |
| Jim Jones reportedly began calling several rappers and telling them that he had a DVD of Tru-Life disrespecting them. | Как сообщают, Джим Джонс прозвонил некоторым рэперам и рассказал им, что у него есть DVD от Tru-Life, опускающий их. |
| Later all five were reportedly executed behind a hill west of the MI office. | Позднее, как сообщают, все они были казнены за холмом к западу от конторы МИ. |
| From January 2007 to February 2008, the number of roadblocks in Somalia has reportedly more than doubled to 396, according to United Nations sources. | Как сообщают, с января 2007 года по февраль 2008 года число застав на дорогах в Сомали увеличилось в два раза и составляет 396, согласно источникам Организации Объединенных Наций. |
| Among those detained was reportedly a father of 13 who had stretched a piece of cloth between two barrels to protect his children from the cold. | Среди задержанных, по имеющимся сведениям, был отец 13 детей, который закрепил кусок ткани между двумя бочками для защиты своих детей от холода. |
| Literacy and primary school enrolment rates for women and girls are estimated at more than 99 per cent and 100 per cent respectively, and gender disparity in secondary and tertiary education is reportedly almost non-existent. | Показатели грамотности и зачисления в начальные школы для женщин и девочек, по оценкам, составляют соответственно более 99% и 100%, а гендерный перекос в учреждениях среднего и высшего образования, по имеющимся сведениям, практически отсутствует. |
| Serge Paul and his wife, as well as several leaders of the Confederation of Haitian Workers, were reportedly imprisoned. 11 | Серж Поль и его жена, а также несколько руководителей Конфедерации трудящихся Гаити, по имеющимся сведениям, были заключены в тюрьму 11/. |
| On 16 April SLORC troops reportedly dropped six rounds of mortar shells into Murangkerng town, causing a lot of damage. | 16 апреля военнослужащие ГСВП, по имеющимся сведениям, произвели шесть выстрелов из минометов по городу Мурангкернг, причинив большой ущерб. |
| In May, private militia reportedly shot dead Amin Banra, an adivasi leader, during a protest against forced displacement in Kalinganagar steel city complex, Orissa. | В мае бойцы частного вооружённого отряда, по имеющимся сведениям, застрелили лидера адиваси Амина Банра во время акции протеста против вынужденного переселения в районе сталелитейного комплекса в Калинганагаре (штат Орисса). |
| He was then placed under arrest and reportedly knocked unconscious by another blow. | Согласно сообщению, журналист был затем задержан и, получив еще удар, потерял сознание. |
| He was reportedly convicted under Article 8 of the Anti-Terror Law (Law 3713) and was currently being held in Saray Prison, near Tekirdag. | Согласно сообщению, он был осужден по статье 8 Закона о борьбе с терроризмом (Закон 3713) и в настоящее время содержится в Сарайской тюрьме около Текирдага. |
| Their deaths reportedly followed a Serbian armed operation in the Drenica region of Kosovo in which they searched the houses and ordered the occupants to come out and lie on the ground. | Согласно сообщению, они погибли в результате вооруженной операции, проводимой сербскими силами в районе Дреница Косово, в ходе которой сербы обыскивали дома и приказали жителям выйти из домов и лечь на землю. |
| Since 29 August 1996 SLORC troops stationed at Murngai had reportedly forced the villagers of Kun Sai, Nar Loi and Wan Mai, Murng-nai township, to move into the town. | Согласно сообщению, с 29 августа 1996 года военнослужащие ГСВП, дислоцированного в Мурнгае, заставили жителей деревень Кон Сай, Нар Лой и Ван Май волости Мургнай переселиться в город. |
| Their deaths reportedly occurred after police entered the village of Ljubenic, searched the house and ordered the above-mentioned men, along with women and children, out of the house. | Согласно сообщению, они погибли после того, как полицейские, вступив в населенный пункт Любенич, обыскали их дом и предложили вышеупомянутым мужчинам выйти из дома вместе с женщинами и детьми. |
| They were reportedly convicted as mercenaries; | По имеющимся сообщениям, эти солдаты были осуждены как наемники; |
| Reportedly, women can be ostracized by their community if they report domestic violence. | По имеющимся сообщениям, женщины могут быть отвергнуты собственной общиной, если заявят о насилии в семье. |
| According to the Special Rapporteur, a number of newspapers have reportedly been the object of suspension and confiscation orders, as the Government believed that their journalists threatened State security and incited to destabilize State institutions. | По информации Специального докладчика, целый ряд газет, по имеющимся сообщениям, стал объектом распоряжений о приостановлении деятельности и конфискации имущества, поскольку, по мнению правительства, журналисты этих газет угрожали государственной безопасности и призывали к дестабилизации институтов государства64. |
| Reportedly, 50 per cent of the Roma population is illiterate, 85 per cent do not complete secondary education and 98 per cent are unemployed. | По имеющимся сообщениям, 50% населения рома неграмотно, 85% не получают среднего образования и 98% не имеют работы. |
| A draft cybercrimes law with the potential to restrict freedom of expression on the Internet was reportedly revived for enactment; there is no official information as to the status of this draft law. | По имеющимся сообщениям опять готовится к принятию проект закона о киберпреступлениях, который может ограничить свободу слова в Интернете; официальной информации о том, в каком стадии находится работа по данному законопроекту, нет. |
| In Mexico, drug abuse trends were reportedly similar to those of the United States. | По имеющимся данным, тенденции злоупотребления наркотиками в Мексике и Соединенных Штатах были весьма схожими. |
| The torture reportedly caused swelling of the lungs, a possible jaw fracture and a fracture of the right foot. | По имеющимся данным, в результате пыток у него произошел отек легких, а также, по всей видимости, были сломаны челюсть и правая нога. |
| Also, there is reportedly no law allowing the establishment of civil society organizations, the existing law having been suppressed for security reasons. | Кроме того, по имеющимся данным, в стране нет закона о создании общественных организаций, поскольку действовавший закон по соображениям безопасности был отменен. |
| Some 14 members of the Parcham faction of the Watan Party were reportedly executed in July 1993 by Qari Baba's armed guards. | По имеющимся данным, вооруженными стражами Кари Баба в июле 1993 года были казнены 14 членов фракции "Парчам" партии "Ватан". |
| With China having established four new airbases in Tibet and three in its southern provinces bordering India, the Indian Air Force is reportedly augmenting its own presence near the Chinese border by deploying two squadrons of Sukhoi-30MKI fighters. | По мере того, как Китай создал четыре новые воздушные базы в Тибете, а также в трех своих провинциях, граничащих с Индией, ВВС Индии, по имеющимся данным, увеличили свое присутствие возле китайской границы, разместив две эскадрильи истребителей Сухой-30МКИ. |
| An increasing number of mosques hosting schools have reportedly been shelled during indiscriminate bombardments or directly targeted by missiles. | По имеющейся информации, беспорядочным артиллерийским обстрелам и прямому ракетному огню все чаще подвергаются мечети, в которых располагаются школы. |
| Approximately 1,500 armed elements remain regrouped in two sites under MISCA protection, while other elements reportedly continue to operate in civilian clothes in several neighbourhoods of Bangui. | Около 1500 вооруженных элементов продолжают находиться в двух таких пунктах под защитой АФИСМЦАР, а еще их часть, по имеющейся информации, продолжает действовать в гражданской одежде в ряде кварталов Банги. |
| The centre had reportedly caught fire on two prior occasions, and it was alleged that earlier recommendations by fire prevention officials may not have been carried out. | По имеющейся информации, ранее в этом центре дважды возникали пожары и, как утверждается, предыдущие рекомендации работников противопожарной службы, по-видимому, не выполнялись. |
| To date, there reportedly remain over 1,100 political prisoners in Myanmar, including monks, lawyers, teachers, journalists, farmers, politicians, student leaders, writers and poets. | По имеющейся информации, в настоящее время в Мьянме по-прежнему насчитывается более 1100 политических заключенных, в том числе монахи, адвокаты, преподаватели, журналисты, фермеры, политики, лидеры студенческого движения, поэты и писатели. |
| Reportedly, the Government had stated in 1995 that it would gradually stop using this facility as a hospital. | По имеющейся информации, правительство в 1995 году заявило, что оно постепенно будет сокращать использование этого учреждения в качестве больницы63. |
| Despite our request that it be upheld, the ceasefire was reportedly broken. | Несмотря на нашу просьбу о сохранении режима прекращения огня, он, согласно поступившим сообщениям, был нарушен. |
| Daniel Yock reportedly died of a heart condition while in police custody within 30 minutes of his arrest on 7 November 1993. | Согласно поступившим сообщениям, Дэниел Йок скончался от сердечного приступа в полиции через полчаса после ареста 7 ноября 1993 года. |
| Many human rights workers, fearing persecution, had reportedly fled the country, and only a handful of non-governmental organizations had been found to be in "good standing". | Согласно поступившим сообщениям, многие правозащитники, опасаясь преследований, уже покинули страну, и только горстка неправительственных организаций была признана в качестве имеющих «хорошую репутацию». |
| Some 3,467 candidates reportedly competed in the election, and 48 million citizens were eligible to vote at more than 47,000 polling stations across the country. | Согласно поступившим сообщениям, в избирательной кампании приняли участие З 467 кандидатов; к голосованию были допущены 48 млн. граждан, которые могли отдать свой голос на одном из более чем 47 тыс. избирательных участков страны. |
| In Muhajeria and surrounding areas in Southern Darfur, seven separate armed tribal clashes reportedly took place from 5 to 11 October involving Ma'aliya, Messeriya and Birgid tribes, on one hand, and members of the Zaghawa tribe, on the other. | Согласно поступившим сообщениям, 5 - 11 октября в Мухаджерие и прилегающих районах в Южном Дарфуре произошло семь вооруженных столкновений между племенами; это были столкновения между племенами Маалия, Мессерия и Биргид, с одной стороны, и племенем Загхава, с другой стороны. |
| He was arrested in 1988 and is reportedly very sick. | Арестован в 1988 году и, как утверждают, в настоящее время серьезно болен; |
| Many former returnees have now gone back to Zugdidi from this area, reportedly as a result of the militia's violent behaviour towards the local population. | Многие бывшие репатрианты возвратились сейчас из этого района обратно в Зугдиди, как утверждают, из-за грубого обращения милиции с местным населением. |
| He reportedly explained that he had been held in solitary confinement for 80 days, without access to his family nor his lawyer. | Как утверждают, он сообщил, что содержался в одиночном заключении в течение 80 дней без возможности увидеться со своей семьей или со своим адвокатом. |
| There were also 22 married women and 18 mothers, some of whom had reportedly not seen their children for years. | Среди них были также 22 замужние женщины и 18 матерей, некоторые из которых, как утверждают, годами не видели своих детей. |
| On the night of 7 May, the villages of Kassama and Mwenge, north-west of Pweto, were reportedly attacked and robbed by 10 members of the Interahamwe who were said to be in FAC military uniform. | Поступило сообщение о том, что в ночь на 7 мая 10 ополченцев «интерахамве» одетые, как утверждают, в военную форму КВС, напали на деревни Кассама и Мвенге к северо-западу от Пвето и разграбили их. |