| Both sides reportedly used heavy weapons. | По сообщениям, обе стороны применяли тяжелое оружие. |
| The search for other members of this cell is reportedly continuing. | По сообщениям, поиски других членов этой ячейки продолжаются. |
| He reportedly attempted to escape the Democratic People's Republic of Korea three times and was consequently detained, despite several requests to return to his country. | По сообщениям, этот человек трижды пытался бежать из Корейской Народно-Демократической Республики и был в конечном итоге помещен под стражу, несмотря на неоднократные просьбы разрешить ему вернуться в свою страну. |
| A heat wave in Europe in the summer of 2003 reportedly led to more than 20,000 deaths. | В Европе летом 2003 года в результате жары погибло, по сообщениям, более 20000 человек. |
| Gravitating toward the poorer East End of London, she reportedly lived with a man named Morganstone near the Commercial Gas Works in Stepney, and later with a mason's plasterer named Joe Flemming. | Она тяготела к более бедному району Ист-Энду и, по сообщениям, жила с человеком по имени Морганстоун близ Commercial Gas Works в районе Степни и позднее со штукатуром по имени Джо Флемминг. |
| The following day she was taken to hospital where she was reportedly diagnosed with a partially detached placenta. | На следующий день она была отправлена в больницу, где, как сообщается, у нее обнаружили частичное отслоение плаценты. |
| On the morning of 10 May, Abbas al-Mu'mani reportedly escaped from a General Intelligence detention centre by jumping out of a third floor window, breaking his leg as a result. | Утром 10 мая Аббас аль-Мумани, как сообщается, бежал из изолятора временного содержания службы общей разведки, выпрыгнув из окна третьего этажа, в результате чего сломал ногу. |
| During the last session of the National Convention in 2004, ceasefire parties reportedly believed that it was easier for them to put forward their own views. | Как сообщается, во время последней сессии Национального собрания в 2004 году партии, заключившие с правительством соглашения о прекращении огня, высказывали мнение, что им стало легче выражать свои позиции. |
| Production on the album and the film were halted on October 21 when Lohan was rushed to Cedars-Sinai Medical Center, reportedly for exhaustion and a high fever of 103 degrees. | Производство альбома и фильма были приостановлены в 21 октября, когда Лохан уехала в медицинский госпиталь Cedar-Sinai, как сообщается, из-за истощения и температуры в 39С. |
| The conflict was reportedly initiated by an attack by pro-government militia at the Mogadishu port on faction leader Hussein Aideed, which escalated until Aideed's retreat. | Конфликт, как сообщается, возник из-за нападения, совершенного проправительственными боевиками в порту Могадишо на лидера группировки Хуссейна Айдида, и развивался по нарастающей до наступления сторонников Айдида. |
| This operation relied on insider support and foreign fighters who reportedly came from the Afghanistan-Pakistan border region and entered Badakhshan through Nuristan. | Эта операция опиралась на поддержку местных агентов и иностранных боевиков, которые прибыли, согласно сообщениям, из приграничных пакистанских районов и проникли в Бадахшан через Нуристан. |
| These children were reportedly at Omdurman prison because of overcrowding in the Khartoum reformatory and they had no access to education facilities. | Согласно сообщениям, эти дети находились в тюрьме Омдурмана по причине переполненности исправительного дома в Хартуме и не имели доступа к образованию. |
| Hambali reportedly spent considerable effort in setting up such charities. | Согласно сообщениям Хамбали приложил немалые усилия для создания таких благотворительных учреждений. |
| A man reportedly holding the canister then allegedly emptied its flammable contents around the house and over various members of the Fedorchenko family, who are reported to have been sleeping at the time. | Затем один мужчина, якобы державший канистру, облил из нее горючей жидкостью дом и нескольких членов семьи Федорченко, которые в тот момент, согласно сообщениям, спали. |
| Later the outskirts of the villages of Umm Rai, Frog and Ensero were bombed. Birmazi was bombed on 20 June 2006, and 10 civilians were reportedly injured. | Затем последовали бомбардировки районов вблизи деревень Умм-Раи, Фрог и Энсеро. Деревня Бирмази подверглась бомбардировке 20 июня 2006 года, и, согласно сообщениям, 10 гражданских лиц получили ранения. |
| They were reportedly in good health and had not complained about their prison conditions. | Как сообщалось, состояние их здоровья было хорошим и они не жаловались на условия их содержания в тюрьме. |
| Two ships, one Bulgarian and one Syrian were reportedly seized by armed pirates on 13 January 1998. | Как сообщалось, вооруженные пираты захватили 13 января 1998 года два судна - одно болгарское, одно сирийское. |
| The apartments were reportedly spread throughout the territories, with most of them in the settlements of Ariel, Karnei Shomron and Kiryat Arba. | Как сообщалось, квартиры были распределены на всей территории, причем их наибольшая доля пришлась на поселения Ариэль, Карней-Шомрон и Кирьят-Арба. |
| During the investigation he had reportedly been exposed to police dogs that assaulted and bit him and he did not receive any medical treatment for the wounds he had sustained. | Во время допроса на него, как сообщалось, натравливали полицейских собак, которые набросились и искусали его, однако какого-либо медицинского лечения ран он не получил. |
| These threats were reportedly made as a means of exerting pressure on the Government to solve the problems of overcrowding, inadequate food and lack of hygiene in the prison, and calling for speedier judicial proceedings. | Эти угрозы, как сообщалось, использовались как средство давления на правительство, чтобы решить проблемы переполненности камер, плохого питания и антисанитарных условий в этой тюрьме, а также чтобы ускорить судебные разбирательства. |
| The complainant has also asserted that, by failing to inform the family of the results of the investigation that was reportedly conducted, the State party has precluded the possibility of any criminal action being brought by the family. | Заявитель также указывает, что, не сообщив семье о результатах якобы проведенного расследования, государство-участник воспрепятствовало ей в осуществлении всякой возможности предъявления уголовного иска. |
| The two above-mentioned authorities reportedly also conducted a campaign of intimidation against the population, which was asked not to cooperate with the United Nations investigators; | Кроме того, оба вышеупомянутых должностных лица якобы провели кампанию запугивания населения, требуя от него отказаться от сотрудничества с членами группы Организации Объединенных Наций по расследованиям; |
| The detention of the lawyers reportedly is on the basis of statements given to the police by a political prisoner in Diyarbakir Prison who had become a police informer. | Основанием для задержания адвокатов якобы послужили сообщения одного из политзаключенных диярбакырской тюрьмы, который стал осведомителем полиции. |
| Ganda Izo ("Sons of the country" in Songhai) was created more recently, reportedly to protect the Peuhl, Songhai and Bella populations from Tuareg exactions. | Группа «Ганда изо» (в переводе с языка сонгаи - «сыновья страны») была создана позднее якобы в целях защиты фула, сонгаи и белла от поборов со стороны туарегов. |
| That piece of fabric, the chador, was reportedly bad for women's health, according to the Special Representative's report, and even, according to some, responsible for hair loss. | Согласно докладу Специального представителя, чадра - этот кусок материи - якобы вредна для здоровья и даже, по некоторым утверждениям, вызывает выпадение волос. |
| Dismissals have taken the form of "voluntary resignations" and employees are reportedly pressured by the management and/or local authorities to submit a letter of resignation. | Увольнение осуществляется в форме ухода с работы ("по собственному желанию") или сотрудники, как утверждается, принуждаются руководителями и/или местными властями к подаче заявлений об уходе. |
| They were allegedly subjected to ill-treatment during interrogation by the military and denied access to lawyers. They were reportedly released on 19 February 1998 on condition that they report to the police twice a week. | Во время допросов, проводившихся военными, они, как утверждается, подвергались жестокому обращению и им было отказано в доступе к юридической помощи. 19 февраля 1998 года их, как сообщается, освободили с условием, что они дважды в неделю будут отмечаться в полицейском участке. |
| Antonio Viegas, Albino Barros, Natalina de Araujo and at least two unnamed others, all students, were reportedly shot and wounded in a confrontation with Indonesian police in Dili, East Timor, on 14 November 1997. | Антонью Вьегас, Альбину Барруш, Наталина ди Араужо и по меньшей мере два других неназванных лица, все студенты, были, как утверждается, обстреляны и получили ранения во время столкновения с индонезийской полицией в Дили, Восточный Тимор, 14 ноября 1997 года. |
| It is documented as having been received from surplus oil sales in 1991 and was reportedly misappropriated by General Ibrahim Badamosi Babangida, Nigeria's erstwhile military ruler. | Документально зафиксировано, что они были получены от дополнительных продаж нефти в 1991 году и, как утверждается, присвоены генералом Ибрагимом Бадамоси Бабангида, который в то время являлся военным правителем Нигерии 10/. |
| On 6 June 1994, at the Albenga railway station, he was reportedly again arrested by police after a dispute with a railway employee and taken to the police station, where he was beaten and then given medical care for the blows inflicted. | После освобождения он получил медицинский сертификат, подтверждающий, что он подвергся жестокому обращению. 6 июня 1994 года на вокзала Альбенги он, как утверждается, вновь был задержан полицейскими после возникшего спора с сотрудником железнодорожной компании. |
| One case concerns a member of the Communist Party of Sudan who was allegedly arrested by the security forces in Khartoum; he had reportedly been arrested four times previously and had spent a total of over two years in prison. | Один случай касается члена Коммунистической партии Судана, который предположительно был арестован силами безопасности в Хартуме; сообщалось, что он ранее четырежды подвергался аресту и в общей сложности провел в тюрьме более двух лет. |
| These individuals, who had allegedly illegally crossed the border to Afghanistan in 2000, were reportedly captured among Taliban forces by Afghanis, who handed them to the United States forces. | Указанные лица, которые предположительно незаконно пересекли границу Афганистана в 2000 году, были, как сообщается, захвачены среди талибских сил афганцами, которые передали их впоследствии военным силам США. |
| Kim Jong-chul was reportedly spotted in Singapore on 14 February 2011, where he was attending an Eric Clapton concert. | 14 февраля 2011 года Ким Чен Чхоль был предположительно замечен на концерте Эрика Клэптона в Сингапуре. |
| Reportedly the bill would give the police the power to demand decryption keys from anyone suspected of possessing them, while non-compliance could lead to a two-year jail sentence. | Утверждается, что в соответствии с биллем полиция будет вправе востребовать ключи для дешифрования соответствующих сведений у любого лица, которое предположительно ими располагает, тогда как невыполнение этого требования может повлечь за собой наказание в виде тюремного заключения сроком на два года. |
| Reportedly in response to the Soacha killings, the US State Department vetoed three military units, which meant they became ineligible to receive US military assistance. | Известие об убийствах в Соаче, предположительно, стало причиной того, что Государствен-ный департамент США исключил три воинских подразделения из числа получателей американской военной помощи. |
| According to the same information, General Mayanga helps to finance Hutu militias in the Kivus, including FDLR, and reportedly his support is motivated by personal land disputes with prominent members of the Tutsi community in North Kivu. | Согласно той же информации, генерал Майянга помогает финансировать ополчение народности хуту в провинциях Киву, включая ДСОР, и, как сообщают, основным мотивом этой поддержки являются личные споры с влиятельными членами общины тутси в Северном Киву в отношении землепользования. |
| The three other men were released 12 hours after their arrest, but Marcos Belo reportedly remained in incommunicado detention at Lanud Baucau. | Трое других были освобождены через 12 часов после ареста, но Маркуш Белу, как сообщают, остался в заключении без связи с внешним миром в Лануд Баукау. |
| In Bangladesh, and also reportedly in parts of China and India, possible overexploitation of ground water has led to arsenic contamination in tube-well water, posing serious health hazards. | В Бангладеш, а также, как сообщают, в некоторых районах Китая и Индии, возможно, чрезмерная эксплуатация грунтовых вод привела к отравлению мышьяком воды, подаваемой из скважин по трубам, что представляет собой серьезную проблему для здоровья людей. |
| On certain occasions, the army has reportedly stopped demonstrations before they have begun by firing tear gas inside the village, forcing all villagers to flee. | В некоторых случаях, как сообщают, армия останавливала демонстрации еще до их начала, когда обстреливала деревню контейнерами со слезоточивым газом, вынуждая жителей деревни спасаться бегством. |
| Galgi Shamkhanovich Bashaev reportedly was pulled out of his car, put into a vehicle and held in unofficial detention facilities. | Галги Шамхановича Башаева, как сообщают, вытащили из его машины, пересадили в другой автомобиль и задерживают в неофициальном месте содержания под стражей. |
| Luo reportedly called Communist Party general secretary Jiang Zemin, and demanded a decisive solution to the Falun Gong problem. | По имеющимся сведениям, он позвонил генеральному секретарю Коммунистической партии Китая Цзян Цземиню и потребовал принять твёрдое решение по проблеме Фалуньгун. |
| In October and November 2008, TFG forces have reportedly closed down 34 schools, including 7 universities, for security reasons, preventing some 30,000 students from attending classes. | В октябре-ноябре 2008 года силы ПФПР, по имеющимся сведениям, закрыли 34 школы, в том числе семь высших школ, из соображений безопасности, лишив тем самым 30000 учащихся возможности посещать занятия. |
| At least two of the persons were reportedly abducted by members of FRAPH. 15 | По имеющимся сведениям, по крайней мере двое из них были похищены членами группы РФРПГ 15/. |
| Large amounts of these chemicals were reportedly used in more than 20 soums (districts) in 9 aimags (provinces), polluting the local water supply. | По имеющимся сведениям, эти химикаты в большом количестве применялись более чем в 20 сумах (районах) и 9 аймаках (провинциях) страны, приводя к загрязнению местных источников питьевой воды. |
| The former Commander of the Fourth Military Region, Colonel Vital Bangirinama, who reportedly gave the orders, had fled the country and did not attend the trial. | Бывший командующий Четвёртым военным округом полковник Витал Бангиринама, который, по имеющимся сведениям, отдал преступный приказ, бежал из страны и не присутствовал на процессе. |
| The duty officer reportedly refused to accept the complaint, stating that the case was "sensitive". | Дежурный сотрудник, согласно сообщению, отказался принять жалобу, сославшись на "чувствительный" характер дела. |
| The Special Rapporteur also transmitted the case of Alpha Anthony Dickinson, a Gambian national who was reportedly expelled from Switzerland on 15 September 1995 after having been ill-treated while under arrest there. | Специальный докладчик также передал правительству дело Алфы Энтони Дикинсона, гражданина Гамбии, который, согласно сообщению, был выслан из Швейцарии 15 сентября 1995 года, после того как он был подвергнут жестокому обращению во время его содержания под стражей в этой стране. |
| The police claimed he committed suicide; however, photos of the body reportedly indicate bruises and other evidence of torture. | Полиция утверждает, что он покончил жизнь самоубийством; вместе с тем, согласно сообщению, на фотографиях тела видны синяки и прочие признаки перенесенных пыток. |
| (c) Rexhep Bislimi, a human rights activist who reportedly died on 21 July 1998 in a hospital in Pristina. | с) Рексеп Бислими, правозащитник, согласно сообщению, скончался 21 июля 1998 года в больнице города Приштина. |
| The Special Rapporteur transmitted one urgent appeal to the Government on behalf of Abdulkhafiz Abdullayev and five other men who were reportedly sentenced to death for treason, banditry and terrorism. | Специальный докладчик направила правительству призыв к незамедлительным действиям в отношении Абдулхафиза Абдуллаева и еще пяти человек, которые, согласно сообщению, были приговорены к смертной казни за государственную измену, бандитизм и терроризм. |
| Before and after the presidential elections, over 150 people were reportedly summarily put on trial without access to a defence lawyer. | По имеющимся сообщениям, до и после президентских выборов свыше 150 человек были в упрощенном порядке отданы под суд, не получив возможности связаться с защитником. |
| They also reportedly faced greater difficulties in accessing humanitarian assistance and were more at risk in IDP camps. | Кроме того, по имеющимся сообщениям, они испытывают большие трудности в доступе к гуманитарной помощи и подвергаются еще большей опасности в лагерях для ВПЛ. |
| Many on that list were reportedly released as a result of the various amnesties granted; however, those "convicted with irrefutable evidence" - some 128 individuals - had not. | Многие лица из этого списка, по имеющимся сообщениям, были освобождены в результате объявления амнистий; вместе с тем около 128 лиц, "осужденных на основании неопровержимых доказательств", освобождены не были. |
| Reportedly, at least 1,000 protesters, including numerous Belarusian and foreign journalists, were being held in detention in Minsk and the Minsk district and in most cases, family members were unaware of their whereabouts. | По имеющимся сообщениям, как минимум 1000 участников протеста, включая многочисленных белорусских и иностранных журналистов, содержатся под стражей в Минске и Минской области, и в большинстве случаев семей не имеют никакой информации об их местонахождении. |
| The campaign reportedly included plane flights over Judea and Samaria (West Bank) and a film, currently in the early stages of production. | По имеющимся сообщениям, в рамках этой кампании производятся полеты над Иудеей и Самарией (Западный берег) и в настоящее время начата съемка фильма. |
| The Field Operation has received reports of ethnically motivated attacks targeted against persons on buses of the public transportation system, reportedly carried out by armed groups. | Полевая операция получила сообщения об имеющих этнические мотивы нападениях на пассажиров автобусов государственной транспортной системы, которые, по имеющимся данным, совершались вооруженными группами. |
| His family received two letters from him and he reportedly received a letter from his family. | Его родственники получили от него два письма, и он, по имеющимся данным, получил письмо от них. |
| Most are reportedly built on public lands outside the boundaries of any municipality, but some are built on private or municipal lands expropriated for the purpose. | По имеющимся данным, большая их часть построена на общественных землях за пределами муниципальных границ, однако некоторые построены на частных или муниципальных землях, экспроприированных для этих целей. |
| Those parties that are members of the informal umbrella organization the United Nationalities Alliance reportedly supported the NLD decision not to join the Convention. | Эти партии, являющиеся членами неформальной зонтичной организации Союз объединенных национальностей (СОН), по имеющимся данным, поддержали решение НЛД не участвовать в Собрании. |
| With regard to the work of the Special Prosecutor for Darfur, a total of 66 cases are reportedly under investigation by his office. | Что касается работы Специального прокурора по Дарфуру, то, по имеющимся данным, на рассмотрении его канцелярии в настоящее время находятся в общей сложности 66 дел. |
| An investigation into allegations of torture and ill treatment reportedly had not been opened. | По имеющейся информации, расследования в связи с сообщениями о пытках и жестоком обращении начато не было. |
| There followed several months of intermittent fighting and retaliation between clans, which reportedly left 38 persons dead. | За этим последовало несколько месяцев периодических боев и акций возмездия между кланами, в результате которых, по имеющейся информации, погибли 38 человек. |
| Reportedly, the Journalists' Union prepared a statement, which was blocked by security organs and therefore only published outside the Sudan. | По имеющейся информации, Союз журналистов подготовил заявление, которое было заблокировано органами безопасности, и по этой причине было опубликовано только за пределами Судана. |
| For example, on 5 January 2009, in Arghandab district, Kandahar province, the Taliban reportedly burned and destroyed a basic health centre which had previously provided health care to 20,000 families in the district. | Например, по имеющейся информации, 5 января 2009 года в районе Аргхандап, провинция Кандагар, боевики движения «Талибан» подожгли и разрушили базовый медицинский центр, который ранее оказывал медицинские услуги 20000 семей в этом районе. |
| She was reportedly posed with a copy of The Gothic Sea in her hand. | по имеющейся информации, женщина держала книгу "Готическое море" в руках. |
| He had reportedly been forcibly recruited by the LTTE on 26 October 2006. | Согласно поступившим сообщениям, его вынудили завербоваться в ТОТИ 26 октября 2006 года. |
| In July, 24 members of an opposition political movement were arrested, reportedly for interfering with the process of election and census registration. | Согласно поступившим сообщениям, в июле 24 участника оппозиционного политического движения были арестованы за вмешательство в процесс выборов и переписи населения. |
| On 2, 3 and 26 November in West Darfur, one of the two new rebel movements, the National Movement for Reform and Development, reportedly attacked four villages around the Kulbus area, where tensions remain high. | Согласно поступившим сообщениям, 2-го, 3-го и 26 ноября в Западном Дарфуре одно из двух новых повстанческих движений, Национальное движение за реформу и развитие, напало на четыре деревни в районе Кулбус, где напряженность остается по-прежнему высокой. |
| Some 3,467 candidates reportedly competed in the election, and 48 million citizens were eligible to vote at more than 47,000 polling stations across the country. | Согласно поступившим сообщениям, в избирательной кампании приняли участие З 467 кандидатов; к голосованию были допущены 48 млн. граждан, которые могли отдать свой голос на одном из более чем 47 тыс. избирательных участков страны. |
| During the violence of 18 and 19 September in Sanaa, members of the Central Security Forces reportedly opened fire on protesters in the neighbourhood of Al-Qa', killing as many as 30 civilians. | Согласно поступившим сообщениям, во время актов насилия в Сане 18 - 19 сентября члены Центральных сил безопасности открыли огонь по протестующим в районе Аль-Ка и убили 30 гражданских лиц. |
| Those persons had reportedly been ill-treated on Tuesday 15 July 1997 by anti-riot officials of the gendarmerie of the commune of Santiago, for refusing to be locked up in their cells. | Во вторник, 15 июля 1997 года, эти лица были, как утверждают, подвергнуты жестокому обращению со стороны сотрудников антитеррористического подразделения жандармского управления федерального округа Сантьяго за выступление против их содержания в камерах. |
| All the men of the village above the age of 12 had reportedly been killed by the Indonesian military. | Как утверждают, все мужчины этой деревни старше 12 лет были убиты солдатами индонезийской армии. |
| This policy is said to have begun in 1993 and has reportedly been intensified since the signing of the Oslo Accords. | Начало подобной политике, как утверждают, было положено в 1993 году, и масштабы ее реализации, по имеющимся сообщениям, расширились после подписания Соглашений Осло. |
| Ruslan Alikhadzhiyev had reportedly been taken first to a Russian military intelligence facility in the Chechen town of Argun, before being transferred to a prison in Moscow, possibly the Lefortovo, run by the Russian Federal Security Service, where he is held incommunicado. | Руслана Алихаджиева, как утверждают, сначала доставили в отделение российской военной разведки в городе Аргун, а затем перевели предположительно в Лефортовскую тюрьму Москвы, находящуюся в ведении Федеральной службы безопасности России, где он содержался без связи с внешним миром. |
| Vehicles were reportedly burned as the monks were angry over the arrest and beatings of monks during the peaceful protest the day before. | На следующий день монахи взяли в заложники нескольких военных, явившихся в монастырь для того, чтобы, как утверждают некоторые сообщения, приказать буддийским монахам прекратить участие в антиправительственных выступлениях, а по другим сообщениям, чтобы извиниться перед монахами. |