| Both Chadian armed forces and rebel groups have reportedly strengthened their positions on either side of the border in recent months. | По сообщениям, в последние месяцы как чадские вооруженные силы, так и повстанческие группы укрепляют свои позиции по обе стороны границы. |
| Defenders have reportedly been prosecuted under laws that allow the executive to arbitrarily ban public gatherings generally, or at specified locations. | По сообщениям, правозащитники подвергаются преследованиям в соответствии с законами, которые позволяют представителям исполнительной власти произвольно запрещать общественные собрания вообще или в конкретных местах. |
| Reportedly, judges, prosecutors and lawyers, particularly those belonging to ethnic minorities, have been threatened. | По сообщениям, поступали угрозы в адрес судей, прокуроров и адвокатов, особенно тех, кто принадлежит к этническим меньшинствам. |
| Reportedly, a number of those judges who were dismissed had disciplinary measures or a criminal sentence pronounced against them. | По сообщениям, ряд судей, которые были уволены, стали объектом дисциплинарных мер или вынесенного уголовного обвинения. |
| Young girls between the ages of 17 and 18 were reportedly separated from the others and some 30 draft-age men were taken from a convoy at Teslic and their fate remains unknown. | В Теслице, по сообщениям, от остальных были отделены девушки в возрасте 17-18 лет, а из колонны были удалены около 30 мужчин призывного возраста, и их судьба по-прежнему неизвестна. |
| In November, a Massalit man reportedly tried to escape, but was captured by Gimir men. | В ноябре один массалит, как сообщается, пытался бежать, однако был схвачен гимирами. |
| Some forced relocations reportedly took place in Mon State, where villagers were forced to move closer to a road, or closer to a village centre. | Как сообщается, несколько случаев перемещений имели место в Монской национальной области, где деревенские жители вынуждены были переезжать ближе к дороге или же ближе к центру деревни. |
| Likewise, in several cases, judges reportedly refused during court hearings to take action to follow up on complaints of torture and ill-treatment filed by demonstrators and others who had been arrested. | Аналогичным образом, в ряде случаев во время судебных слушаний судьи, как сообщается, отказывались принимать последующие меры по жалобам о пытках и жестоком обращении, поданным демонстрантами и другими лицами, которые были подвергнуты аресту. |
| After additional clarification from the Working Group, the Special Investigation Committee identified the above-mentioned 33 people from the list of 256 names transmitted to the Government; another 9 were reportedly to be found in Kadugli. | После получения дополнительных разъяснений от Рабочей группы Специальный комитет по расследованию установил, что вышеупомянутые ЗЗ человека входят в список из 256 человек, препровожденный правительству; еще 9 человек, как сообщается, были обнаружены в Кадугли. |
| Reportedly, the main risk is funding, in light of the F-35 Lightning II's acquisition difficulties and a lack of an "urgent threat". | Как сообщается, основным риском для программы является финансирование, особенно в свете трудностей с разработкой F-35 Lightning II, и отсутствие «непосредственной угрозы». |
| NGOs were reportedly allowed to visit places of detention on occasion but not on a systematic basis. | Согласно сообщениям, НПО разрешается посещать места заключения на временной, но не систематической основе. |
| All 18 were allegedly denied food for the first days of their detention and 7 were reportedly released for medical treatment after human rights lawyers intervened. | Утверждалось, что в первые дни содержания под стражей все они были лишены питания, и, согласно сообщениям, после вмешательства юристов-правозащитников семь из них были освобождены для прохождения лечения. |
| On 21 August, SPLM/A in Opposition forces arriving from Pigi reportedly shelled SPLA forces near Dolieb Hill, south of Malakal, in Panyikang County. | Согласно сообщениям, 21 августа силы НОДС/А в оппозиции, прибывшие из Пиги, подвергли артиллерийскому обстрелу силы НОАС вблизи горы Долиеб, к югу от Малакаля в округе Паньиканг. |
| The Committee is concerned that certain groups of deaf persons, in particular children born deaf who have been implanted with cochlear implants, are reportedly prevented from learning and communicating in Danish Sign Language. | Комитет обеспокоен тем, что, согласно сообщениям, определенные группы глухонемых, в частности детей - глухонемых от рождения, которым были имплантированы кохлеарные имплантаты, лишены возможности обучения и общения на датском языке жестов. |
| It would be pointless for the almost $30 million that the United Nations High Commissioner for Human Rights was reportedly requesting for 1997 to boost the number of United Nations observers in Rwanda to be spent in the same way. | Было бы бессмысленно тратить так же почти 30 млн. долл. США, которые, согласно сообщениям, испросил на 1997 год Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека на содержание наблюдателей Организации Объединенных Наций в Руанде. |
| His camera and tape-recorder were reportedly confiscated. | Его фотоаппарат и магнитофон были, как сообщалось, конфискованы. |
| Many factories in the West Bank were reportedly functioning with a lower output than usual, since workers could not reach them. | Как сообщалось, многие предприятия на Западном берегу работают не на полную мощность, как обычно, поскольку рабочие не могут до них добраться. |
| Also in Western Darfur, two drivers were reported killed in an attack by unknown elements on a convoy composed of border guard security officers who had reportedly been campaigning for the National Congress Party. | Также в Западном Дарфуре два водителя были убиты, как сообщалось, во время нападения неизвестных лиц на колонну в составе сотрудников пограничной службы, которые, как предполагается, собрались, чтобы выразить поддержку Партии Национальный конгресс. |
| The two cases of disappearance, which reportedly occurred in 1994, concerned persons of Uzbek nationality who were allegedly members of the Uzbek political party "Erk". | Два случая исчезновения, которые, как сообщалось, имели место в 1994 году, касались лиц узбекской национальности, которые якобы были членами узбекской политической партии "Эрк". |
| Kim Yong-ja, an undocumented North Korean woman, reportedly committed suicide in detention because she feared forcible return to North Korea. | Как сообщалось, гражданка Северной Кореи Ким Ёнча, у которой не было документов, покончила с собой, находясь под стражей, поскольку боялась принудительного возвращения на родину. |
| The beating reportedly took place after the journalists went to the passport department to inquire about the alleged illegal registration of citizens at a hostel. | Избиение якобы имело место после того, как журналисты обратились к работникам паспортного стола за разъяснениями по поводу, как утверждается, незаконной регистрации граждан в одной из гостиниц. |
| The security forces reportedly gathered the entire group in a field, where they searched and then separated the 11 elderly men from the women. | Сотрудники службы безопасности якобы собрали всех остававшихся жителей в поле, где они обыскали их, а затем отделили этих 11 пожилых мужчин от женщин. |
| The conclusions of the gendarmerie's investigation were submitted to the public prosecutor at the Court of Constantine, who reportedly proceeded to open a supplementary investigation. | Результаты расследования, проведенного жандармерией, были представлены прокурору Республики суда Константины, который якобы начал процедуру дополнительного расследования. |
| The distribution system is also State controlled, including the Soyouzpetchat organization (the former Soviet press distributor) as well as the Minskaia Potchta (postal service), which has reportedly prevented the delivery of newspapers. | Система распространения также контролируется государством, включая организацию "Союзпечать" (бывший распространитель печатной продукции в Советском Союзе) и почтовую службу "Минская почта", которые якобы препятствуют доставке этих газет. |
| The attack of 5 September 2002 followed the bloody aggression by UPC forces, reportedly assisted by Bira elements, on 31 August 2002 on neighbouring Songolo, mostly populated by Ngiti. | Нападение, совершенное 5 сентября 2002 года, произошло после того, как бойцы СКП, якобы при содействии народности бира, 31 августа 2002 года устроили кровавую бойню в соседней Сонголо, где живут в основном нгити. |
| The arrests were reportedly carried out by the police, the army and other military organizations or police units. | Как утверждается, аресты производились сотрудниками полиции, военнослужащими и представителями других военных организаций или полицейских подразделений. |
| During 1989/90, approximately 90,000 Meskhetian Turks, an ethnic group many of whose members had been deported from the Soviet Republic of Georgia during the Second World War, were reportedly forced by ethnic conflicts to leave the Soviet Republic of Uzbekistan, where they had settled. | В 1989/90 году около 90000 турок-месхетинцев - этническая группа, многие из членов которой были депортированы из советской республики Грузии во время второй мировой войны, - были вынуждены покинуть, как утверждается, из-за этнических конфликтов советскую республику Узбекистан, где они осели. |
| Abdelaziz Zoubida was arrested at Zouaghi Slimane II University Town in Constantine, reportedly by two agents from the Department of Investigation and Security Services. | Абдельазиз Зубида был арестован в студенческом городке университета "Зуагхи Слиман II" в Константине, как утверждается, двумя сотрудниками Департамента следственных действий и служб безопасности. |
| In September, more than 50 people were arrested in the area of Vavoua and Séguéla reportedly because they objected to the dismissal of Zakaria Koné, a military leader of the New Forces. | В сентябре в районе Вавуа и Сегела было арестовано более 50 человек, которые, как утверждается, протестовали против отставки одного из военных командиров «Новых сил» Закарьи Коне. |
| They were reportedly incarcerated for the blowing up of (South African) African National Congress (ANC) premises in January 1988, and held in the Chikurubi Maximum Security Complex in Harare under allegedly inhumane conditions. | Сообщается, что они были взяты под стражу в связи со взрывом в помещении Африканского национального конгресса (Южной Африки) (АНК) в январе 1988 года и содержались в тюремном комплексе строгого режима Чикуруби в Хараре, как утверждается, в нечеловеческих условиях. |
| Among the students arrested, some 280 were from Bir Zeit University, which reportedly amounts to 10 per cent of its student body. | Среди арестованных учащихся насчитывалось приблизительно 280 студентов Университета Бир-Зейта, что предположительно составляет около 10 процентов от числа всех обучающихся там студентов. |
| Both the Perov and Moscow offices of the procurator had reportedly refused to institute criminal proceedings against the police officers alleged to be responsible, due to lack of objective confirmation of the allegations. | Согласно утверждениям, как Перовская, так и Московская прокуратуры отказались возбудить уголовное дело против предположительно виновных сотрудников милиции в связи с недостаточностью объективных доказательств, подтверждающих сделанные заявления. |
| The security forces had allegedly used excessive force against demonstrators, dozens of people had reportedly been killed and the Supreme Leader had apparently condoned those acts during a sermon. | Как утверждается, силы безопасности прибегли к чрезмерному использованию силы против протестующих, и десятки людей якобы были убиты, что предположительно осудил Высший руководитель во время проповеди. |
| I particularly regretted the news that three International Medical Corps staff members were killed and one, along with a number of villagers, severely injured in an airstrike in Nuristan that reportedly hit a bus last Friday. | Особое сожаление вызывают сообщения о гибели трех сотрудников Международного медицинского корпуса и о получении серьезных ранений одним из сотрудников этого Корпуса и еще несколькими крестьянами в результате нанесенного с воздуха удара, предположительно по автобусу, в Нуристане в прошлую пятницу. |
| The second case concerned Mr. Jamal Muhammad Abdullah Al Hammadi, allegedly arrested on 20 April 2013 by State Security agents and reportedly last seen on 5 February 2014 in the State Security Prison in Abu Dhabi. | Второй случай касался г-на Джамала Мухаммада Абдуллы Аль-Хаммади, который предположительно был арестован сотрудниками органов государственной безопасности 20 апреля 2013 года и которого предположительно видели в последний раз 5 февраля 2014 года в тюрьме Управления государственной безопасности в Абу-Даби. |
| Conditions under which detainees were held were reportedly deplorable - even Uzbek authorities had admitted that. | Даже узбекские власти признают, что заключенные содержатся, как сообщают, в плачевных условиях. |
| However, in some smaller towns and villages larger numbers of refugees have reportedly been accommodated, which has caused disquiet among local minority populations. | Однако в некоторых мелких городах и деревнях, как сообщают, было расселено большое число беженцев, что вызвало недовольство среди местных меньшинств. |
| The decision to release the woman from detention was reportedly reached with the consent of the State. (Ha'aretz, 22 August) | Решение об освобождении этой женщины из-под стражи было, как сообщают, принято с согласия государственной стороны. ("Гаарец", 22 августа) |
| After the oral exam, James Franck, the professor administering, reportedly said, I'm glad that's over. | По окончании устного экзамена, состоявшегося 11 мая, Джеймс Франк, председательствующий профессор, как сообщают, сказал: «Я рад, что это закончилось. |
| It was in this atmosphere of heated political exchange that on the night of 23/24 June, groups of armed men reportedly attacked the gendarmerie station at Anyama and Agboville killing 4 members of the FDS. | Именно в этой обстановке ожесточенных политических споров группы вооруженных лиц совершили, как сообщают, в ночь с 23 на 24 июня нападение на участок жандармерии в Аньяме и Агбовиле, убив четырех представителей СОБ. |
| A petition filed by his family challenging the order extending his detention is reportedly pending before a local court. | По имеющимся сведениям, на рассмотрении в одном из местных судов сейчас находится ходатайство родственников г-на Шейха о пересмотре постановления, согласно которому был оставлен под стражей. |
| It had asked for $55 million but was reportedly advised that the pollution did not pose a "known imminent and substantial danger to human health and safety". | Оно просило выделить средства в размере 55 млн. долл. США, однако, по имеющимся сведениям, ему было сообщено, что это загрязнение не представляет "установленной непосредственной и значительной опасности для здоровья и безопасности людей". |
| He was reportedly interrogated about his political activities in a secret detention centre during which time he was subjected to ill-treatment before being released on 15 March. 24 | По имеющимся сведениям, его допрашивали о его политической деятельности в тайном месте, где с ним жестоко обращались, а затем 15 марта освободили 24/. |
| Those deported were reportedly not allowed to appeal. | По имеющимся сведениям, депортированным не предоставили возможности обжалования. |
| They reportedly visited a member of a local Hutu youth organization, but he refused to help them. | По имеющимся сведениям, они зашли к члену местной молодёжной организации хуту, который, однако, отказался помогать им. |
| Moreover, the Government's reply fails to identify the four persons who were reportedly released. | Кроме того, правительство не указывает имена четырех лиц, которые, согласно сообщению, были освобождены. |
| A complaint was reportedly filed and the Sri Lankan authorities failed to respond. The bodies were found with gunshot and stab wounds on 9 September 1997; | Согласно сообщению, была подана жалоба, на которую власти Шри Ланки не дали ответа. 9 сентября 1997 года были найдены тела этих людей с огнестрельными и колотыми ранениями; |
| (c) Wilfred Berry, reportedly scheduled to be executed on 3 March 1998 and who apparently requested to be sentenced to death and withdrew his legal appeals. | с) Уилфред Берри, который, согласно сообщению, должен быть казнен З марта 1998 года и который, как представляется, просил вынести ему смертный приговор и снял свои апелляционные жалобы. |
| Reportedly, the authorities limited access to the courtroom, refusing access to lawyers from Human Rights First and Front Line Defenders. | Согласно сообщению, власти ограничили доступ в зал судебного заседания, не допустив туда юристов, представлявших организацию "Хьюман райтс ферст" и фонд "Фронт лайн". |
| Amal Farouq Mohammad Al-Maas was reportedly released a few days later, and her husband tried by a military court in May 1993, in connection with the attempted assassination of the Minister of Information, and sentenced to 25 years' imprisonment. | Согласно сообщению, Амаль Фарук Мухаммед аль-Маас была через несколько дней освобождена, а ее муж предстал перед военным судом в мае 1993 года в связи с делом о попытке покушения на министра информации и был приговорен к 25 годам тюремного заключения. |
| The expert also notes that while the situation in Somalia has always been of serious concern, the repeated peaks of violence which occurred over the past year have reportedly led to graver and deeper violations taking place in an environment of impunity. | Кроме того, эксперт отмечает, что, хотя ситуация в Сомали всегда вызывала серьезную озабоченность, неоднократные всплески насилия, которые имели место в прошлом году привели, по имеющимся сообщениям, к более тяжким и серьезным нарушениям, совершаемым в обстановке безнаказанности. |
| They reportedly enjoyed their responsibility of passing on information to younger children. | По имеющимся сообщениям, им нравится, что им поручено передавать информацию детям более младшего возраста. |
| Tajik diplomatic missions abroad reportedly lacked the resources to engage in counter-trafficking activities and Tajikistan had not entered into any relevant collaborative agreements with other States. | Таджикские дипломатические представительства за границей, по имеющимся сообщениям, не обладают достаточными ресурсами для участия в мероприятиях по борьбе с терроризмом, и Таджикистан не заключил каких-либо соответствующих соглашений о сотрудничестве с другими государствами. |
| However, journalists had reportedly been intimidated and threatened, as in the cases of Abubacarr Saidykhan and Baboucarr Ceesay, who had received several death threats in 2012. | Однако, по имеющимся сообщениям, журналисты подвергались запугиванию и угрозам, как это имело место в отношении Абубакара Сайдихана и Бабукара Кисе, которые не раз получали сообщения об угрозах их жизни в 2012 году. |
| The death sentence of Mr. Asghari and Mr. Malikpour has reportedly been upheld by the Supreme Court. | Смертный приговор г-на Асгари и г-на Малекпура, по имеющимся сообщениям, был утвержден Верховным судом. |
| He reportedly sustained a fractured nose, an injured thumb and bruises on the head and ribs. | По имеющимся данным, у него сломан нос, поврежден большой палец на руке и имеются синяки на голове и в области грудной клетки. |
| During the early hours of 18 January, a few thousand unarmed men organized in groups, reportedly militants of Hizbullah, deployed in various parts of Beirut and other cities. | Рано утром 18 января несколько тысяч невооруженных мужчин, объединенных в группы, - по имеющимся данным, боевиков «Хизбаллы» - разместились в различных частях Бейрута и в других городах. |
| The government of Somaliland maintained national and regional security committees which reportedly carried out unlawful arrests and detentions. | В правительстве Сомалиленда продолжали работать национальный и региональные комитеты безопасности, которые, по имеющимся данным, проводили незаконные аресты и задержания. |
| In addition to the Rockefeller Foundation, which had reportedly contributed more than US$ 50 million since 1985 to the International Rice Biotechnology Programme alone, biotechnology support activities of other non-profit foundations should also be noted. | Наряду с Фондом Рокфеллера, который, по имеющимся данным, за период с 1985 года только на Международную программу биотехнологии для выращивания риса выделил свыше 50 млн. долл. США, следует отметить также деятельность по оказанию поддержки в области биотехнологии, осуществляемую другими некоммерческими фондами. |
| He or she will look comprehensively at the issue of the delegation of authority for property management, authority, including capitalization thresholds, Headquarters or Local Property Survey Board jurisdiction and write-off procedures, which have been reportedly hampering peacekeeping operations and liquidations. | Этот сотрудник будет заниматься комплексным изучением всего вопроса делегирования полномочий по управлению имуществом, включая пороговые уровни капитализации, прерогативы Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях или местных инвентаризационных советов и процедуры списания, которые, по имеющимся данным, мешают проведению миротворческих операций и их ликвидации. |
| The practice has reportedly continued. | По имеющейся информации, такая практика продолжается. |
| The officials investigating the disappearances reportedly refused to cooperate with international bodies and closed the investigation in 2003 with the conclusion that the disappearances had been "staged by the opposition in order to attract international attention". | По имеющейся информации, должностные лица, ведшие следствие по этому делу, отказались сотрудничать с международными органами и в 2003 году прекратили следствие с той формулировкой, что эти исчезновения были "инсценированы оппозицией с целью привлечь внимание международной общественности". |
| Some 50,000 other people in Sudan continued to face eviction as a result of the building of the Meroe dam; in 2006 a total of 2,723 households in the Amri area were given six days to evacuate their homes and reportedly given no shelter, food or medicine. | Строительство плотины Мероэ в Судане по-прежнему грозило выселением примерно 50000 человек. В 2006 году 2723 домохозяйствам в районе Амри дали шесть дней на то, чтобы эвакуироваться, не предоставив, по имеющейся информации, ни жилья, ни пищи, ни медицинской помощи. |
| Reportedly, Dalits have been unable to collect water from shared wells or have been fined for drinking from a common water tap, and Dalit women have reportedly had to wait in a separate queue until non-Dalits have fetched water. | По имеющимся сообщениям, далиты не могут брать воду из совместных колодцев или подвергаются штрафу за то, что пьют воду из общих водосборных кранов, а женщины далиты должны, по имеющейся информации, ждать в отдельной очереди до тех пор, пока воду не возьмут другие люди. |
| Max Mbida of Le Tenor de l'Info was reportedly held for a few days. Armand Ondoua of Le Régional and Zacharie Flash Diemo of Le Zénith were still held at the end of the year. | По имеющейся информации, Макса Мбиду из «Ле Тенор де Л'Инфо» отпустили через несколько дней, а Арман Ондуа из «Режьональ» и Закари Флэш Дьемо из «Ле Зенит» по состоянию на конец года оставались под стражей. |
| In addition, political divergences related to the elections reportedly caused ethnic and social tensions to resurface. | Помимо этого, связанные с выборами политические разногласия, согласно поступившим сообщениям, приводили к возникновению этнической и социальной напряженности. |
| In several cases presented to the Working Group during the period under review, it was noted that persons have reportedly been arrested in one country and handed over by the authorities to another country and subsequently disappeared. | В ряде случаев, представленных Рабочей группе за рассматриваемый период, было отмечено, что, согласно поступившим сообщениям, некоторые лица были арестованы в одной стране, переданы властям другой страны и впоследствии исчезли. |
| Following the release of all the hostages, Government and opposition forces reportedly attacked the Sodirov group but their offensive appears not yet to have yielded a decisive result. | После освобождения всех заложников силы правительства и оппозиции, согласно поступившим сообщениям, атаковали группу Содирова, однако представляется, что их наступление еще не привело к решающему результату. |
| On 28 December 2011, authorities reportedly blocked access to the website run by the Chairman of the Expediency Council, Akbar Hashemi Rafsanjani. On 2 January 2012, the Prosecutor-General, Gholam Mohsen Eijei, confirmed that the website had been blocked because it had criminal content. | Согласно поступившим сообщениям, 28 декабря 2011 года власти заблокировали доступ на веб-сайт председателя Совета целесообразности Акбара Хашеми Рафсанджани. 2 января 2012 года генеральный прокурор Голам Мохсен Эжеи подтвердил, что веб-сайт был заблокирован по причине криминального контента. |
| There are also worrying reports of increased harassment of Afghan internally displaced persons, including a number of such incidents in Sar-e-Pul and, reportedly, in Herat. | Кроме того, поступают вызывающие тревогу сообщения об участившихся случаях притеснений афганских перемещенных лиц, включая ряд подобных инцидентов в Сари-Пуле и, согласно поступившим сообщениям, в Герате. |
| People reportedly came from nearby towns and villages to take goods and livestock. | Как утверждают, люди приходили из близлежащих городов и сел для того, чтобы забрать оставшееся имущество и скот. |
| Those requests were all ignored. On 29 November 2012, his cellmate was transferred to the medical unit of the prison hospital for treatment of his reportedly severe mental illness. | Эти просьбы были проигнорированы. 29 ноября 2012 года его сокамерник был переведен в медчасть тюремной больницы для лечения, как утверждают, от серьезного психического заболевания. |
| To use a fax machine, one reportedly needs approval from the Ministry of Commerce, a licence from the Ministry of Telecommunication and clearance from the security forces. | Чтобы пользоваться факсимильным аппаратом, как утверждают, необходимо разрешение Министерства торговли, лицензия Министерства связи и согласие органов безопасности. |
| The ASF reports are reportedly closely read by the Rwandan Ministry of Justice and, as someone put it, "The justice system would collapse if ASF withdrew from Rwanda". | Как утверждают, доклады АБГ внимательно изучаются руандийским министерством юстиции, и, как заявил некто, «если представители АБГ покинут Руанду, то система отправления правосудия рухнет». |
| Ruslan Alikhadzhiyev had reportedly been taken first to a Russian military intelligence facility in the Chechen town of Argun, before being transferred to a prison in Moscow, possibly the Lefortovo, run by the Russian Federal Security Service, where he is held incommunicado. | Руслана Алихаджиева, как утверждают, сначала доставили в отделение российской военной разведки в городе Аргун, а затем перевели предположительно в Лефортовскую тюрьму Москвы, находящуюся в ведении Федеральной службы безопасности России, где он содержался без связи с внешним миром. |