| Nine policemen were killed, 20 more reportedly injured. | Девять полицейских были убиты, еще 20, по сообщениям, были ранены. |
| Pasture conditions were reportedly good in most regions, especially in those areas that had experienced flooding last year. | По сообщениям, в большинстве регионов отмечалось хорошее состояние пастбищных угодий, особенно в тех районах, которые были затоплены в прошлом году. |
| She reportedly received $504,000 for her services or $2,000 per week. | По сообщениям за свои услуги она получала 504000 долларов или 2000 долларов в неделю. |
| The Committee further notes that Mr. L.A. reportedly stood as a United People's Freedom Alliance (UPFA) candidate in the local government elections held in March 2011. | Комитет отмечает далее, что г-н Л.А., судя по сообщениям, на выборах в местный орган управления в марте 2011 года баллотировался в качестве кандидата от Объединенного народного альянса свободы (ОНАС). |
| The NOC had reportedly invested some millions of dollars in preliminary oil drilling in the area and hoped to produce about two million barrels of oil from a new well, which would bring a $24 million profit at current market prices. | По сообщениям, компания инвестировала несколько миллионов долларов США на цели разведывательного бурения в этом районе и рассчитывает получить примерно 2 млн. баррелей нефти на новом месторождении, что принесет прибыль в размере 24 млн. долл. США по нынешним рыночным ценам. |
| Another 322 child demonstrators (319 boys and 3 girls) reportedly suffered tear-gas suffocation. | Как сообщается, еще 322 ребенка, участвовавших в демонстрациях (319 мальчиков и 3 девочки), пострадали от удушья, вызванного применением слезоточивого газа. |
| The case had reportedly been brought before the military courts. | Как сообщается, данное дело было передано в органы военной юстиции. |
| They were allegedly subjected to ill-treatment during interrogation by the military and denied access to lawyers. They were reportedly released on 19 February 1998 on condition that they report to the police twice a week. | Во время допросов, проводившихся военными, они, как утверждается, подвергались жестокому обращению и им было отказано в доступе к юридической помощи. 19 февраля 1998 года их, как сообщается, освободили с условием, что они дважды в неделю будут отмечаться в полицейском участке. |
| For instance, in early November, in al-Bab district of Aleppo, Government forces shelled an opposition-run hospital twice, reportedly killing one doctor and two nurses. | Например, в начале ноября в районе Эль-Баб в Алеппо правительственные войска дважды использовали артиллерию для обстрела госпиталя оппозиционеров, что, как сообщается, привело к гибели одного врача и двух медсестер. |
| On 8 December 1999, the Special Rapporteur addressed an urgent appeal to the Government of Germany concerning the case of Aamir Ageeb, a 30-year-old Sudanese asylum-seeker who reportedly died, during an attempt to deport him forcibly from Germany. | 8 декабря 1999 года Специальный докладчик обратился к правительству Германии с призывом предпринять незамедлительные действия в связи с делом Аамира Агееба - 30-летнего суданца, который обратился с просьбой о предоставлении убежища и который, как сообщается, скончался, когда его пытались принудительно выслать из Германии. |
| During the first trial, State Security officials reportedly confirmed that the message was "top secret". | Согласно сообщениям, на первом суде должностные лица органов государственной безопасности подтвердили, что сообщение было "строго секретным". |
| The potential impact of this agreement has to some degree been attenuated because of continuing security incidents reportedly involving local militias as well as SPLM factions. | Потенциальная эффективность этого соглашения была в некоторой степени ослаблена непрекращающимися инцидентами, влияющими на условия безопасности, в которых, согласно сообщениям, участвуют местные боевики, а также группировки СНОД. |
| In May alone such air strikes reportedly caused the death of 19 civilians and injury of another 30, including women and young children. | Только в мае в результате таких ударов с воздуха, согласно сообщениям, погибло 19 человек из числа гражданского населения, а еще 30 человек получили ранения, в том числе женщины и маленькие дети. |
| Reportedly, permission of the military authorities must also be obtained in order to leave the territory. | Согласно сообщениям, для выезда с территории также необходимо получить разрешение у военных властей. |
| Death sentences remain in effect against Musa Talibi and Zabihullah Mahrami, reportedly for charges that include apostasy. | Остаются в силе смертные приговоры в отношении Музы Талиби и Забихуллы Махрами, которые, согласно сообщениям, были вынесены им на основании ряда обвинений, включая апостазию. |
| The youth wing of the CPN (M), the Young Communist League, reportedly committed a number of human rights abuses including abductions and ill-treatment in captivity, assaults and violent disruption of political activities. | Как сообщалось, Лига молодых коммунистов (молодёжное крыло КПН (м)) совершила целый ряд нарушений прав человека, включая похищения, жестокое обращение с захваченными, нападения и насильственный срыв политических мероприятий. |
| The delegation also observed that around 150 male prisoners slept outside of the locked buildings in the courtyard at Abomey Prison, a privilege which prisoners reportedly paid for. | Делегация также отметила, что около 150 заключенных-мужчин спали вне запираемых корпусов во дворе тюрьмы Абомея; как сообщалось, это является привилегией, за которую заключенные должны платить. |
| Furthermore, reportedly, the ad-hoc mechanism that has been established under the auspices of the National Consultative Commission for the Promotion and Protection of Human Rights has not been granted the power to investigate and that it has not taken any concrete measures to date. | Кроме того, как сообщалось, созданный под эгидой Национальной консультативной комиссии по поощрению и защите прав человека специальный механизм не наделен правомочиями на проведение расследований и до сих пор не предпринял никаких конкретных мер. |
| At the age of 12, children associated with Naxalites are reportedly transferred to age-specific units and receive military training in weapons handling and the use of improvised explosive devices. | Как сообщалось, детей, связанных с «наксалитами», по достижении ими 12 лет переводят в отряды, организованные по возрастному принципу; для них проводят военную подготовку по обращению с оружием и использованию самодельных взрывных устройств. |
| U Gambira, head of the ABMA and a leader of the September protests, was arrested on 4 November and reportedly charged with treason. Two of his family members who were previously detained as hostages remained in detention. | 24 ноября арестовали восьмерых членов этнической Организации независимости качинов (ОНК), как сообщалось, в связи с отказом ОНК публично отвергнуть заявление До Аун Сан Су Чжи о переговорах о национальном примирении. |
| Fürstenberg reportedly said that while he lived, he would not leave this post (at the head of the grenadiers) and the Archduke should not dismount and fight. | Фюрстенберг якобы сказал, что пока он был жив, он бы не оставил этот пост (во главе гренадёров) и эрцгерцогу не следует спешиваться и продолжать сражаться. |
| In another recent case on 30 January 2005, police allegedly shot and killed one person who was clearing roads for the municipality, reportedly at the instigation of a resident. | Во время еще одного недавнего случая, имевшего место 30 января 2005 года, полицейский, как сообщается, в результате подстрекательства со стороны одного из жителей якобы застрелил одного человека, который занимался расчисткой дорог для муниципалитета. |
| On 5 April, the President met his Kenyan counterpart, Uhuru Kenyatta, to discuss the detention and deportation of Somali refugees reportedly without legal 17 April, Kenya deported a further 91 Somali nationals. | Президент 5 апреля встретился со своим кенийским коллегой Ухуру Кениата, чтобы обсудить вопрос о содержании под стражей и депортации сомалийских беженцев, якобы не имеющих документов. 17 апреля Кения депортировала еще 91 сомалийского гражданина. |
| On 24 June 2011, the High Commissioner expressed concern about the continuing work of the Lower National Safety Court, which reportedly had convicted more than 100 individuals since March, mostly for crimes allegedly committed during the protests. | 24 июня 2011 года Верховный комиссар выразила озабоченность по поводу продолжения работы Низшего суда по национальной безопасности, который, по имеющимся данным, с марта осудил более 100 человек в основном за преступления, якобы совершенные во время акций протеста. |
| On 7 August 2007, the editor-in-chief of the Juba newspaper The Citizen was arrested by the police in Juba, reportedly in connection with an article about inflated prices for the purchase of vehicles by senior officials of the Government of Southern Sudan. | 7 августа 2007 года главный редактор издаваемой в Джубе газеты "The Citizen" был арестован полицией в этом городе, якобы в связи со статьей о закупке автотранспортных средств старшими должностными лицами правительства Южного Судана по завышенным ценам. |
| The Committee is concerned that women are reportedly overrepresented in low-paid employment in the State party. | Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что, как утверждается, в государстве-участнике чрезмерно большое число женщин заняты на низкооплачиваемых работах. |
| Samir Zulfugarov reportedly died in Semashko hospital three days after his arrest. | Как утверждается, Самир Зульфугаров скончался в больнице им. Семашко через три дня после ареста. |
| On the day of his release, he reportedly complained to two members of the Punjab Ministers' Cabinet, who did not register his complaint. | В день освобождения он, как утверждается, подал жалобу двум членам Кабинета министров штата Пенджаб, которые его жалобу не зарегистрировали. |
| The first case concerned Ntiara Podos Nsey who reportedly disappeared in Kinshasa in August 2006, after he was taken by members of the Congolese Liberation Movement in the army. | Первый случай касался Нтиара Подоса Нсея, который, как утверждается, исчез в Киншасе в августе 2006 года после того, как был задержан членами Движения за освобождение Конго в расположении армии. |
| They were reportedly shot at after requesting leave in order to celebrate the holidays of Kurban Byrum with their families and 74 of these young persons were said to have been killed. | Согласно сообщению, эти люди были подвергнуты обстрелу после того, как они попросили отпуск, чтобы справить праздник Курбан-байрам в своих семьях, и, как утверждается, 74 юнош были убиты. |
| The Special Rapporteur received a communication from the Government concerning the case of Bong-Hae Yi who reportedly died in custody on 9 December 1997. | Специальный докладчик получила от правительства сообщение, касающееся дела Бонг-Хае И, который предположительно скончался во время содержания под стражей 9 ноября 1997 года. |
| In addition, investigations are reportedly obstructed by the unwillingness of the armed forces to cooperate with the police, and the reluctance of the police to carry out proper investigations of crimes purportedly involving military personnel. | Кроме того, утверждается, что следствие наталкивается на нежелание военных сотрудничать с полицией и отсутствие у полиции стремления провести надлежащее расследование преступлений, к которым предположительно причастны военнослужащие. |
| Potential and existing Kosovo Serb members continued to face intimidation from their own communities, reportedly encouraged by Belgrade, resulting in absenteeism leading to dismissal. | Косовские сербы, которые могли бы служить или уже служат в составе Корпуса, по-прежнему подвергаются запугиваниям со стороны своих собственных общин, которых, предположительно, поощряет Белград, в результате чего имеют место отлучки, ведущие к увольнениям. |
| In December 2008, a group of banks reportedly lobbied the Kenyan finance minister to audit M-Pesa, in an effort to at least slow the growth of the service. | В декабре 2008 года, группа банков предположительно пролоббировали кенийского министра финансов подвергнуть компанию M-Pesa аудиту, чтобы замедлить темпы роста. |
| Major General Tanginya has had a long and difficult history in the area, and is currently wanted by the Government of Southern Sudan in connection with the 2006 clashes in Malakal which reportedly claimed 150 lives. | Генерал-майор Тангиния давно и печально известен в этом районе, и в настоящее время его разыскивает правительство Южного Судана в связи со столкновениями 2006 года в Малакале, в результате которых предположительно погибло 150 человек. |
| A petition made to the Supreme Court on behalf of both men on 8 May 1998 was reportedly withdrawn following assurances by the State Attorney that no physical force was being used on them, but they have allegedly continued to be subjected to similar treatment. | Ходатайство в Верховный суд, поданное 8 мая 1998 года от имени этих двух человек, было, как сообщают, отозвано, после того как государственный прокурор заверил, что против них физическое воздействие не применяется; однако, как утверждается, их продолжали подвергать жестокому обращению. |
| The provision of family rations to TB patients has reportedly resulted in significant weight gains and contributed to a more rapid recovery as well as providing an incentive for programme enrolment. | Предоставление больным туберкулезом семейного рациона питания, как сообщают, приводит к существенному прибавлению в весе и способствует более быстрому выздоровлению, а также является стимулом для регистрации в этой программе. |
| Tajikistan recently dropped its restrictions, and the Governments of China, Namibia and the United States of America are reportedly taking steps to remove their restrictions. | Недавно такие ограничения были сняты Таджикистаном, и меры к устранению таких ограничений, как сообщают, предпринимают правительства Китая, Намибии и Соединенных Штатов Америки. |
| At the beginning of April 1998, he was reportedly transferred to Marjayun hospital with emergency medical conditions. | В начале апреля 1998 года его, как сообщают, в критическом состоянии перевели в больницу Марджаюн. |
| One of the trainees was reportedly wounded. On 16 May, 24 cluster bombs were reportedly dropped on Akak, in Twik county, next to a WFP relief distribution site, killing a 10-year-old girl and injuring a boy. | Один из обучавшихся, как сообщают, получил ранение. 16 мая на Акак в округе Твик, рядом с пунктом распределения чрезвычайной помощи МПП, были сброшены 24 кассетных бомбы, в результате чего была убита десятилетняя девочка и ранен мальчик. |
| Two others continue to be detained in the Ktziot prison and are reportedly awaiting trial. | Еще два человека по-прежнему содержатся в тюрьме Кциот и, по имеющимся сведениям, ожидают суда. |
| Inquests did not reach a verdict regarding the lawfulness of the acts investigated and there was reportedly no legal aid to allow families to be represented. | В результате дознания не было вынесено заключения относительно законности расследуемых деяний, и, по имеющимся сведениям, семьям не была оказана юридическая помощь, обеспечивающая представительство их интересов. |
| Although in December the authorities reportedly began discussions on such a law, they refused to consider drafts proposed by NGOs. | По имеющимся сведениям, в декабре власти начали обсуждать вопрос о его принятии, однако отказались рассматривать соответствующие законопроекты, предлагаемые неправительственными организациями. |
| Literacy and primary school enrolment rates for women and girls are estimated at more than 99 per cent and 100 per cent respectively, and gender disparity in secondary and tertiary education is reportedly almost non-existent. | Показатели грамотности и зачисления в начальные школы для женщин и девочек, по оценкам, составляют соответственно более 99% и 100%, а гендерный перекос в учреждениях среднего и высшего образования, по имеющимся сведениям, практически отсутствует. |
| While the case was allegedly initially covered up by police, after Zsanett E reportedly identified her alleged attackers, five officers were taken into preliminary custody, but were released a few weeks later. | А когда Жанетт Э., по имеющимся сведениям, опознала предполагаемых нападавших, пятерых сотрудников полиции взяли под стражу и поместили в камеры предварительного заключения. Однако через несколько недель они освободились. |
| (c) Wilfred Berry, reportedly scheduled to be executed on 3 March 1998 and who apparently requested to be sentenced to death and withdrew his legal appeals. | с) Уилфред Берри, который, согласно сообщению, должен быть казнен З марта 1998 года и который, как представляется, просил вынести ему смертный приговор и снял свои апелляционные жалобы. |
| Since then, she has reportedly been forced to work as an unpaid domestic aid, and has not been allowed to attend school. | Согласно сообщению, г-н Опата затем передал г-жу Паланитамби Сасикаран в дом своей матери в Дамбулле. |
| On 5 January, the Mogadishu office of the newspaper Qaran was reportedly looted of all equipment. | Согласно сообщению, отделение газеты "Каран" было разграблено 5 января. |
| According to the communication Mammo Wolde, born in 1932, an olympic marathon medallist and former junior local official, has reportedly been detained since 1992 without charge or trial. | Согласно сообщению, г-н Маммо Волде, 1932 года рождения, олимпийский призер по марафонскому бегу и бывший сотрудник низового звена местного управления, с 1992 года содержится под стражей без предъявления обвинения и без судебного разбирательства. |
| Since 29 August 1996 SLORC troops stationed at Murngai had reportedly forced the villagers of Kun Sai, Nar Loi and Wan Mai, Murng-nai township, to move into the town. | Согласно сообщению, с 29 августа 1996 года военнослужащие ГСВП, дислоцированного в Мурнгае, заставили жителей деревень Кон Сай, Нар Лой и Ван Май волости Мургнай переселиться в город. |
| He was reportedly in poor health and bore marks of torture. | По имеющимся сообщениям, состояние его здоровья было плохим, а на теле были видны следы пыток. |
| CERD noted with concern the discrimination reportedly experienced by Roma children in accessing quality education. | КЛРД с озабоченностью отметил, что, по имеющимся сообщениям, дети рома подвергаются дискриминации в отношении доступа к качественному образованию. |
| Foreign journalists had reportedly been denied entry to the country. | По имеющимся сообщениям, иностранным журналистам запрещено въезжать в страну. |
| On 23 September 2012, precision-guided munitions were reportedly discharged in the Marawara district of Kunar province, reportedly injuring a teenage girl who was working in a nearby agricultural field. | По имеющимся сообщениям, 23 сентября 2012 года в районе Марава провинции Кунар было использовано высокоточное оружие, нанесшее ранение девочке-подростку, работавшей на соседнем сельскохозяйственном угодье. |
| In this regard, on 18 June, the Sudanese authorities reportedly dispatched bulldozers, under police protection, to destroy property belonging to the Episcopal Parish Church of Saint John in the Haj Yousif area of Khartoum. | По имеющимся сообщениям, в этой связи 18 июня суданские власти направили бульдозеры в сопровождении полиции для уничтожения имущества Епископальной церкви им. св. Иоанна в районе Хартума Хадж-Юсиф. |
| In Mexico, drug abuse trends were reportedly similar to those of the United States. | По имеющимся данным, тенденции злоупотребления наркотиками в Мексике и Соединенных Штатах были весьма схожими. |
| In 2011 Kim Jong-il made a visit to Russia in which he reportedly negotiated for even more North Korean workers to be sent to Russia. | В 2011 году Ким Чен Ир посетил Россию, где, по имеющимся данным, заключил договоры на увеличение количества северных корейцев, посылаемых в Россию на работы. |
| William Coblentz reportedly was plagued by periods of poor health, but he lived nearly 90 years. | По имеющимся данным, Уильям Кобленц страдал от различных заболеваний, но прожил почти 90 лет. |
| He said that, reportedly, the former members of the regime, including former President Saleh, supported the group, which aimed at undermining the transitional government led by President Abdrabuh Mansour Hadi Mansour. | Он заявил, что, по имеющимся данным, бывшие члены режима, в том числе бывший президент Салех, поддерживают эту группу, которая ставит своей целью свержение переходного правительства во главе с президентом Абдом Раббу Мансуром Хади Мансуром. |
| To date, 10 percent of Filipino households are reportedly using iodized salt, but the impact of iodized salt intake on women and girl children cannot be ascertained. | По имеющимся данным, на настоящий момент йодированной солью пользуются 10 процентов филиппинских семей, однако нет точных данных о том, как использование йодированной соли повлияло на состояние здоровья женщин и девочек. |
| An increasing number of mosques hosting schools have reportedly been shelled during indiscriminate bombardments or directly targeted by missiles. | По имеющейся информации, беспорядочным артиллерийским обстрелам и прямому ракетному огню все чаще подвергаются мечети, в которых располагаются школы. |
| He reportedly died 12 hours later. | По имеющейся информации, он скончался 12 часов спустя. |
| Prisoners in Kandahar reportedly received only 400 grams of bread a day. | По имеющейся информации, заключенные в Кандагаре получают ежедневно всего лишь 400 граммов хлеба. |
| On 2 May 2009, in Khost city, Khost province, a health clinic was reportedly attacked by alleged Taliban elements, destroying four rooms of what was the largest clinic in the area. | По имеющейся информации 2 мая 2009 года в городе Хост, провинция Хост, на поликлинику было совершено нападение предположительно боевиков движения «Талибан», которые разрушили четыре комнаты крупнейшей клиники в этом районе. |
| Reportedly, the tribunal which sentenced her mentioned in its judgement that she had prepared a report addressed to the Human Rights Committee. | По имеющейся информации, рассматривавший ее дело суд упомянул в вынесенном им решении, что она занималась подготовкой доклада для Комитета по правам человека. |
| Reportedly, other printing houses in Minsk, Baranavichy and Slonim subsequently refused to print the newspaper. | Согласно поступившим сообщениям, после этого и другие издательства в Минске, Барановичах и Слониме отказались печатать эту газету. |
| Reportedly, Mr. Hendom has been detained for seven years without being officially charged or brought before a judge. | Согласно поступившим сообщениям, г-на Хендома держат в заключении уже семь лет, хотя ему не было официально предъявлено никакого обвинения и его ни разу не доставляли к судье. |
| On 2, 3 and 26 November in West Darfur, one of the two new rebel movements, the National Movement for Reform and Development, reportedly attacked four villages around the Kulbus area, where tensions remain high. | Согласно поступившим сообщениям, 2-го, 3-го и 26 ноября в Западном Дарфуре одно из двух новых повстанческих движений, Национальное движение за реформу и развитие, напало на четыре деревни в районе Кулбус, где напряженность остается по-прежнему высокой. |
| Some 3,467 candidates reportedly competed in the election, and 48 million citizens were eligible to vote at more than 47,000 polling stations across the country. | Согласно поступившим сообщениям, в избирательной кампании приняли участие З 467 кандидатов; к голосованию были допущены 48 млн. граждан, которые могли отдать свой голос на одном из более чем 47 тыс. избирательных участков страны. |
| In Muhajeria and surrounding areas in Southern Darfur, seven separate armed tribal clashes reportedly took place from 5 to 11 October involving Ma'aliya, Messeriya and Birgid tribes, on one hand, and members of the Zaghawa tribe, on the other. | Согласно поступившим сообщениям, 5 - 11 октября в Мухаджерие и прилегающих районах в Южном Дарфуре произошло семь вооруженных столкновений между племенами; это были столкновения между племенами Маалия, Мессерия и Биргид, с одной стороны, и племенем Загхава, с другой стороны. |
| He was arrested in 1988 and is reportedly very sick. | Арестован в 1988 году и, как утверждают, в настоящее время серьезно болен; |
| On 10 August, a national newspaper, reportedly with the backing of some Government officials, published pictures and personal details of 40 opposition parliamentarians, accusing them of spearheading the political paralysis. | 10 августа одна национальная газета при поддержке, как утверждают, некоторых должностных лиц правительства опубликовала фотографии и личные данные примерно 40 оппозиционных членов парламента, обвинив их в том, что по их вине политическая власть в стране оказалась парализованной. |
| With regard to the right to seek and receive information, the Special Rapporteur was informed that, under Irish law, access to information in a number of areas which are primarily, but not exclusively, of concern to women is reportedly lacking. | В связи с правом искать и получать информацию Специальный докладчик был информирован, что в соответствии с ирландским законодательством доступ к информации в ряде областей, касающихся главным образом, но не исключительно, женщин, является, как утверждают, недостаточным. |
| The ASF reports are reportedly closely read by the Rwandan Ministry of Justice and, as someone put it, "The justice system would collapse if ASF withdrew from Rwanda". | Как утверждают, доклады АБГ внимательно изучаются руандийским министерством юстиции, и, как заявил некто, «если представители АБГ покинут Руанду, то система отправления правосудия рухнет». |
| Reportedly entering Papua New Guinea without appropriate visas, the individuals have allegedly been recruited to provide security training and advice for a former Bougainville leader who controls the "no-go zone" in the south of Bougainville. | Прибыв в Папуа - Новую Гвинею предположительно без надлежащего оформления виз, эти лица были, как утверждают, завербованы для организации профессиональной подготовки по вопросам безопасности и консультирования бывшего бугенвильского лидера, который контролирует «запретную зону» на юге Бугенвиля. |