| Army officers who reportedly played an active role in those operations have been arrested. | Армейские офицеры, которые, по сообщениям, играли активную роль в этих операциях, были арестованы. |
| At the same time, Chadian military helicopters reportedly bombed suspected rebel positions near Goz Beida, in eastern Chad. | В то же время, по сообщениям, чадские военные вертолеты подвергли бомбардировке предполагаемые позиции повстанцев неподалеку от Гоз-Бейды в восточной части Чада. |
| The case is perceived by some as controversial, owing to rumours of lost evidence and that the case was built on the confession of one participant who reportedly changed his statements several times. | Некоторые считают это дело весьма спорным с учетом слухов об утерянных уликах, а также в связи с тем, что оно было построено на признании одного из участников, который, по сообщениям, впоследствии несколько раз менял свои показания. |
| The contents of the training course reportedly were "protocol", i.e. how to deal with representatives of foreign Governments and international delegations, and rescue operations. | На учебных курсах, по сообщениям, изучались вопросы "протокола", т. е. работы с представителями иностранных правительств и международными делегациями, и спасательные работы. |
| MUJAO was reportedly also responsible for the forced recruitment of 15 children between 13 and 18 years of age in Menaka, following clashes in Konna, leading families to send their children to the Niger to prevent recruitment. | По сообщениям, ДЕДЗА несет также ответственность за принудительную вербовку 15 детей в возрасте 13 - 18 лет в Менаке после столкновений в Коне и что в связи с этим многие семьи, опасаясь, что их дети будут завербованы, оказались вынуждены отправить их в Нигер. |
| The case had reportedly been brought before the military courts. | Как сообщается, данное дело было передано в органы военной юстиции. |
| They were allegedly subjected to ill-treatment during interrogation by the military and denied access to lawyers. They were reportedly released on 19 February 1998 on condition that they report to the police twice a week. | Во время допросов, проводившихся военными, они, как утверждается, подвергались жестокому обращению и им было отказано в доступе к юридической помощи. 19 февраля 1998 года их, как сообщается, освободили с условием, что они дважды в неделю будут отмечаться в полицейском участке. |
| The participants had drawn special attention to the situation of detained women and minors, as well as physically and psychologically vulnerable prisoners, who had reportedly been subjected to mistreatment and deprived of appropriate health care. | Участники Совещания привлекли особое внимание к положению находящихся в заключении женщин и несовершеннолетних лиц, а также физически и психологически уязвимых заключенных, которые, как сообщается, подвергаются жестокому обращению и лишены надлежащего медицинского ухода. |
| Prior to the departure of the prosecution witness, the Chairman reportedly summoned the lead defence counsel, Chief Prosecutor and first prosecution witness into his Chambers. | Однако прежде чем свидетель обвинения удалился, председатель, как сообщается, вызвал к себе в судейскую комнату главного адвоката, главного обвинителя и первого свидетеля обвинения. |
| In one attack, more than 7,000 cattle were reportedly stolen by the Murle in Meden Boma, leading to a subsequent attack by the Dinka on a hospital operated by Médecins Sans Frontières, where some Murle were undergoing treatment. | В ходе одного такого нападения, как сообщается, было угнано свыше 7000 голов скота мурле в Меден-Боме, что привело к последующему нападению динка на больницу "Врачей без границ", где на лечении находилось несколько мурле. |
| The Government reportedly expressed a favourable opinion on this issue in June. | Согласно сообщениям, в июне правительство высказалось в поддержку этой инициативы. |
| From January to end-March 2014, there have been at least 14 attacks on medical infrastructure, and 36 medical workers have reportedly been killed. | С января по конец марта 2014 года было совершено по меньшей мере 14 нападений на медицинские учреждения и, согласно сообщениям, было убито 36 медицинских работников. |
| In 1998, Sierra Leone and a number of other countries had reportedly imposed death sentences after proceedings in which the defendants had not benefited fully from the rights and guarantees of a fair trial contained in the pertinent international instruments. | В 1998 году в Сьерра-Леоне и в ряде других стран смертные приговоры, согласно сообщениям, выносились в ходе судебных процессов, на которых обвиняемые не могли в полной мере воспользоваться правами и гарантиями справедливого судебного разбирательства, закрепленными в соответствующих международных договорах. |
| Some 30 cases which reportedly occurred in 1996 concern members of the Yazidi community who were allegedly arrested during a wave of mass arrests in Mosul by members of the security forces. | Около 30 случаев, которые, согласно сообщениям, имели место в 1996 году, касаются членов общины Язиди, предположительно арестованных сотрудниками сил безопасности в период массовых арестов в Мосуле. |
| As of the beginning of 1998, her trial was not yet completed and her case is reportedly the longest one in Malaysian history. | По состоянию на начало 1998 года судебное разбирательство по ее делу еще не было завершено, хотя, согласно сообщениям, этот судебный процесс является самым |
| The newly reported cases concern two persons, Jhonny Elias Gomez Balda and Cesar Augusto Mata Valenzuela, who reportedly disappeared in the city of Guayaquil after being arrested by judicial police agents in connection with a robbery at a pharmacy. | Новые известные случаи касаются двух человек - Джонни Элиаса Гомеса Бальды и Сесара Аугусто Маты Валенсуэлы, которые, как сообщалось, исчезли в городе Гуаякиль после их ареста агентами судебной полиции в связи с ограблением аптеки. |
| Additionally, Evil Jim, Earthworm Jim's evil twin from the cartoon series, was reportedly a part of the game. | Кроме того, Злой Джим, злобный двойник Червяка Джима из мультсериала, как сообщалось, был частью игры. |
| Recently, mass arrests of refugees coming from Bihac have reportedly resulted in serious overcrowding of the prison cells, which in turn has made the conditions in Vojnic prison intolerable. | Недавно, как сообщалось, массовые аресты беженцев, прибывших из Бихача, привели к значительной переполненности тюремных камер, что в свою очередь сделало условия в тюрьме в Войниче невыносимыми. |
| (c) On 8 April, Al-Shabaab reportedly executed a young woman by firing squad for allegedly spying for the United States of America and the Government of Somalia in the Bulo Burte district (200 km north of Mogadishu). | с) 8 апреля силы "Аш-Шабааб", как сообщалось, казнили молодую женщину с помощью расстрельной команды, предположительно, за шпионаж в интересах Соединенных Штатов Америки и правительства Сомали в районе Було-Бурте (в 200 км к северу от Могадишо). |
| Sudanese Justice and Equality Movement elements reportedly fought alongside SPLA, while Sudanese Misseriya elements reportedly supported SPLM/A in Opposition during battles for key towns and oilfields in Unity State. | Согласно сообщениям, боевики суданского Движения за справедливость и равенство сражались на стороне НОАС, а суданские миссерийцы поддерживали, как сообщалось, НОДС/АВО в оппозиции во время битвы за основные города и нефтяные месторождения в штате Юнити. |
| This is reportedly due to the unavailability of resources and necessary expertise to carry out this crucial exercise. | Это якобы связано с отсутствием необходимых ресурсов и опыта проведения подобных исследований. |
| His aide, Lobsang Dhonhup, was also reportedly sentenced to death. | К смертной казни был якобы приговорен и его помощник Лобсанг Донуп. |
| AI further indicated that people applying to institutions of higher education are reportedly also checked to ensure that for the last three generations there has been no non-ethnic Turkmen relative. | МА также отмечала, что лица, поступающие в вузы, якобы тоже подвергаются проверке с целью установления того, что в трех последних поколениях у них не было ни одного родственника, который не являлся бы туркменом. |
| As of mid-October, 100-150 persons accused of links with FNL had reportedly been detained at the cachots of the Police de sécurité intérieur at Kigobe in Bujumbura. | По состоянию на середину октября, 100-150 человек, обвиняемых в связях с НОС, якобы содержались в изоляторах полиции внутренней безопасности в Кигобе, Бужумбура. |
| During the same period, Kéléou Pélé, arrested for death threats against his older brother by the Kara gendarmerie, reportedly died after three days of detention following the torture allegedly inflicted upon him. | Причиной его ареста якобы послужили замечания, сделанные им жандармам в связи с тем, что они оставили частную машину на мосту с открытыми дверцами. |
| The sentence was reportedly carried out. | Приговор был, как утверждается, приведен в исполнение. |
| The judge reportedly acknowledged that he was accidentally stunned once. | Судья, как утверждается, признал, что он один раз случайно подвергся электрошоку. |
| CRC, in 2001, noted that 80 per cent of child labour was reportedly concentrated in the agricultural sector. | В 2001 году КПР указал, что на долю сельскохозяйственного сектора, как утверждается, приходится 80% детского труда. |
| The majority of these children are reportedly less than 13 years of age, and many of them have allegedly been sent to the front lines to carry out mine clearance operations. | Согласно сообщениям, возраст большинства этих детей не превышает 13 лет, и многие из них, как утверждается, направлены на передовую для проведения операций по разминированию. |
| They were reportedly shot at after requesting leave in order to celebrate the holidays of Kurban Byrum with their families and 74 of these young persons were said to have been killed. | Согласно сообщению, эти люди были подвергнуты обстрелу после того, как они попросили отпуск, чтобы справить праздник Курбан-байрам в своих семьях, и, как утверждается, 74 юнош были убиты. |
| The disappeared persons were reportedly confined in secret detention centres. | Исчезнувшие лица предположительно содержатся под стражей в тайных местах задержания. |
| During the trial Mr. Rajapakse reportedly told the Court that hundreds of other bodies had been buried at the same site as those of the above-mentioned persons. | В ходе судебного разбирательства г-н Раджапаксе предположительно сообщил суду, что, помимо тел вышеупомянутых лиц, в этом же месте захоронены сотни других тел. |
| In one serious incident in October, a boat reportedly carrying 130 Somalis heading for Italy was lost at sea for 20 days, resulting in the deaths of 83 persons. | В одном серьезном инциденте в октябре судно, на борту которого предположительно находилось 130 сомалийцев и которое двигалось в направлении Италии, затерялось в море и продрейфовало в течение 20 дней, вследствие чего погибло 83 человека. |
| The other has reportedly been sent to the police staff school for advanced training. | Другой же, предположительно, был отправлен на курсы повышения квалификации. |
| Abdelkrim Azizi also reportedly passed through the Ain-Nadja military hospital on an unknown date before being brought to Bourouba. | Абделькрим Азизи на неуказанную дату был предположительно помещен в военный госпиталь Айн-Наджа, а затем доставлен в Бурубу. |
| Elderly persons, and sometimes children, have reportedly been seen working along the railway. | Престарелых лиц и детей видели, как сообщают, работающими вдоль железнодорожных путей. |
| Munir Mtanios reportedly died in custody in February 1996, allegedly as a result of torture. | Мунир Мтаниос, как сообщают, скончался в заключении в феврале 1996 года в результате пыток. |
| The participation of women in conflict-resolution and peacebuilding bodies has reportedly increased, although women continue to constitute a minority of the | Участие женщин в работе органов по разрешению конфликтов и миростроительству, как сообщают, выросло, хотя женщины продолжают составлять меньшинство представителей. |
| In a number of cases, children were reportedly transferred to Uganda or Rwanda for specialist training with adults, the first such large-scale training by Uganda occurring in 1999. | В ряде случаев детей, как сообщают, отправляли в Уганду или Руанду на специальную подготовку со взрослыми; впервые такое массовое обучение было организовано Угандой в 1999 году. |
| After the oral exam, James Franck, the professor administering, reportedly said, I'm glad that's over. | По окончании устного экзамена, состоявшегося 11 мая, Джеймс Франк, председательствующий профессор, как сообщают, сказал: «Я рад, что это закончилось. |
| Since June 2003, 48 civilians have reportedly been executed, with allegations of beheading and mutilations. | За период с июня 2003 года, по сообщениям, были казнены 48 мирных жителей, причем, по имеющимся сведениям, людям отрубали голову и конечности. |
| Five high school students, accused of being Communists, were reportedly amongst those detained. 32 | В числе задержанных, по имеющимся сведениям, пять старшеклассников, которых обвинили в том, что они коммунисты 32/. |
| The incident was subsequently followed by further related skirmishes in Bouaké among the soldiers of the Forces nouvelles, who were reportedly fighting over the spoils, and two other attempted bank robberies in Man and Korhogo, in October. | За этим инцидентом последовали новые связанные с ним стычки между солдатами Новых сил в Буаке, возникшие, по имеющимся сведениям, при дележе награбленного, и еще две попытки ограбления банков в Мане и Корого в октябре. |
| She is now pressing charges against the perpetrators but at the time of finalizing the present report she reportedly had still not been able to recover possession of the house. | Она подала в суд на нарушителей, однако на момент завершения настоящего доклада, по имеющимся сведениям, ей все еще не удалось восстановить права собственности на свой дом. |
| The incident reportedly occurred when some 300 residents of the Asira el Qibliya (west of Nablus) set off for their land, where bulldozers were carrying out ground work for the expansion of the settlement. | По имеющимся сведениям, инцидент произошел, когда примерно 300 жителей Асиры-эль-Киблии (к западу от Наблуса) направились к своим земельным участкам, где с помощью бульдозеров проводились землеройные работы в связи с расширением израильского поселения. |
| They were reportedly released in December 1999 after a ruling that they had not been given a fair trial. | Согласно сообщению, они были освобождены в декабре 1999 года после постановления суда о том, что им не было обеспечено справедливое судебное разбирательство. |
| (a) Robert Smith, reportedly scheduled to be executed on 29 January 1998 and who allegedly failed to appeal his death sentence (15 January 1998); | а) Роберт Смит, который, согласно сообщению, должен быть казнен 29 января 1998 года, и который, как утверждается, не обжаловал свой смертный приговор (15 января 1998 года); |
| According to a communication from the Special Rapporteur, a priest and two nuns were reportedly injured in an attack against the Sacred Heart School and convent. | Согласно сообщению Специального докладчика, в апреле 2000 года в Косикалане во время нападения на школу и монастырь Сердца Иисусова были ранены священник и две монахини. |
| Kaki, a 15-year-old Hindu girl, was reportedly abducted on 3 January 1995 from a temple in Giddu, Hyderabad district, by two army soldiers. | Согласно сообщению, 15-летняя индийка по имени Каки была похищена двумя солдатами 3 января 1995 года из храма в населенном пункте Гидду в районе Хайдарабада. |
| Reportedly, he was being held without charges and the authorities had demanded that, to secure his release, he had to post bail in the amount of 30 million rials. | Согласно сообщению, он содержался в тюрьме без предъявления ему обвинения, и власти потребовали для его освобождения внести залог в размере 30 млн. риалов. |
| This policy is said to have begun in 1993 and has reportedly been intensified since the signing of the Oslo Accords. | Начало подобной политике, как утверждают, было положено в 1993 году, и масштабы ее реализации, по имеющимся сообщениям, расширились после подписания Соглашений Осло. |
| News of this singular exploit reportedly provoked laughter from Field Marshal Haig and RAF founder General Sir Hugh Trenchard, two men not known for their sense of humour. | Новость об этом, по имеющимся сообщениям, вызвала смех у фельдмаршала Дугласа Хейга и основателя ВВС генерала Хью Тренчарда - двух человек, не особо известных своим чувством юмора. |
| On the same day protests in solidarity with the 23 detainees were reportedly broken up by Moroccan security forces in Laayoune. | В тот же день, по имеющимся сообщениям, марокканские силы безопасности разогнали в Эль-Аюне акции протеста в знак солидарности с 23 задержанными. |
| During the initial session of the Convention, the ceasefire groups raised issues of local autonomy for the ethnic minority areas, and some substantive discussions with the authorities reportedly took place about these concerns. | В ходе первого заседания Конференции группы, заключившие соглашения о прекращении огня, подняли вопрос о местной автономии районов проживания этнических меньшинств, и, по имеющимся сообщениям, в связи с этими проблемами состоялся целый ряд дискуссий по вопросам существа. |
| The Committee is concerned that a secret detention centre reportedly existed at Stare Kiejkuty, a military base located near Szymany airport, and that renditions of suspects allegedly took place to and from that airport between 2003 and 2005. | Комитет обеспокоен тем, что, по имеющимся сообщениям, на территории военной базы "Старе Кешкуты", расположенной вблизи аэродрома "Шиманы", существовала секретная тюрьма и что в период 2003-2005 годов через этот аэропорт предположительно производилась транспортировка подозреваемых в рамках процедур чрезвычайной выдачи. |
| He had reportedly been fatally injured while surrendering to FARDC. | По имеющимся данным, он был смертельно ранен в тот момент, когда сдавался ВСДРК. |
| The prisoners had reportedly displayed good behaviour and/or agreed to follow professional training. | По имеющимся данным, осужденные демонстрировали хорошее поведение и/или согласились проходить профессиональную подготовку. |
| Approximately 50,000 North Koreans were reportedly hiding in China, living under constant fear of deportation. | По имеющимся данным, на территории Китая скрывалось примерно 50000 северокорейцев, которые жили в постоянном страхе депортации. |
| The men, reportedly convicted of bank robbery, and while in detention had allegedly been deprived of food and sleep, forced to do strenuous exercise in the heat and had cold water thrown over them in winter. | По имеющимся данным, вышеупомянутых лиц приговорили за ограбление банка и во время содержания под стражей предположительно лишали пищи и сна, принуждали к выполнению трудных физических упражнений на жаре и обливали холодной водой в зимнее время. |
| Up to 175,000 children were involved in domestic labour and were for the most part out of school and many were reportedly subjected to abuse and corporal punishment. | До 175000 детей привлекались к домашнему труду и большую часть времени не посещали школу. По имеющимся данным, многие дети подвергались злоупотреблениям и телесным наказаниям. |
| There reportedly remain over 1,100 political prisoners in Myanmar. | По имеющейся информации, в Мьянме остается еще более 1100 политических заключенных. |
| An increasing number of mosques hosting schools have reportedly been shelled during indiscriminate bombardments or directly targeted by missiles. | По имеющейся информации, беспорядочным артиллерийским обстрелам и прямому ракетному огню все чаще подвергаются мечети, в которых располагаются школы. |
| The articles reportedly provided information on an alleged terrorist plot and on the expulsion of the chargé d'affaires of the Canadian Embassy and the head of the European Union delegation. | По имеющейся информации, в статьях содержалась информация о предполагаемом террористическом заговоре и о высылке Временного Поверенного в делах канадского посольства и главы делегации Европейского союза. |
| Reportedly, the tribunal which sentenced her mentioned in its judgement that she had prepared a report addressed to the Human Rights Committee. | По имеющейся информации, рассматривавший ее дело суд упомянул в вынесенном им решении, что она занималась подготовкой доклада для Комитета по правам человека. |
| Max Mbida of Le Tenor de l'Info was reportedly held for a few days. Armand Ondoua of Le Régional and Zacharie Flash Diemo of Le Zénith were still held at the end of the year. | По имеющейся информации, Макса Мбиду из «Ле Тенор де Л'Инфо» отпустили через несколько дней, а Арман Ондуа из «Режьональ» и Закари Флэш Дьемо из «Ле Зенит» по состоянию на конец года оставались под стражей. |
| The fierce battles have reportedly caused hundreds of deaths and thousands of people wounded on both sides. | Согласно поступившим сообщениям, в результате ожесточенных боев с обеих сторон имеются сотни убитых и тысячи раненых. |
| Uniformed security forces and plain-clothed armed men reportedly opened fire on demonstrators at street level and from rooftops on a number of occasions throughout the reporting period. | Согласно поступившим сообщениям, в ряде случаев на протяжении всего отчетного периода сотрудники сил безопасности, одетые в форму, и вооруженные люди в штатском, находившиеся на улицах и крышах, открывали огонь по демонстрантам. |
| In several cases presented to the Working Group during the period under review, it was noted that persons have reportedly been arrested in one country and handed over by the authorities to another country and subsequently disappeared. | В ряде случаев, представленных Рабочей группе за рассматриваемый период, было отмечено, что, согласно поступившим сообщениям, некоторые лица были арестованы в одной стране, переданы властям другой страны и впоследствии исчезли. |
| In retaliation, UNITA rebels reportedly conducted attacks in Namibia and rendered the north-eastern part of the country insecure. | В ответ на это повстанцы УНИТА, согласно поступившим сообщениям, стали совершать нападения в Намибии, в результате чего положение на северо-востоке страны стало небезопасным. |
| Reportedly, Mr. Hendom has been detained for seven years without being officially charged or brought before a judge. | Согласно поступившим сообщениям, г-на Хендома держат в заключении уже семь лет, хотя ему не было официально предъявлено никакого обвинения и его ни разу не доставляли к судье. |
| He was arrested in 1988 and is reportedly very sick. | Арестован в 1988 году и, как утверждают, в настоящее время серьезно болен; |
| Many former returnees have now gone back to Zugdidi from this area, reportedly as a result of the militia's violent behaviour towards the local population. | Многие бывшие репатрианты возвратились сейчас из этого района обратно в Зугдиди, как утверждают, из-за грубого обращения милиции с местным населением. |
| When he arrived at the court, he was asked to sign a document stating that he opposed the protests - a demand which he reportedly refused to comply with. | Когда он прибыл в Суд, его попросили подписать документ с заявлением о том, что он выступает против протестов; как утверждают, он отказался выполнить это требование. |
| Those persons had reportedly been ill-treated on Tuesday 15 July 1997 by anti-riot officials of the gendarmerie of the commune of Santiago, for refusing to be locked up in their cells. | Во вторник, 15 июля 1997 года, эти лица были, как утверждают, подвергнуты жестокому обращению со стороны сотрудников антитеррористического подразделения жандармского управления федерального округа Сантьяго за выступление против их содержания в камерах. |
| This policy is said to have begun in 1993 and has reportedly been intensified since the signing of the Oslo Accords. | Начало подобной политике, как утверждают, было положено в 1993 году, и масштабы ее реализации, по имеющимся сообщениям, расширились после подписания Соглашений Осло. |