| Punishments for some offences could reportedly range from 10 to 40 lashes. | По сообщениям, наказания за некоторые правонарушения составляют от 10 до 40 ударов кнутом. |
| The council has given itself judicial power and the upper council can reportedly even impose the death penalty. | Совет наделил себя судебной властью, а его верхняя часть может даже, по сообщениям, выносить смертный приговор. |
| It noted that excessive use of force, corruption and other abuses committed by the police had reportedly lowered confidence in the security and police forces. | Она указала, что, судя по сообщениям, чрезмерное использование силы, коррупция и другие злоупотребления, совершаемые полицией, подрывают доверие к службам безопасности и полиции. |
| Reportedly, a large number of armed groups in uniform have been infiltrating the Zugdidi and Gali sectors. | По сообщениям, большое число вооруженных групп людей в форме проникали в Зугдидский и Гальский сектора. |
| He informed the members that approximately 100 persons, reportedly pro-autonomy militia members, threw rocks and stones at the office while UNAMET staff and local East Timorese took refuge there. | Он информировал членов о том, что примерно 100 человек, являющихся, по сообщениям, членами военизированных формирований в поддержку автономии, забросали камнями здание отделения МООНВТ, в котором укрылись сотрудники и местные жители. |
| When Scully learns that several women have reportedly been abducted and impregnated with alien babies, she begins to question her own pregnancy and fears for her unborn child. | Когда Скалли узнаёт, что несколько женщин, как сообщается, были похищены и пропитаны инопланетными младенцами, она начинает сомневаться в своей собственной беременности и опасается за своего нерожденного ребенка. |
| Reportedly, the film was so bad that the test audience walked out before it was finished. | Как сообщается, фильм был настолько плох, что тестовая аудитория покинула зал до того, как он был закончен. |
| Reportedly, an explosive device had been implanted in his mobile telephone and was detonated whilst he was using it. | Как сообщается, в его мобильный телефон было встроено взрывное устройство, которое было приведено в действие в тот момент, когда он разговаривал по телефону. |
| Irish musician Enya bought the castle in 1997 for €3.8 million, reportedly outbidding Michael Flatley, who also viewed the house. | Ирландская певица Эния приобрела замок в 1997 году за 3,8 миллиона евро (как сообщается, она «перебила» цену Майкла Флэтли, который тоже хотел купить замок). |
| It was reported that the Rashtriya Rifles had stopped the bus Mr. Ganai was driving on the evening of 28 May and arrested him. His body was reportedly recovered from the Takebla river by the police on 6 June 1998. | Сообщается, что вечером 28 мая солдаты стрелковой части "Раштрия" остановили автобус, который вел г - н Ганай, и арестовали его. 6 июня 1998 года, как сообщается, полиция выловила его тело из реки Такебла. |
| Four soldiers were also injured, two of whom reportedly died from their injuries. | Также были ранены четыре солдата, двое из которых, согласно сообщениям, скончались в результате полученных ранений. |
| Ambassador van Walsum raised the Mwenga incident, in which 15 women were reportedly buried alive. | Посол Ван Валсум упомянул об инциденте в Мвенге, когда, согласно сообщениям, было заживо похоронено 15 женщин. |
| Lawyers who may have been arrested, imprisoned or released prior to 1997 reportedly remain unable to practise their profession. | Те адвокаты, которые были арестованы, заключены в тюрьму или выпущены на свободу до 1997 года, согласно сообщениям, по-прежнему не могут заниматься своей профессиональной деятельностью. |
| Following his release, he was reportedly no longer permitted to leave Viet Nam and he was subsequently disbarred and kept under constant surveillance by State officials. | После освобождения ему, согласно сообщениям, было запрещено впредь выезжать из Вьетнама, а впоследствии он был лишен статуса адвоката и находился под постоянным надзором государственных должностных лиц. |
| Sadeghi was reportedly hospitalized in April 2011 due to a hunger strike that led to his slipping into a coma. | Согласно сообщениям, в апреле 2011 года Садеги был госпитализирован вследствие голодной забастовки, после которой он впал в кому. |
| The father is reportedly sought by the authorities for a business dispute between his employer and the Governor of the Eastern Province. | Он, как сообщалось, разыскивался властями в связи с тяжбой между его работодателем и губернатором Восточной провинции. |
| In 1993 he reportedly became a full-time worker for the human rights organization "Pijar". | Как сообщалось, в 1993 году он стал работать на полную ставку в правозащитной организации "Пиджар". |
| The National Unity Party (NUP) was the only legal non-ethnic party at the Convention, although there were reportedly 11 "independent" representatives from the 1990 elections. | Партия национального единства (ПНЕ) была единственной законной неэтнической партией на Конференции, хотя, как сообщалось, на Конференции присутствовали 11 "независимых" представителей, участвовавших в выборах 1990 года. |
| While later being treated at hospital, the doctor reportedly remarked that the blows that he had received to his head could have been fatal. | Позднее, когда он находился в госпитале, врач, как сообщалось, заметил, что удары, нанесенные ему по голове, могли бы оказаться |
| Reportedly, among those arrested by police and later released were two journalists and at least a dozen seminarians, some of whom are said to have been subjected to ill-treatment while in detention. | Как сообщалось, среди тех, кто был арестован полицией и позднее освобожден, были два журналиста и по меньшей мере 12 семинаристов, некоторые из которых, по сообщениям, подверглись в заключении жестокому обращению. |
| These policemen had also reportedly attempted to kill Mr. Motta, but he survived to testify against them. | Эти полицейский якобы также пытались убить и г-на Мотта, но он выжил и теперь дает против них показания. |
| Recently, IMF has reportedly started to channel part of its loans to target the groups most affected by the reforms. | В последнее время МВФ якобы стал направлять часть предоставленных в долг средств на удовлетворение нужд целевых групп, оказавшихся в наибольшей степени затронутыми реформами 7/. |
| The delegation should indicate whether any programmes were being conducted to address the reportedly high level of prejudice against the Roma among the general public and the police. | Делегации следует указать, осуществляются ли какие-либо программы для устранения якобы широко распространенного предубеждения против народности рома среди населения в целом, включая полицию. |
| On 5 April, the President met his Kenyan counterpart, Uhuru Kenyatta, to discuss the detention and deportation of Somali refugees reportedly without legal 17 April, Kenya deported a further 91 Somali nationals. | Президент 5 апреля встретился со своим кенийским коллегой Ухуру Кениата, чтобы обсудить вопрос о содержании под стражей и депортации сомалийских беженцев, якобы не имеющих документов. 17 апреля Кения депортировала еще 91 сомалийского гражданина. |
| For example, the case of the "Otokoto 7" concerned seven individuals who were reportedly sentenced to death for armed robbery by a three-member tribunal, consisting of a military officer and a police superintendent. | Так, например, семь подсудимых, проходивших по делу "Отокото-7", были якобы приговорены к смертной казни за вооруженное ограбление судом в составе трех членов, включая военнослужащего и суперинтенданта полиции. |
| In some cases, attacks against such lawyers reportedly occurred in front of law enforcement officers, who failed to intervene. | В некоторых случаях эти адвокаты, как утверждается, подвергались нападениям на глазах у сотрудников правоохранительных органов, не пожелавших вмешаться. |
| They were allegedly subjected to ill-treatment during interrogation by the military and denied access to lawyers. They were reportedly released on 19 February 1998 on condition that they report to the police twice a week. | Во время допросов, проводившихся военными, они, как утверждается, подвергались жестокому обращению и им было отказано в доступе к юридической помощи. 19 февраля 1998 года их, как сообщается, освободили с условием, что они дважды в неделю будут отмечаться в полицейском участке. |
| They were all reportedly held incommunicado (24 October 1997). | Все они, как утверждается, содержались под стражей "инкоммуникадо" (24 октября 1997 года). |
| Visitors Andi Vagapov and Adnan Abumuslimov were reportedly subjected to similar treatment. | Как утверждается, даже не проживавшие в этой квартире Анди Вагапов и Аднан Абумуслимов были подвергнуты жестокому обращению. |
| The Office of the Military Procurator of the Sertolovsky garrison in the military district of St. Petersburg reportedly refused to open a criminal case. | Как утверждается, военная прокуратура, курирующая Сертоловский гарнизон Ленинградского военного округа, отказалась возбудить уголовное дело. |
| Allegedly, the United States army or CIA personnel may have helped the Honduran army in the operation during which the citizens reportedly disappeared. | Утверждалось, что военнослужащие Соединенных Штатов или сотрудники ЦРУ могли оказывать помощь гондурасской армии в проведении операции, во время которой предположительно и исчезли эти граждане. |
| Before the aircraft reached the OP, it reportedly launched a rocket. | Перед тем как самолет достиг места нахождения НП, он предположительно запустил ракету. |
| Baseline through 2011: The aftermath of the 2010 elections saw a marked increase in serious human rights violations, in many cases reportedly perpetrated by members of the security or national defence forces. | Основные сведения за период до конца 2011 года: после выборов 2010 года заметно возросло число серьезных нарушений прав человека, во многих случаях предположительно совершаемых представителями сил безопасности или национальных сил обороны. |
| In one serious incident in October, a boat reportedly carrying 130 Somalis heading for Italy was lost at sea for 20 days, resulting in the deaths of 83 persons. | В одном серьезном инциденте в октябре судно, на борту которого предположительно находилось 130 сомалийцев и которое двигалось в направлении Италии, затерялось в море и продрейфовало в течение 20 дней, вследствие чего погибло 83 человека. |
| Journalists and international humanitarian workers, as well as displaced persons, have reportedly been assaulted at displaced person camps, possibly by militia members. | Согласно сообщениям, в лагерях для перемещенных лиц, предположительно ополченцами, совершены нападения как на перемещенных лиц, так и на журналистов и международных сотрудников, оказывающих гуманитарную помощь. |
| The authorities have impeded the short-term visits by reportedly, at least initially, having military police accompany visitors throughout their stay. | Как сообщают, власти, по крайней мере в первое время, затрудняли осуществление краткосрочных поездок путем прикрепления к приезжим сотрудника военной полиции на все время их пребывания. |
| A petition made to the Supreme Court on behalf of both men on 8 May 1998 was reportedly withdrawn following assurances by the State Attorney that no physical force was being used on them, but they have allegedly continued to be subjected to similar treatment. | Ходатайство в Верховный суд, поданное 8 мая 1998 года от имени этих двух человек, было, как сообщают, отозвано, после того как государственный прокурор заверил, что против них физическое воздействие не применяется; однако, как утверждается, их продолжали подвергать жестокому обращению. |
| Construction works on Maskiyot, a new settlement, were reportedly commenced in the Jordan Valley as of May 2009. | Как сообщают, в мае 2009 года были начаты работы по строительству нового поселения Маскийот в долине реки Иордан. |
| Arrested on 18 December 1999 because he reportedly had tuned in to a Voice of America programme, he was allegedly charged on 19 January 2000 under article 505 (B) of the Criminal Code and sentenced to two years' imprisonment. | Как сообщают, его арестовали 18 декабря 1999 года за прослушивание программы радиостанции "Голос Америки", и 19 января 2000 года, как утверждается, его признали виновным по статье 505 (В) Уголовного кодекса и приговорили к двум годам тюремного заключения. |
| Reportedly, no legal aid lawyer has been assigned to his case. | Как сообщают, адвоката для защиты по этому делу выделено не было. |
| Security forces also reportedly prevented free association by denying permission for meetings or by interrupting meetings. | Также, по имеющимся сведениям, силы безопасности препятствовали проведению свободных собраний, отказывая в разрешении на такие мероприятия или разгоняя их. |
| Violence against children is reportedly on the increase, especially in rural ethnic minority areas. | По имеющимся сведениям, усилилось насилие в отношении детей, особенно в сельских районах проживания этнических меньшинств. |
| Coalition forces - and, reportedly, PSC - detain individuals at American bases at Bagram, Kandahar and outposts, and are believed to hold individuals at a number of additional undisclosed locations. | Коалиционные силы - и, по имеющимся сведениям, частные охранные агентства - содержат заключенных на американских базах в Баграме, Кандагаре и на сторожевых заставах, а также предположительно в других неизвестных местах. |
| Tariq Hussain Rizvi, an MQM worker arrested by police on 16 August 1995, was reportedly held incommunicado at CIA Jamshed Quarters police station in Karachi. | Арестованный полицией 16 августа 1995 года активист ДМК Тарик Хуссейн Ризви, по имеющимся сведениям, находился в одиночном заключении в полицейском участке АРП в Джамшид-квотерз в Карачи. |
| In September 2013, the Minister of Health and Medical Education, Hassan Qazizadeh Hashemi, reportedly complained that the former Administration had reallocated $20 billion in subsidized currency earmarked for the health sector to a housing project. | По имеющимся сведениям, в сентябре 2013 года министр здравоохранения и медицинского образования Хасан Казизаде Хашеми пожаловался на то, что предыдущая Администрация потратила 2 млрд. долл. США, выделенных в виде субсидий для поддержки сектора здравоохранения, на цели строительства жилого комплекса. |
| Moreover, the Government's reply fails to identify the four persons who were reportedly released. | Кроме того, правительство не указывает имена четырех лиц, которые, согласно сообщению, были освобождены. |
| The police claimed he committed suicide; however, photos of the body reportedly indicate bruises and other evidence of torture. | Полиция утверждает, что он покончил жизнь самоубийством; вместе с тем, согласно сообщению, на фотографиях тела видны синяки и прочие признаки перенесенных пыток. |
| On 3 September 2013, the Military Court of Suez reportedly sentenced Mr. Atta to life imprisonment, and the other three, Mr. Abdel Hamid, Mr. Abdel Zaher and Mr. Abbas, to 15 years of imprisonment. | 3 сентября 2013 года Военный суд Суэца, согласно сообщению, приговорил г-на Атту к пожизненному заключению, а остальных трех, г-на Абделя Хамида, г-на Абделя Захера и г-на Аббаса, к 15 годам тюремного заключения. |
| Reportedly, the authorities limited access to the courtroom, refusing access to lawyers from Human Rights First and Front Line Defenders. | Согласно сообщению, власти ограничили доступ в зал судебного заседания, не допустив туда юристов, представлявших организацию "Хьюман райтс ферст" и фонд "Фронт лайн". |
| The beatings were reportedly ordered by the Ministry of Defence because it had mistakenly believed that the Hare Krishna religion obliged devotees to refuse military service. | Распоряжение о таком избиении было, согласно сообщению, отдано министерством обороны, поскольку оно ошибочно посчитало, что религиозное учение "Харе Кришна" обязывает своих последователей отказываться от военной службы. |
| Mr. Durbar had reportedly been convicted in France for economic crimes. | По имеющимся сообщениям, во Франции гну Дурбару был вынесен обвинительный приговор за экономические преступления. |
| One youth had reportedly been confined in an isolated cell for 60 days. | По имеющимся сообщениям, один из молодых людей находился в одиночном заключении в течение 60 дней. |
| But stocks of alcohol and beer from hotels and cafes were especially favoured by the occupation troops, three of whom reportedly fell asleep and were left behind by their comrades during the withdrawal. | Однако особое предпочтение солдаты оккупационных войск отдавали запасам алкоголя и пива, хранившимся в гостиницах и кафе, при этом трое из них, по имеющимся сообщениям, заснули и были оставлены своими товарищами во время вывода войск. |
| Most detention centres were also reportedly unfit for women because there were few female guards and inadequate health facilities. | Также, по имеющимся сообщениям, большинство следственных изоляторов не пригодны для содержания женщин, поскольку в них не хватает женщин-охранников и отсутствуют необходимые медико-санитарные службы. |
| Reportedly, at least 1,000 protesters, including numerous Belarusian and foreign journalists, were being held in detention in Minsk and the Minsk district and in most cases, family members were unaware of their whereabouts. | По имеющимся сообщениям, как минимум 1000 участников протеста, включая многочисленных белорусских и иностранных журналистов, содержатся под стражей в Минске и Минской области, и в большинстве случаев семей не имеют никакой информации об их местонахождении. |
| Furthermore, the Committee was reviewing the names of 12 individuals on the List who are reportedly deceased. | Кроме того, Комитет изучал материалы по 12 фигурантам перечня, которых, по имеющимся данным, нет в живых. |
| In a second wave of arrests in May and at the beginning of June 2011, 15 additional individuals were reportedly jailed. | В ходе второй волны арестов, пришедшейся на май и начало июня 2011 года, были, по имеющимся данным, задержаны еще 15 человек. |
| In addition to the Rockefeller Foundation, which had reportedly contributed more than US$ 50 million since 1985 to the International Rice Biotechnology Programme alone, biotechnology support activities of other non-profit foundations should also be noted. | Наряду с Фондом Рокфеллера, который, по имеющимся данным, за период с 1985 года только на Международную программу биотехнологии для выращивания риса выделил свыше 50 млн. долл. США, следует отметить также деятельность по оказанию поддержки в области биотехнологии, осуществляемую другими некоммерческими фондами. |
| There are also many women in detention for "running away from home" who were reportedly trying to escape abusive relationships. | Кроме того, под стражей содержится значительное число «сбежавших из дома» женщин, которые, по имеющимся данным, пытаются сбросить с себя груз отношений, в которых царит насилие. |
| They were reportedly for re-shipment to the Shahid Hemmat Group, a designated entity. | По имеющимся данным, они предназначались для пересылки фигурирующей в перечнях «Шахид Хеммат груп». |
| A significant number of those abducted were reportedly accused of gender-based violence. | Значительному числу похищенных лиц, по имеющейся информации, предъявлялись обвинения в насилии по признаку пола. |
| Approximately 1,500 armed elements remain regrouped in two sites under MISCA protection, while other elements reportedly continue to operate in civilian clothes in several neighbourhoods of Bangui. | Около 1500 вооруженных элементов продолжают находиться в двух таких пунктах под защитой АФИСМЦАР, а еще их часть, по имеющейся информации, продолжает действовать в гражданской одежде в ряде кварталов Банги. |
| The officials investigating the disappearances reportedly refused to cooperate with international bodies and closed the investigation in 2003 with the conclusion that the disappearances had been "staged by the opposition in order to attract international attention". | По имеющейся информации, должностные лица, ведшие следствие по этому делу, отказались сотрудничать с международными органами и в 2003 году прекратили следствие с той формулировкой, что эти исчезновения были "инсценированы оппозицией с целью привлечь внимание международной общественности". |
| As reported by the Russian authorities, while there has been a shortage of heroin, this has reportedly been substituted by the use of desomorphine, acetylated opium and, in some regions, fentanyl. | По данным российских властей, в условиях дефицита героина вместо этого наркотика, судя по имеющейся информации, использовался дезоморфин, ацетилированный опий и в некоторых регионах фентанил. |
| In the meantime, the newspaper is reportedly still paying for the rental of the building, which is reportedly occupied by security forces. Reportedly, the Journalists' Union prepared a statement, which was blocked by security organs and therefore only published outside the Sudan. | По имеющейся информации, Союз журналистов подготовил заявление, которое было заблокировано органами безопасности, и по этой причине было опубликовано только за пределами Судана. |
| On 25 July, ISIL reportedly captured and executed over 40 Government soldiers in Raqqa. | Согласно поступившим сообщениям, 25 июля формирования ИГИЛ захватили и казнили более 40 солдат правительственных войск в Эр-Ракке. |
| Writers have also reportedly been subjected to harassment by tax authorities or censorship practices of the Ministry of Culture and Islamic Guidance, which have had an adverse impact on the publishing industry and resulted in number of writers postponing the publication of their books. | Согласно поступившим сообщениям, писатели также подвергались преследованию со стороны налоговых органов или систем цензуры Министерства культуры и исламской ориентации, что оказало негативное воздействие на издательское дело и побудило некоторых авторов отложить публикацию своих книг. |
| He expressed the opinion that there was an urgent need to consider the release of the old, the mentally disturbed and those prisoners whose sentences had reportedly already expired. | Он выразил мнение относительно настоятельной необходимости рассмотреть вопрос об освобождении престарелых, психически неуравновешенных заключенных и тех узников, сроки заключения которых, согласно поступившим сообщениям, уже истекли. |
| In February, some 70 NGOs, trade unions, and other social organizations reportedly received email death threats from paramilitaries. | Согласно поступившим сообщениям, в феврале участники военизированных формирований разослали по электронной почте угрозы в адрес примерно 70 НПО, профсоюзов и других общественных организаций. |
| On 2, 3 and 26 November in West Darfur, one of the two new rebel movements, the National Movement for Reform and Development, reportedly attacked four villages around the Kulbus area, where tensions remain high. | Согласно поступившим сообщениям, 2-го, 3-го и 26 ноября в Западном Дарфуре одно из двух новых повстанческих движений, Национальное движение за реформу и развитие, напало на четыре деревни в районе Кулбус, где напряженность остается по-прежнему высокой. |
| People reportedly came from nearby towns and villages to take goods and livestock. | Как утверждают, люди приходили из близлежащих городов и сел для того, чтобы забрать оставшееся имущество и скот. |
| They were reportedly trained in artillery skills and returned to Ituri in November of the same year. | Как утверждают, их обучили стрельбе из артиллерийских орудий, и в ноябре того же года они вернулись в Итури. |
| With regard to the right to seek and receive information, the Special Rapporteur was informed that, under Irish law, access to information in a number of areas which are primarily, but not exclusively, of concern to women is reportedly lacking. | В связи с правом искать и получать информацию Специальный докладчик был информирован, что в соответствии с ирландским законодательством доступ к информации в ряде областей, касающихся главным образом, но не исключительно, женщин, является, как утверждают, недостаточным. |
| On the night of 7 May, the villages of Kassama and Mwenge, north-west of Pweto, were reportedly attacked and robbed by 10 members of the Interahamwe who were said to be in FAC military uniform. | Поступило сообщение о том, что в ночь на 7 мая 10 ополченцев «интерахамве» одетые, как утверждают, в военную форму КВС, напали на деревни Кассама и Мвенге к северо-западу от Пвето и разграбили их. |
| She was eventually released on 27 November 1997. Her parents reportedly went to the Vilgam police station on 28 November 1997 to lodge a report about the case, but the officer-in-charge is said to have refused to register the case. | Наконец, 27 ноября 1997 года ее освободили. 28 ноября 1997 года ее родители пришли в полицейский участок Вилгам, чтобы сообщить об этом происшествии, но старший офицер, как утверждают, отказался зарегистрировать его. |