| Nevertheless, according to the Financial Times on 25 October 2013, consumer prices reportedly continue to place a strain on households. | И все же, как следует из статьи «Файнэншл таймс» от 25 октября 2013 года, в условиях существующих цен на потребительские товары, домохозяйствам, по сообщениям, приходится напрягать все силы. |
| In Afghanistan, drug abuse, including injection of opioids, was reportedly on the increase. | В Афганистане, по сообщениям, наблюдается расширение масштабов злоупотребления наркотиками, в том числе злоупотребление опиоидами путем инъекций. |
| The first wave of 37 families reportedly arrived in Chamchamal outside Suleymaniyah city on 20 May 1997. | Первая группа в количестве 37 семей, по сообщениям, прибыла в Чамчамаль неподалеку от города Сулеймания 20 мая 1997 года. |
| By October 1991, the United States had reportedly withdrawn its sea-launched tactical nuclear weapons and forward-deployed tactical nuclear weapons from Asia, and by July 1992 from Europe. | К октябрю 1991 года Соединенные Штаты, по сообщениям, вывели свое тактическое ядерное оружие морского базирования и тактическое ядерное оружие передового базирования из Азии, а к июлю 1992 года - из Европы. |
| For example, on 17 February 2012, officials reportedly arrived at a charity event in Mashhad, demanded the cell phones of all present, required them to report on their personal details, and identify their religion in writing and in front of a video camera. | Например, 17 февраля 2012 года, по сообщениям, представители властей нагрянули на проводившееся в Машхаде благотворительное мероприятие, потребовали у всех присутствующих сдать мобильные телефоны и заставили их сообщить личные данные и в письменной форме перед видеокамерой указать свою религию. |
| While he was being arrested he was reportedly struck on the head. | Как сообщается, при аресте ему были нанесены удары по голове. |
| He was convicted and sentenced to a year of imprisonment, but also reportedly threatened by the authorities with deportation to Ethiopia because of his Ogadeni clan background. | Он был признан виновным и приговорен к одному году лишения свободы; кроме того, как сообщается, власти угрожали ему депортацией в Эфиопию в связи с его принадлежностью к клану огадени. |
| She was reportedly forbidden entry, and when she contested this, the station commander allegedly beat her and threw her across the room, breaking her hand. | Как сообщается, ей запретили входить в комнату, а когда она попыталась оспорить это, начальник полицейского участка ударил ее, затем сбил ее на пол, сломав руку. |
| Reportedly, the family has not been able to obtain information on his fate since that date. | Как сообщается, после этой даты его семья не могла получить какой-либо информации о его дальнейшей судьбе. |
| Reportedly, they were held on charges of violating article 80 of the Criminal Code for illegal border crossing. | Как сообщается, им было предъявлено обвинение в нарушении статьи 80 Уголовного кодекса, выразившемся в незаконном пересечении границы. |
| Widespread beating of unarmed civilians suspected of belonging to rival ethnic groups reportedly continues. | Согласно сообщениям, по-прежнему происходят многочисленные случаи избиения невооруженных гражданских лиц, подозреваемых в принадлежности к враждебным этническим группам. |
| In the last category, there are reportedly at least 51 political prisoners who are being detained under article 10 (a) of the 1975 State Protection Act. | Что касается последней категории, то, согласно сообщениям, по меньшей мере 51 политический заключенный содержится под стражей в соответствии со статьей 10 а) Закона о защите государства 1975 года. |
| Keith dropped his affiliation with the label in 2006, but he was reported as an equity holder in November 2014, alongside the Swift family and Borchetta (the latter reportedly owned 60 percent of the business at the time). | Кит отказался от своей доли лейбла в 2006 году, но в ноябре 2014 года он был зарегистрирован в качестве владельца акций вместе с семьей Свифт и Борчетта (последним, согласно сообщениям, принадлежало 60% бизнеса). |
| It was not until 20 March, however, when the Darfur Regional Authority, the Ministry of Finance and the Omdurman National Bank reached agreement on who would service the interest payments on the underlying loan that the funds reportedly became available for disbursement on a project-by-project basis. | Однако лишь 20 марта, когда Дарфурская региональная администрация, министерство финансов и национальный банк «Омдурман» достигли договоренности о том, кто будет обслуживать процентные платежи по исходному займу, финансовые средства стали выделяться, согласно сообщениям, на индивидуальной основе по каждому проекту. |
| Government forces are reportedly mounting or preparing attacks on Misratah. | Согласно сообщениям, в настоящее время правительственные силы планируют или готовят нападения на город Мисурата. |
| Richard O'Brien reportedly died after being assaulted by five police officers in Walworth, south London, on 17 April 1995. | Ричард О'Брайен, как сообщалось, скончался после нападения на него пяти полицейских в Уолворте, южный Лондон, 17 апреля 1995 года. |
| The magazine was reportedly accused of failing to present a financial report for the first quarter of 2000. | Как сообщалось, этому журналу было предъявлено обвинение в том, что он не представил финансового отчета за первый квартал 2000 года. |
| Although the Government of Burkina Faso reportedly launched a judicial inquiry into the matter, the Group has not received any indication that the process has been concluded. | Хотя правительство Буркина-Фасо, как сообщалось, инициировало судебное расследование этого вопроса, Группа не получила никаких сведений о том, что этот процесс завершен. |
| Reportedly, her parents had been persecuted for practising Falun Gong. | Как сообщалось, ее родители подвергались преследованиям за приверженность религиозному направлению "Фалун Гун". |
| In Kushtia district, in the month of June alone, police and hospital records reportedly revealed that at least 19 women committed suicide and 65 more attempted suicide because of violence by their husbands or family members. | Как сообщалось, данные полиции и медицинских учреждений показывают, что в подобласти Куштия только в июне не менее 19 женщин совершили самоубийства и ещё 65 пытались покончить с собой из-за насилия со стороны мужей или родственников. |
| When asked by UNHCR, Rwandan government officials reportedly responded that the bodies may have come from Burundi or from Burundi refugee camps in the area. | В ответ на запрос УВКБ должностные лица правительства Руанды якобы ответили, что эти тела, вероятно, попали в этой район из Бурунди или из бурундийских лагерей беженцев. |
| In an attempt to cover up the critical state of his health, prison authorities reportedly wrote to Mr. Than's family in his name, saying the he no longer needed visitors and requesting that they transfer money to him instead. | Пытаясь скрыть критическое состояние его здоровья, тюремные власти, как сообщалось, отправили от имени г-на Тана его семье письмо, в котором он якобы просит не приезжать на свидания с ним, а вместо этого переводить ему деньги. |
| On 30 August 2011, the High Commissioner noted that in the Court of National Safety, which had been established in March and which was headed by a military judge, defendants reportedly had limited access to lawyers. | 30 августа 2011 года Верховный комиссар отметила сообщения о том, что Суд по национальной безопасности, который был учрежден в марте и возглавляется военным судьей, якобы ограничил доступ подсудимых к защитникам. |
| In November 2011, his cellmate reportedly made an attempt on his life, an attack allegedly orchestrated by authorities; reports maintain that Mr Boroujerdi remains in danger. | В ноябре 2011 года, как сообщается, его сокамерник попытался лишить его жизни, это нападение якобы было инициировано властями, и жизнь г-на Боруджерди по-прежнему в опасности. |
| On 6 March, in the vicinity of Gantiadi village, a group of armed men in uniform reportedly stopped, searched and confiscated documents, money and other belongings from a group of local residents who were walking in the direction of the ceasefire line. | 6 марта около села Гантиади группа вооруженных людей в военной форме якобы остановила и обыскала несколько местных жителей, направлявшихся к линии прекращения огня, и отобрала у них документы, деньги и другие вещи. |
| These events reportedly left about 200 injured and 3 dead. | В результате этого события, как утверждается, 200 человек получили ранения, а трое погибли. |
| The violation of this right takes place on a significant scale in Nigeria due to extremely harsh prison conditions which are reportedly life-threatening. | Ввиду крайне суровых и, как утверждается, опасных для жизни условий содержания в тюрьмах нарушение этого права в Нигерии приобретает характер широкомасштабного явления. |
| The one newly reported case concerns a Swiss citizen who was reportedly travelling from Greece to Italy on a Greek ship and who was denied entry into Italy and returned to Greece on the same ship. | Один вновь сообщенный случай касается гражданина Швейцарии, который, как утверждается, направлялся из Греции в Италию на греческом судне, однако въезд на территорию Италии был ему запрещен, и он вернулся назад на том же судне. |
| The Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Abdool Saleem Yasseen and Noel Thomas, who were reportedly scheduled to be executed on 10 February 1996 following trials which allegedly fell short of international fair trial standards. | Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Абдула Салима Яссина и Ноэля Томаса, которые, как утверждается, должны были быть казнены 10 февраля 1996 года после судебного разбирательства, которое якобы не соответствовало международным стандартам беспристрастного судебного разбирательства. |
| He reportedly complained about the way he had been treated to a high-ranking police officer, with the intention of undertaking legal action against the policemen involved. | Он пожаловался старшему офицеру полиции на столь жестокое обращение и, как утверждается, намеревался обратиться в суд с иском против полицейских, участвовавших в избиениях. |
| The majority of such people reportedly do not seem to know the reasons for their imprisonment or what crimes they are accused of. | Предположительно, большинство таких людей даже не знают причины своего задержания и в совершении каких преступлений они обвиняются. |
| (b) Allegations of massacres and other human rights violations, classified according to the party reportedly responsible: | Ь) утверждения о массовых убийствах и других нарушениях прав человека, сгруппированные в зависимости от того, какая из сторон предположительно несет за них ответственность: |
| It is believed that his arrest is connected to his activities as editor of a newsletter which reportedly criticizes the Government, in particular on issues such as corruption of senior officials. | Его арест предположительно был связан с его деятельностью в качестве редактора информационного бюллетеня, в котором якобы подвергалась критике деятельность правительства, и в частности, затрагивались такие вопросы, как коррупция среди старших должностных лиц. |
| Astonished onlookers at the Bronx Zoo watched as a man, reportedly high on NZT, jumped into the lion habitat and proceeded to tame one of the animals, to the point where she was literally eating out of his hand. | Потрясённые посетители зоопарка наблюдали, как мужчина, предположительно под НЗТ, запрыгнул в вольер со львами и приручил одного из животных до такой степени, что она буквально ела у него с руки. |
| In 1950, Kundera, then a 20-year-old Communist, reportedly denounced to the criminal police as a Western spy a man he had never met - a friend of his friend's girlfriend. | В 1950г. Кундера, тогда 20-летний коммунист, предположительно донёс в уголовную полицию о том, что человек, которого он никогда не встречал - друг девушки его друга - был западным шпионом. |
| Conditions under which detainees were held were reportedly deplorable - even Uzbek authorities had admitted that. | Даже узбекские власти признают, что заключенные содержатся, как сообщают, в плачевных условиях. |
| A Mon rubber planter was reportedly caught by a SLORC soldier in January 1996 and tied up with a rope. | Сборщик каучука народности мон в январе 1996 года был, как сообщают, схвачен солдатами и связан веревкой. |
| Taking into account that an average wage for a day labourer was only 50 kyats and that SLORC reportedly refused to allow local traders to import rice from Bangladesh, people were left with no option but to flee. | С учетом того, что среднедневная заработная плата рабочего составляла лишь 50 кьятов и ГСВП, как сообщают, не разрешил местным торговцам импортировать рис из Бангладеш, другого выбора, кроме как бежать, у населения не оставалось. |
| The activities of self-defence groups, created initially to protect the local populations against zaraguinas, have considerably evolved in Ouham-Pendé prefecture, where they have now reportedly transformed themselves into armed militias supporting the Government in its fight against the rebels. | Группы самообороны, которые сначала создавались для того, чтобы защищать местное население от «зарагина», претерпели большие изменения в префектуре Уам-Пенде, где они, как сообщают, превратились в вооруженное ополчение, которое поддерживает борьбу правительства с повстанцами. |
| In fact, Blair is reportedly not very interested in these changes, but it is they-not some beacon of British prosperity and social justice-that are his lasting legacy. | Как сообщают, Блэр не проявляет особой заинтересованности в этих изменениях, но именно они, а не экономическое процветание и социальная справедливость в Великобритании, станут наследием его правительства. |
| The process has, however, reportedly stalled. | Вместе с тем, по имеющимся сведениям, этот процесс застопорился. |
| Unemployment assistance is reportedly insufficient to protect the unemployed. | По имеющимся сведениям, пособия по безработице являются недостаточными для защиты безработных. |
| Only four whales were reportedly caught in the Bay of Biscay in the 19th century, and at least one more was struck but lost and another chased unsuccessfully. | По имеющимся сведениям, в XIX в. в Бискайском заливе поймали всего четырёх китов, по крайней мере ещё одного поразили, но упустили, и ещё одного преследовали безуспешно. |
| He was reportedly placed in detention at the Shagal strict regime prison. | По имеющимся сведениям, г-н Какабаев был помещен в Шагальскую тюрьму строгого режима. |
| Upon arrest, Mr. Ali was detained in prison in Riyadh, where he was reportedly kept incommunicado for a month. | После ареста г-н Али содержался в тюрьме в Эр-Рияде, где, по имеющимся сведениям, он в течение месяца был лишен контактов с внешним миром. |
| (c) Rexhep Bislimi, a human rights activist who reportedly died on 21 July 1998 in a hospital in Pristina. | с) Рексеп Бислими, правозащитник, согласно сообщению, скончался 21 июля 1998 года в больнице города Приштина. |
| Reportedly he neither complained about his health nor lodged a formal complaint to the effect that he had been beaten during questioning. | Согласно сообщению, жалоб на состояние здоровья он не высказывал, так же как и не обращался с официальной жалобой на избиение во время проведения допросов. |
| In two cases, the persons were reportedly abducted respectively by PKK and Hizbullah. | Два случая касались лиц, которые, согласно сообщению, были похищены соответственно сторонниками РПК и "Хесболла". |
| Amal Farouq Mohammad Al-Maas was reportedly released a few days later, and her husband tried by a military court in May 1993, in connection with the attempted assassination of the Minister of Information, and sentenced to 25 years' imprisonment. | Согласно сообщению, Амаль Фарук Мухаммед аль-Маас была через несколько дней освобождена, а ее муж предстал перед военным судом в мае 1993 года в связи с делом о попытке покушения на министра информации и был приговорен к 25 годам тюремного заключения. |
| Andrey Shtelts was reportedly subjected to physical duress during interrogation in order to extract his confession. | Андрей Штельц, согласно сообщению, во время допроса подвергался физическим мерам воздействия с целью получения от него признания вины. |
| They were reportedly subjected to the same treatment as adults, including during interrogation. | По имеющимся сообщениям, они подвергаются тому же самому обращению, что и взрослые, в частности и во время допросов. |
| It is now reportedly in FANCI and militia possession. Item No. | По имеющимся сообщениям, эти боеприпасы попали в руки НВСКИ и ополчений. |
| Eleven other residents were reportedly injured after inhaling tear-gas or being hit by rubber bullets. | Помимо этого, по имеющимся сообщениям, 11 жителей Наблуса пострадали в результате вдыхания слезоточивого газа или попадания резиновых пуль. |
| During the voter registration process, a number of voter registration centres were reportedly unable to open due to insecurity. | На этапе регистрации избирателей, по имеющимся сообщениям, из-за отсутствия безопасности не смог открыться ряд центров регистрации избирателей. |
| According to several sources, children featured prominently in recent fighting as active combatants - they are recruited by militias as "child recruits" and are reportedly used by insurgent groups to throw grenades for small compensation. | Согласно информации из некоторых источников, отличительной способностью недавних боевых действий стало активное участие в них детей в качестве комбатантов: их вербовали члены военизированных формирований в качестве "рекрутов-детей", и группы повстанцев, по имеющимся сообщениям, за небольшое вознаграждение заставляли их бросать гранаты. |
| Numerous detainees were reportedly denied access to an attorney as well as family visits. | По имеющимся данным, многочисленные заключенные лишены возможности встретиться с адвокатом или свиданий с родственниками. |
| Though some language and cultural instruction is provided on the margins of the core material, Georgian history reportedly is not taught at all. | Хотя некоторые основы языка и культуры и преподаются в дополнение к основным дисциплинам, грузинская история, по имеющимся данным, не преподается вообще. |
| Unlike the Justice Minister, Barak and Attorney General Elyakin Rubinstein had publicly expressed support for the legislation, and GSS leaders had reportedly insisted upon it. | В отличие от министра юстиции, Барак и генеральный прокурор Эльяким Рубинштейн уже высказывались ранее публично в поддержку такого законодательства, а руководители СОБ, по имеющимся данным, настаивали на его принятии. |
| On 28 March, a procuracy official in Maroua reportedly telephoned and threatened Abdoulaye Math, president of the Movement for the Defence of Human Rights and Freedoms (MDDHL). | 28 марта сотрудник прокуратуры города Маруа, по имеющимся данным, позвонил Абдуллайе Мату, председателю «Движения в защиту прав человека и свобод», и угрожал ему. |
| To date, 10 percent of Filipino households are reportedly using iodized salt, but the impact of iodized salt intake on women and girl children cannot be ascertained. | По имеющимся данным, на настоящий момент йодированной солью пользуются 10 процентов филиппинских семей, однако нет точных данных о том, как использование йодированной соли повлияло на состояние здоровья женщин и девочек. |
| This practice is reportedly common in Bosnia and Herzegovina. | По имеющейся информации, такая практика широко распространена в Боснии и Герцеговине. |
| Furthermore, the Ministry of Justice reportedly initiated an NGO deregistration procedure on 16 September 2004, after BHC publicly expressed doubts about the legality of the national referendum that was due to be held on 17 October 2004. | Кроме того, 16 сентября 2004 года, после того как БХК публично заявил о своих сомнениях в отношении законности проведения национального референдума, который был намечен на 17 октября 2004 года, министерство юстиции по имеющейся информации начало процедуру аннулирования регистрации этой НПО. |
| However, the special unit is said to be understaffed; the 60 individuals who cover the whole country reportedly face an immense workload. | Однако, как сообщается, этому специальному отделу не хватает кадровых ресурсов; по имеющейся информации, огромный объем работы возложен на 60 сотрудников, сфера компетенции которых распространяется на всю страну. |
| A Gender Unit based in DIS has reportedly helped to increase confidence in reporting gender-based violence. | По имеющейся информации, благодаря усилиям входящей в состав СОП группы по гендерной проблематике среди населения возросла уверенность в необходимости сообщения о фактах насилия, совершаемого над женщинами. |
| Moreover, presidential authorization is reportedly required for prison visits, and interviews with prisoners were reportedly conducted in the presence of prison officials. | Более того, по имеющейся информации, для посещения тюрем необходимо получить разрешение Президента, а беседы с заключенными проводятся в присутствии государственных должностных лиц. |
| The Centre, which was involved in action to combat trafficking, had also reportedly suffered several acts of vandalism. | Согласно поступившим сообщениям, сам Центр, занимающийся борьбой с торговлей людьми, также неоднократно подвергался актам вандализма. |
| Large numbers of Central Reserve Police deployed by the Governor of Southern Kordofan State to prevent further fighting were reportedly also killed. | Согласно поступившим сообщениям, в ходе столкновений также погибло большое число сотрудников Центральной резервной полиции, направленных губернатором штата Южный Кордофан для предотвращения продолжения боевых действий. |
| On 28 December 2011, authorities reportedly blocked access to the website run by the Chairman of the Expediency Council, Akbar Hashemi Rafsanjani. On 2 January 2012, the Prosecutor-General, Gholam Mohsen Eijei, confirmed that the website had been blocked because it had criminal content. | Согласно поступившим сообщениям, 28 декабря 2011 года власти заблокировали доступ на веб-сайт председателя Совета целесообразности Акбара Хашеми Рафсанджани. 2 января 2012 года генеральный прокурор Голам Мохсен Эжеи подтвердил, что веб-сайт был заблокирован по причине криминального контента. |
| Reportedly, Mr. Hendom has been detained for seven years without being officially charged or brought before a judge. | Согласно поступившим сообщениям, г-на Хендома держат в заключении уже семь лет, хотя ему не было официально предъявлено никакого обвинения и его ни разу не доставляли к судье. |
| On 2, 3 and 26 November in West Darfur, one of the two new rebel movements, the National Movement for Reform and Development, reportedly attacked four villages around the Kulbus area, where tensions remain high. | Согласно поступившим сообщениям, 2-го, 3-го и 26 ноября в Западном Дарфуре одно из двух новых повстанческих движений, Национальное движение за реформу и развитие, напало на четыре деревни в районе Кулбус, где напряженность остается по-прежнему высокой. |
| They reportedly only appeared before a court on 21 December 2012. | Как утверждают, они предстали перед судом лишь 21 декабря 2012 года. |
| There were also 22 married women and 18 mothers, some of whom had reportedly not seen their children for years. | Среди них были также 22 замужние женщины и 18 матерей, некоторые из которых, как утверждают, годами не видели своих детей. |
| (a) Despite the conflict, numerous businessmen reportedly close to the rebels have invested in land and cattle in CNDP territory. | а) несмотря на конфликт, многочисленные предприниматели, близкие, как утверждают, к мятежникам, вкладывают деньги в землю и скот на территории, контролируемой НКЗН. |
| Following the introduction of the new Marriage Act, the State believed that marriages solemnized without the consent of the woman, reportedly practised on occasion by some ethnic groups, no longer occurred. | После принятия нового Закона о браке государство полагает, что браки, заключаемые без согласия женщин, что, как утверждают, практикуется некоторыми этническими группами, больше не заключаются. |
| She was eventually released on 27 November 1997. Her parents reportedly went to the Vilgam police station on 28 November 1997 to lodge a report about the case, but the officer-in-charge is said to have refused to register the case. | Наконец, 27 ноября 1997 года ее освободили. 28 ноября 1997 года ее родители пришли в полицейский участок Вилгам, чтобы сообщить об этом происшествии, но старший офицер, как утверждают, отказался зарегистрировать его. |