| Women's participation in informal economic activities, such as handicrafts and traditional industries, was reportedly high. | По сообщениям, участие женщин в неформальной хозяйственной деятельности, включая народные промыслы и традиционные отрасли, находится на высоком уровне. |
| He was 15 at the time of his arrest and reportedly had no access to a lawyer or consular services. | На момент задержания ему было 15 лет, и, по сообщениям, он не имел возможности получить адвокатскую и консульскую помощь. |
| In some cases, Government officials were reportedly responsible for recruiting vigilantes and paying them salaries in excess of those earned by junior police officers. | По сообщениям, в некоторых случаях сотрудники правительства занимались вербовкой линчевателей и платили им зарплату, сумма которой превышала сумму зарплаты младших сотрудников полиции. |
| NRF forces moving southwards into the Jebel Marra reportedly supported the non-signatory groups in Eastern Jebel Marra. | По сообщениям, силы ФНО, двигавшиеся на юг в район Джебел-Марры, поддержали эти группировки в восточных районах Джебел-Марры. |
| There are reportedly now some 70 daily and periodic publications which, generally or specifically, address women's issues, most of them run by women editors and managers. | По сообщениям, в настоящее время выходит около 70 ежедневных и периодических изданий, которые затрагивают, среди прочего или исключительно, вопросы женской проблематики, причем большинство этих изданий возглавляют женщины-редакторы и женщины-менеджеры. |
| The United Nations, international and national non-governmental organizations are reportedly working to respond to the crisis. | Организация Объединенных Наций, международные и национальные неправительственные организации, как сообщается, принимают меры в ответ на этот кризис. |
| IDPs are also reportedly moving from Buchanan, Liberia's second city, which fell to MODEL in late July, into Harbel. | Как сообщается, ВПЛ также уходят из Бьюкенена, второго города Либерии, который в конце июля был захвачен ДДЛ, в Харбел. |
| Moreover, Bessette-Kennedy was jealous of and barely on speaking terms with her sister-in-law Caroline Kennedy, who reportedly criticized the bride for being late to her own wedding and wearing heels on the beach. | Кроме того, Бессетт завидовала и крайне редко общалась со своей золовкой, Кэролайн Кеннеди, которая, как сообщается, критиковала невестку за опоздание на собственную свадьбу и ношение каблуков на пляже. |
| Zimbabwe responded by indicating that only one local commercial demining company has formally communicated its attempts to seek funding to operate in Zimbabwe and that the efforts have reportedly been unsuccessful. | Зимбабве в ответ указало, что лишь одна местная коммерческая компания по разминированию официально сообщила о своих попытках изыскать средства для работы в Зимбабве, но, как сообщается, эти усилия не увенчались успехом. |
| Consequently, Sikh students have reportedly been expelled from schools or are refused admission to school. | В связи с этим учащихся-сикхов, как сообщается, исключают из школ или не принимают в школы. |
| A high proportion of asylum-seekers, including women and children, were reportedly placed in detention. | Согласно сообщениям, отмечается высокая доля лиц, претендующих на убежище, и в том числе женщин и детей, содержащихся под стражей. |
| Fears for their lives had been expressed, as they were reportedly suffering constant beatings in prison. | Их жизни, согласно сообщениям, угрожает опасность, поскольку они подвергаются в тюрьме постоянным избиениям. |
| In the north of Basrah Governorate in the regions of Qurna and in remaining marshes north of Basrah, thousands more are reportedly deprived rations. | Согласно сообщениям, в получении пайков отказано также тысячам лиц в северной части мухафазы Басра в районе Курна и в остальных районах заболоченной местности к северу от Басры. |
| In this connection, the Special Rapporteur further wishes to note that in January 2000, the Minister for Human Rights of the Democratic Republic of the Congo reportedly declared that the country had imposed a moratorium on executions. | В этой связи Специальный докладчик хотела бы также отметить, что, согласно сообщениям, в январе 2000 года министр по правам человека Демократической Республики Конго объявил о введении в его стране моратория на исполнение смертной казни. |
| While the Maoist movement was mainly concentrated in three districts in 1996, it is today reportedly active | В то время как в 1996 году средоточием маоистского движения являлись главным образом эти три района, сегодня, согласно сообщениям, оно активно действует в 45 из 75 районов Непала. |
| The prototype was reportedly left behind by former Sony Interactive Entertainment CEO Ólafur Jóhann Ólafsson during his time at Advanta. | Как сообщалось, прототип был оставлен прежним главой Sony Interactive Entertainment Олафуром Йоханном Олафссоном во время его пребывания в Advanta. |
| A 17-year-old and a 14-year-old were reportedly attacked and severely beaten, allegedly because their families supported the Government. | Как сообщалось, 17- и 14-летний подростки подверглись нападению и были жестоко избиты предположительно потому, что их семьи поддерживали правительство. |
| As the train proceeded, the troops raided the villages along the railway, looted cattle, burnt houses, granaries and fields, abducted women and children (later reportedly released) and killed civilians who resisted. | По мере продвижения поездка войска совершали набеги на деревни, расположенные вдоль железной дороги, угоняли скот, сжигали дома, амбары и посевы на полях, похищали женщин и детей (которых позже, как сообщалось, отпустили) и убивали тех, кто оказывал сопротивление. |
| This speech was followed by an outbreak of violence against suspected Mayi-Mayi sympathizers, which reportedly resulted in the killing of 25 people. | За этим выступлением последовала вспышка насилия в отношении тех, кто подозревался в симпатиях к ополченцам «майи-майи», в результате чего 25 человек, как сообщалось, были убиты. |
| It was reportedly unusual for the crematorium to function at night, and normal employees were instructed to keep away whilst the facility was operated by state security personnel or state supported groups. | Как сообщалось, крематорий по ночам обычно не работал, и штатным работникам запретили там появляться. В это время на их месте работали сотрудники органов госбезопасности или группы, действующие при поддержке государства. |
| The courts were reportedly set up to deal with the numerous prisoners evacuated from Fara prison near Nablus. | Эти суды были якобы созданы для рассмотрения дел многочисленных заключенных, переведенных из тюрьмы Фара, находящейся около Наблуса. |
| The beating reportedly took place after the journalists went to the passport department to inquire about the alleged illegal registration of citizens at a hostel. | Избиение якобы имело место после того, как журналисты обратились к работникам паспортного стола за разъяснениями по поводу, как утверждается, незаконной регистрации граждан в одной из гостиниц. |
| The two above-mentioned authorities reportedly also conducted a campaign of intimidation against the population, which was asked not to cooperate with the United Nations investigators; | Кроме того, оба вышеупомянутых должностных лица якобы провели кампанию запугивания населения, требуя от него отказаться от сотрудничества с членами группы Организации Объединенных Наций по расследованиям; |
| On 3 February 2000 Mr. Dhabihi-Muqaddam and Mr. Najafabadi were reportedly informed orally that the verdict in their case, namely the death sentence, had been confirmed. | З февраля 2000 года г-н Дхабихи-Мукаддам и г-н Хидайят-Кашифи Наджафабиди якобы были в устной форме проинформированы о подтверждении вынесенного им смертного приговора. |
| The villagization programme reportedly consisted of the relocation of pastoralists and agro-pastoralists and the shifting of cultivators into sedentary villages where they were supposedly provided with improved social services, housing and infrastructure. | Эта программа, как сообщается, состоит в том, чтобы перевести скотоводов и агро-скотоводов на оседлый образ жизни в поселениях, где они якобы будут обеспечены улучшенными условиями с точки зрения социальных услуг, жилья и инфраструктуры. |
| With the exception of a four-day period in April 1996, lawyers and relatives had reportedly been banned from visiting prisoners. | Как утверждается, свидание заключенных с адвокатами и родственниками было допущено лишь в течение четырех дней в апреле 1996 года. |
| Non-governmental organizations reportedly provide 85 per cent of treatment. | Как утверждается, 85% таких лекарств предоставляется неправительственными организациями. |
| Of the cases which allegedly occurred in 1998, one concerns a woman who was reportedly abducted from home by alleged members of the Gendarmerie Nationale. | В числе случаев, которые, согласно сообщениям, имели место в 1998 году, один касается женщины, которая была похищена из своего дома, как утверждается, сотрудниками Национальной жандармерии. |
| In the Chinese legal system there is reportedly no presumption of innocence and the burden of proof is said to be on the accused. | В китайской правовой системе, как сообщается, отсутствует понятие презумпции невиновности, и бремя доказывания, как утверждается, возлагается на обвиняемого. |
| His doctor has reportedly asked, to no avail, since 5 September for him to be transferred to the Mpimba central prison where he could be given appropriate medical treatment. | Как утверждается, его лечащий врач с 5 сентября требовал перевести его в центральную тюрьму Мпимбы, с тем чтобы ему был предоставлен надлежащий медицинский уход. |
| He was reportedly told that an informant had notified the police of his involvement with the separatist movement. | Предположительно ему сказали, что некий информатор сообщил в полицию о его участии в сепаратистском движении. |
| This was reportedly due to increased insecurity in general and, in several cases, to governmental intervention. | Предположительно это было вызвано ухудшением условий безопасности в целом, а в некоторых случаях вмешательством правительства. |
| Both lawyers were reportedly defending individuals accused of membership of the Zapatista National Liberation Army (EZLN). | Оба эти адвоката защищают лиц, которые предположительно являются членами Армии национального освобождения имени Сапаты (АНОС). |
| Although no longer held incommunicado, they reportedly remain in detention without trial, apparently on suspicion of attempting to de-stabilize the government of a third country. | Хотя их заключение больше не связано с содержанием без связи с внешним миром, они, как сообщается, по-прежнему находятся под стражей без суда предположительно по подозрению в попытке дестабилизировать правительство третьей страны. |
| In May, journalist Nilofar Habibi was stabbed by a woman on the doorstep of her home in Herat reportedly for working as a television journalist. | В мае 2008 года какая-то женщина напала с ножом на журналистку Нилофар Хабиби на пороге её собственного дома в Герате, предположительно, в связи с её работой на телевидении. |
| Domingos Laranjeira was reportedly later released. | Домингуш Ларанжейру был, как сообщают, позже освобожден. |
| Some eight houses were demolished in this connection; one house was reportedly demolished by mistake. | В этой связи были разрушены восемь домов; один из них, как сообщают, был снесен по ошибке. |
| All were reportedly released, except Sidonio Ximenes, who may still be in detention at the Red House. | Всех их, как сообщают, освободили, за исключением Сидонью Хименеша, который, возможно, все еще находится под стражей в "Красном доме". |
| The drivers were reportedly told that, if they proceeded further, they would lose their licences. | Как сообщают, водителям было сказано, что, если они поедут дальше, их лишат водительских прав. |
| Filing fees and service fees accounted for over 70 per cent of revenue receipts of the South African Competition Commission - reportedly one of the best funded in Africa - and financed over 64 per cent of its 2006/07 expenditures. | Регистрационные сборы и оплата услуг составляют свыше 70% всех поступлений Южноафриканской комиссии по вопросам конкуренции, входящей, как сообщают, в Африке в число лучше всего финансируемых органов по вопросам конкуренции, причем в 2006/2007 году этих средств хватило для покрытия свыше 64% ее расходов. |
| A similar need arises in Colombia, where internal displacement now reportedly affects some 1 million persons. | Аналогичная ситуация возникает в Колумбии, в которой сегодня, по имеющимся сведениям, насчитывается приблизительно 1 млн. перемещенных лиц. |
| They reportedly stopped for the night in Dumkibaas Jyanire, Newalparasi district. | По имеющимся сведениям, они остановились переночевать в Думкибаасе-Джанире, район Невалпараси. |
| In Taiz, four hospitals were reportedly attacked, including Al-Thawrah Hospital, which was used by the Republican Guards in October 2011 as a base for military operations while patients were being treated. | В Таизе, по имеющимся сведениям, было совершено нападение на больницу Эт-Тавра, которая использовалась бойцами Республиканской гвардии в октябре 2011 года в качестве базы для военных операций в то время, как там проходили лечение пациенты. |
| Reportedly, troop commander Htoo Nyein also shot dead Loong Karng Kya, the village headman of Wan Kard. | По имеющимся сведениям, командир подразделения Нтоо Ньейн застрелил также Лоонг Карнг Кьая, руководителя сельской общины в Ван-Карде. |
| Reportedly the Punjab police has made several forays into other Indian states in order to pursue their targets. | По имеющимся сведениям, пенджабская полиция провела несколько рейдов в других индийских штатах в поиске подозреваемых. |
| He was reportedly charged on 31 December 1999 in connection with articles published regarding an alleged conspiracy within the Congolese army against President Kabila. | Согласно сообщению, 31 декабря 1999 года ему было предъявлено обвинение в связи с публикацией статей, в которых якобы говорилось о заговоре в конголезской армии против президента Кабилы. |
| At their arrival at the Maze prison, they reportedly complained about their ill-treatment, were examined by medical officers and also gave statements to the governor of their block. | По прибытии в тюрьму Мейз они, согласно сообщению, направили жалобы по поводу жестокого обращения с ними, прошли медицинское освидетельствование, а также сделали заявления начальнику их блока. |
| He reportedly explained that new offices and representatives would be established across Europe, whose activities would include "mobilizing the masses and raising funds for the fighters in Somalia, and the orphans left by the martyrs". | Согласно сообщению, он разъяснил, что по всей Европе будут создаваться новые отделения и назначаться представители, деятельность которых будет включать в себя «мобилизацию масс и сбор средств для борцов в Сомали и сирот борцов, принявших мученическую смерть». |
| According to the communication, the 33 persons concerned were minors who had been detained between July and November 1996 under the 1974 State Security Law, article 1, which reportedly provides for the administrative detention without charge or trial for up to three years. | Согласно сообщению, 33 указанных лица - несовершеннолетние, задержанные в период с июля по ноябрь 1996 года на основании статьи 1 закона 1974 года о государственной безопасности, которая, как сообщается, предусматривает административное задержание без предъявления обвинения или без судебного разбирательства на срок до трех лет. |
| Mamedova Suraija reportedly went on 12 May 2000 to the Nazimi region police station, where she had been asked to go in connection with a counterfeiting affair. | Согласно сообщению, 12 мая 2000 года Мамедова Сурайджа явилась в отделение полиции Назиминского района, куда она была вызвана в связи с делом о подделке документов. |
| Some terrorist suspects reportedly have been subjected to unacknowledged or secret detention since 11 September 2001. | По имеющимся сообщениям, после 11 сентября 2001 года некоторые подозреваемые в терроризме подвергались негласному или тайному задержанию. |
| A plastic wire similar to the one found on the crime scene was reportedly found in the warehouse, after having been transferred from the author's apartment. | По имеющимся сообщениям, пластиковая проволока, аналогичная той, которая была найдена на месте преступления, была обнаружена на складе после того, как ее перевезли из квартиры автора. |
| Moreover, the President reportedly does not always follow the recommendations of the Commission. | Кроме того, по имеющимся сообщениям, президент не во всех случаях следует рекомендациям Комиссии. |
| EJ&J has reportedly sold 30 per cent of shares to another company, Malavasi. | По имеющимся сообщениям, компания «И Джей энд Джей» продала 30 процентов акций другой компании, «Малаваси». |
| In mid-September 2001, seven Sierra Leone journalists reportedly received a written threat stating all seven must die before the elections, in a letter postmarked Freetown and signed by an unknown group. | В середине сентября 2001 года, по имеющимся сообщениям, было получено письмо, отправленное из Фритауна и подписанное неизвестной группой, в котором содержались угрозы физической расправой до начала выборов в адрес семи сьерра-леонских журналистов. |
| Some contingents were reportedly more willing to use force than others. | По имеющимся данным, некоторые контингенты в большей мере готовы использовать силу, чем другие. |
| Fewer than 100 children are reportedly affected. | По имеющимся данным, инфицировано меньше 100 детей. |
| The mission also noted that the insurgency is reportedly concentrated in specific regions and that it does not offer any alternative model of government, even though it gives the impression that it is omnipresent. | Миссия отметила также, что повстанцы, по имеющимся данным, сконцентрировали свои действия в конкретных районах и не предлагают никакой альтернативной модели государственного управления, хотя и пытаются создать впечатление, что они повсюду. |
| The incident was reportedly registered. | По имеющимся данным, этот случай был зарегистрирован. |
| Reportedly, detainees in police custody were sometimes chained. | По имеющимся данным, их иногда приковывают цепями. |
| Although women had reportedly voted in high numbers in the last election, it was disappointing that the political parties did not see them as viable candidates for office. | Хотя, по имеющейся информации, на последних выборах женщины составляли значительную часть избирателей, вызывает разочарование тот факт, что политические партии не рассматривали их в качестве реальных кандидатов. |
| The anti-balaka groups, which comprise local defence groups, rogue elements of the armed forces of the Central African Republic and criminal elements, are reportedly becoming increasingly organized in Bangui and other parts of the country and have access to firearms and heavy weapons. | По имеющейся информации, в Банги и других частях страны группы «антибалака», в которые входят местные ополченцы, элементы, вышедшие из-под контроля вооруженных сил Центральноафриканской Республики, и преступные элементы, становятся все более организованными и имеют доступ к огнестрельному и тяжелому оружию. |
| Reportedly, the Journalists' Union prepared a statement, which was blocked by security organs and therefore only published outside the Sudan. | По имеющейся информации, Союз журналистов подготовил заявление, которое было заблокировано органами безопасности, и по этой причине было опубликовано только за пределами Судана. |
| Bakhadir Ruzmetov reportedly may also face the death penalty. | По имеющейся информации, Бахадиру Рузметову также может грозить смертная казнь. |
| Mr. Soares' conviction was reportedly overturned by the Supreme Court on the grounds that he could not be held responsible for actions that took place while the Indonesian military was in charge. | А приговор г-ну Суаришу, по имеющейся информации, был отменен Верховным судом на том основании, что он не может нести ответственность за те действия, которые совершались в тот период, когда властные полномочия принадлежали индонезийским вооруженным силам. |
| The fierce battles have reportedly caused hundreds of deaths and thousands of people wounded on both sides. | Согласно поступившим сообщениям, в результате ожесточенных боев с обеих сторон имеются сотни убитых и тысячи раненых. |
| The primary task of the Working Group is to assist families in determining the fate or whereabouts of their family members who are reportedly disappeared. | З. Основная задача Рабочей группы состоит в оказании родственникам помощи в выяснении судьбы или местонахождения членов их семей, которые, согласно поступившим сообщениям, исчезли. |
| In July, 24 members of an opposition political movement were arrested, reportedly for interfering with the process of election and census registration. | Согласно поступившим сообщениям, в июле 24 участника оппозиционного политического движения были арестованы за вмешательство в процесс выборов и переписи населения. |
| The entire governorate of Saada and neighbouring governorates of Hajja and Jawf were reportedly under the control of Houthi militia, with negative consequences for the enrolment of girls in schools, freedom of expression and access for humanitarian agencies. | Согласно поступившим сообщениям, вся провинция Саада и граничащие с ней провинции Хадджа и Эль-Джауф находятся под контролем ополченцев Хути, что негативным образом сказывается на зачислении девочек в школы, свободе слова и доступе к гуманитарным учреждениям. |
| During the violence of 18 and 19 September in Sanaa, members of the Central Security Forces reportedly opened fire on protesters in the neighbourhood of Al-Qa', killing as many as 30 civilians. | Согласно поступившим сообщениям, во время актов насилия в Сане 18 - 19 сентября члены Центральных сил безопасности открыли огонь по протестующим в районе Аль-Ка и убили 30 гражданских лиц. |
| People reportedly came from nearby towns and villages to take goods and livestock. | Как утверждают, люди приходили из близлежащих городов и сел для того, чтобы забрать оставшееся имущество и скот. |
| Since his arrest, a series of "orders prohibiting meeting with counsel" have reportedly been issued. | Со времени его ареста, как утверждают, был издан ряд "приказов, запрещающих встречи с адвокатом". |
| On his release, he was reportedly admitted to the Government Hospital in Trivandrum for treatment of his injuries, allegedly sustained while in police custody. | После освобождения он, как утверждают, поступил в государственную больницу в Тривандруме для лечения телесных повреждений, которые он, по-видимому, получил, находясь под стражей в полиции. |
| He was reportedly sent to the police station in Irbid for several hours, then transferred to Amman Police Station during the night. | Как утверждают, он был отправлен в полицейский участок в Ирбиде, где провел несколько часов, а затем был переведен ночью в полицейский участок в Аммане. |
| With regard to the right to seek and receive information, the Special Rapporteur was informed that, under Irish law, access to information in a number of areas which are primarily, but not exclusively, of concern to women is reportedly lacking. | В связи с правом искать и получать информацию Специальный докладчик был информирован, что в соответствии с ирландским законодательством доступ к информации в ряде областей, касающихся главным образом, но не исключительно, женщин, является, как утверждают, недостаточным. |