Английский - русский
Перевод слова Reportedly

Перевод reportedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По сообщениям (примеров 1507)
The cell reportedly included five members from the West Bank as well as a number of collaborators. По сообщениям, в состав этой группы входило пять человек с Западного берега, а также ряд коллаборационистов.
The Coptic church is reportedly the object of discriminatory practices such as delays in the issue of permits to build or restore places of worship. Коптская церковь является, по сообщениям, объектом такой дискриминационной практики, как задержки в выдаче разрешений на строительство и ремонт мест отправления культа.
8 April 93 Raida Omar al Bani Suheila The girl was reportedly 8 апреля Раида Омар Бани-Сухейла Эта девочка, по сообщениям, возв-
The situation in the Kodori Valley reportedly remained calm throughout the period covered by the present report, during which the UNOMIG team base was closed. Ситуация в Кодорском ущелье в период, охватываемый настоящим докладом, в течение которого была закрыта точка базирования МООННГ, по сообщениям, оставалась спокойной.
Reportedly, an estimated 150 fighters were killed. По сообщениям, было убито порядка 150 бойцов.
Больше примеров...
Как сообщается (примеров 1324)
Isolated, though seemingly regular, security incidents or threats had reportedly endangered the physical security of internally displaced persons settled near the ceasefire line. Изолированные, хотя и, по-видимому, регулярные инциденты или угрозы, как сообщается, ставят под угрозу физическую неприкосновенность внутренне перемещенных лиц, поселившихся вблизи линии прекращения огня.
Please also provide information on the definition of individuals "in transit" who are reportedly not entitled to Dominican nationality and indicate how this affects Haitian migrants, including migrant women. Просьба также представить информацию об определении «временно находящихся на территории страны» лиц, которые, как сообщается, не имеют права на получение доминиканского гражданства, и пояснить, как это сказывается на гаитянских мигрантах, включая женщин-мигрантов.
Please also provide updated information on steps to facilitate the return of internally displaced persons to their homes, which is reportedly hampered due to ongoing land conflicts. Просьба также представить обновленную информацию о шагах, способствующих возвращению внутренне перемещенных лиц в их дома, чему, как сообщается, чинятся препятствия вследствие текущих земельных конфликтов.
Terrorism-related accusations or criminal charges have reportedly been directed at times against persons for acts that are protected by international human rights law, such as the exercise of freedom of expression, conscience and assembly. Связанные с терроризмом обвинения или уголовные обвинения, как сообщается, порой бывают направлены против лиц за деяния, защищенные международным правом прав человека, такие, как осуществление права на свободу слова, свободу совести и свободу собраний.
(b) Frankie Arzuega, reportedly shot and killed on 12 January 1996 while seated in the back of a parked car. Ь) Франки Арсуеги, который, как сообщается, был застрелен 12 января 1996 года в тот момент, когда он находился на заднем сиденье стоящей автомашины.
Больше примеров...
Согласно сообщениям (примеров 1275)
Many internally displaced persons were reportedly prevented from returning to their homes and were forced to move elsewhere. Многим перемещенным внутри страны лицам, согласно сообщениям, не позволили вернуться в свои дома, и они были вынуждены отправиться в другие места.
MLC has reportedly reinforced and supported RCD-N with equipment, ammunition and personnel. Согласно сообщениям, СКП пополнил и поддержал КОД-Н, предоставив ему имущество, боеприпасы и людей.
On the night of 23-24 December, an HVO offensive resulted in heavy artillery exchanges which reportedly caused the deaths of at least six of these civilian labourers. Ночью с 23 на 24 декабря в ходе наступления ХОС начался взаимный обстрел позиций из тяжелого артиллерийского орудия, в результате которого, согласно сообщениям, погибло как минимум шесть рабочих из числа гражданских лиц.
On 20 November 1998, the Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Aliboy Yuliakhshiyev, one of the most prominent and senior members of the Uzbek opposition movement Birlik ("Unity"), who reportedly fled Uzbekistan in 1994. 20 ноября 1998 года Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Алибоя Юлякшиева - одного из известнейших и старейших членов узбекского оппозиционного движения "Бирлик" ("Единство"), который, согласно сообщениям, бежал из Узбекистана в 1994 году.
These capability-building programs and the greater awareness of training graduates of their rights as women and entrepreneurs have reportedly honed their decision-making abilities and self-confidence, enabling them to become more assertive and more active in community activities. Согласно сообщениям, организация таких направленных на наращивание потенциала программ и более полное осознание участниками этих семинаров их прав как женщин и предпринимателей расширило их возможности в плане принятия решений и укрепило их уверенность в себе, что позволило им стать более целеустремленными и более активными в деятельности общин.
Больше примеров...
Как сообщалось (примеров 441)
The Committee is also concerned that the 1997 Labor Productivity and Competitiveness Act allows for dismissal without stating the grounds, and that the Act has reportedly been used in reaction to trade union activity of employees (art. 8). Комитет также обеспокоен тем, что закон о производительности труда и конкурентоспособности 1997 года предусматривает возможность увольнения без указания причин и что этот закон, как сообщалось, используется в качестве ответной меры на профсоюзную деятельность трудящихся (статья 8).
Guinean armed forces are deployed in strength along the border with Liberia, following an incident on 14 July in which an armed element from Côte d'Ivoire who had reportedly strayed into Guinean territory was shot dead. Вдоль границы с Либерией развернуты значительные контингенты вооруженных сил Гвинеи после инцидента 14 июля, когда был застрелен военнослужащий из Кот-д'Ивуара, который, как сообщалось, случайно попал на территорию Гвинеи.
Menestheus is reportedly assisted by Castor and Polydeuces of Sparta, who want to reclaim their sister Helen from her first husband Theseus. Менесфей, как сообщалось, помогал Кастору и Полидевку из Спарты, которые хотели вернуть свою сестру Елену с её первым мужем Тесеем.
In some cases, lethal chemicals or equipment were reportedly traded from abolitionist States to retentionist States and used for the implementation of the death penalty. В некоторых случаях используемые для казни химические препараты или оборудование продавались, как сообщалось, государствами, отменившими смертную казнь, государствам, где она еще применяется, и использовались для приведения смертных приговоров в исполнение.
For instance, on 25 February 2014, 59 schoolchildren in the College of Buni Yadi, a secondary school in Yobe State in north-east Nigeria, were reportedly shot or burned alive. Например, как сообщалось, 25 февраля 2014 года были застрелены или сожжены заживо 59 учащихся Колледжа Буни Яди, одной из средних школ в штате Йобе на северо-востоке Нигерии.
Больше примеров...
Якобы (примеров 398)
An IDF solider reportedly shot him in the knee with live ammunition. Военнослужащий ЦАХАЛ якобы выстрелил ему в колено, применив боевой патрон.
The Ombudsman reportedly replied that he could not be of any assistance to him because he was awaiting trial. Что касается омбудсмена, то он якобы ответил, что не может оказать автору никакого содействия, поскольку его дело еще не было рассмотрено в суде.
Fürstenberg reportedly said that while he lived, he would not leave this post (at the head of the grenadiers) and the Archduke should not dismount and fight. Фюрстенберг якобы сказал, что пока он был жив, он бы не оставил этот пост (во главе гренадёров) и эрцгерцогу не следует спешиваться и продолжать сражаться.
The Special Rapporteur was informed that many of them may be sentenced to death, although the Government reportedly indicated that it supports only a limited number of executions of those guilty of the worst crimes. Специальный докладчик был информирован о том, что многие из них могут быть приговорены к смертной казни, хотя правительство якобы заявило, что оно считает целесообразным казнить лишь ограниченное число лиц, виновных в совершении наиболее тяжких преступлений.
Only one of the accused had a link with the military and the charges were based on confessions by defendants, obtained allegedly through torture during which three members of the group reportedly died. Только один из обвиняемых был связан с военными, а обвинения были основаны на признаниях подсудимых, полученных якобы в результате применения пыток, в результате которых три члена группы, по сообщениям, скончались.
Больше примеров...
Как утверждается (примеров 282)
The Special Rapporteur is following developments regarding the drafting of a new media law, which would reportedly establish new publishing guidelines and abolish censorship. Специальный докладчик следит за событиями, связанными с подготовкой проекта нового закона о средствах массовой информации, который, как утверждается, определит новые руководящие принципы, касающиеся издательской деятельности, и отменит цензуру.
The Office of the Military Procurator of the Sertolovsky garrison in the military district of St. Petersburg reportedly refused to open a criminal case. Как утверждается, военная прокуратура, курирующая Сертоловский гарнизон Ленинградского военного округа, отказалась возбудить уголовное дело.
According to the information received, while 431 of these persons were reportedly found at the Al Rusafa detention center, the fate and whereabouts of around 200 remain unknown. В соответствии с полученной информацией 431 человек из числа этих лиц был найден, как утверждается, в центре Ар-Рузафа, а судьба и местонахождение других 200 лиц остаются неизвестными.
The second case concerned Mr. Ahmed Ghanem Maarouf al-Masraba, who was reportedly last seen on 17 December 1981 after he left home to surrender himself to the authorities in North Yemen. Второй случай касался г-на Ахмеда Ганема Мааруфа аль-Масраба, которого, как утверждается, последний раз видели 17 декабря 1981 года, когда он покинул свой дом, чтобы сдаться властям в Северном Йемене.
The soldiers had been told that members of the Shan armed resistance were holding a public meeting at the village in question, but when the soldiers arrived only the above-mentioned, reportedly unarmed villagers were present, eating and drinking. Военным стало известно о том, что в данной деревне проводится митинг сторонников вооруженного сопротивления "Схан", однако, когда воинское подразделение прибыло, они застали вышеупомянутых жителей деревни лишь за обедом, и, как утверждается, они не были вооружены.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 275)
Those allegedly responsible for cases of disappearance reportedly continue to be police officers and members of the security forces, although in one case village guards were also involved. Лицами, предположительно являющимися ответственными за исчезновения, как сообщается, по-прежнему являются полицейские и сотрудники органов безопасности, хотя в одном случае к исчезновению были также причастны сельские сторожа.
On the night of 22 May, two sisters aged seven were reportedly abducted while playing outside their home in the 220 Logements neighbourhood in Yamoussoukro. Ночью 22 мая две сестры в возрасте семи лет были предположительно похищены, когда они играли возле своего дома в районе 220 Ложман в Ямусукро.
Inasmuch as, owing to security reasons, the Commission was unable to visit the area where the events reportedly took place, it is unable to determine whether the allegations are true or otherwise. По соображениям безопасности Комиссия не смогла посетить тот район, где предположительно произошли эти события, и оказалась не в состоянии установить истинность или ложность этих утверждений.
The Special Rapporteur transmitted one urgent appeal to the Government on 22 January concerning the imminent execution of Patrick Taylor, Anthony McLeod and Christopher Brown. Mr. Taylor was reportedly scheduled for execution on 26 January 1999. 22 января Специальный докладчик направила правительству один призыв к незамедлительным действиям в связи с предстоящей казнью Патрика Тейлера, Антони МакЛеода и Кристофера Брауна. Казнь г-на Тейлера предположительно была намечена на 26 января 1999 года.
In late August and early September, there were reports of two incidents of alleged misconduct by F-FDTL members and an incident in which F-FDTL members, reportedly responding to an altercation, allegedly severely assaulted a civilian, resulting in his death. В конце августа и начале сентября поступили сообщения о двух случаях предполагаемого неправомерного поведения солдат Ф-ФДТЛ и об одном случае, когда, по поступившей информации, солдаты Ф-ФДТЛ в попытке урегулировать конфликтную ситуацию предположительно применили грубое физическое насилие к мирному жителю, повлекшее его смерть.
Больше примеров...
Как сообщают (примеров 145)
The Mission found that at least 33 civilians were reportedly summarily executed by FDLR combatants in the area. По результатам поездок было установлено, что комбатанты ДСОР совершили в этом районе, как сообщают, суммарные казни не менее ЗЗ гражданских лиц.
Mr. Nadarkhani had been arrested in October 2009 and found guilty and sentenced to death on charges of apostasy and evangelism following a trial which reportedly did not provide due process guarantees. Г-н Надаркхани был арестован в октябре 2009 года, был признан виновным и приговорен к смертной казни по обвинению в вероотступничестве и евангелизме после судебного процесса, который, как сообщают, проходил без должных процессуальных гарантий.
The provision of family rations to TB patients has reportedly resulted in significant weight gains and contributed to a more rapid recovery as well as providing an incentive for programme enrolment. Предоставление больным туберкулезом семейного рациона питания, как сообщают, приводит к существенному прибавлению в весе и способствует более быстрому выздоровлению, а также является стимулом для регистрации в этой программе.
His arrest reportedly took place during a military raid on the village of Kaisida. Его арест, как сообщают, произошел во время рейда военных на деревню Кайсида.
In the second incident, the Umma Liberation Army reportedly attacked a government army convoy east of Kassala town (250 miles east of Khartoum). Во втором случае Освободительная армия партии "Аль-Умма", как сообщают, устроив засаду, напала на колонну правительственной армии к востоку от города Кассала (250 миль к востоку от Хартума).
Больше примеров...
По имеющимся сведениям (примеров 220)
Several Supreme Court judges investigating the scandal, and their families, were reportedly threatened. По имеющимся сведениям, несколько судей Верховного суда, проводивших расследование этого скандала, а также их родственники, получили в свой адрес угрозы.
A petition filed by his family challenging the order extending his detention is reportedly pending before a local court. По имеющимся сведениям, на рассмотрении в одном из местных судов сейчас находится ходатайство родственников г-на Шейха о пересмотре постановления, согласно которому был оставлен под стражей.
Reportedly, a major constraint to effective monitoring is the lack of capacity, both in terms of resources (staff and other) and technical expertise. По имеющимся сведениям, основным препятствием для эффективного мониторинга является нехватка потенциала как в плане ресурсов (людских и прочих), так и в плане технического экспертного опыта.
He was reportedly placed in detention at the Shagal strict regime prison. По имеющимся сведениям, г-н Какабаев был помещен в Шагальскую тюрьму строгого режима.
Some individuals were reportedly forced to leave without a guaranteed safe and sustainable return to their homes, without adequate alternative housing being offered, and without due process being followed. По имеющимся сведениям, некоторых переселенцев вынуждали уехать без гарантии безопасного возвращения на постоянное жительство в родные места, без предоставления достойного альтернативного жилья, а также без соблюдения надлежащей правовой процедуры.
Больше примеров...
Согласно сообщению (примеров 84)
The Detective Branch police reportedly searched the Odhikar office on 11 August 2013 between 8.20 p.m. and 9.00 p.m., inspecting files and documents and seizing three laptop computers and two central processing units (CPUs). Согласно сообщению, 11 августа 2013 года с 20 час. 20 мин. до 21 час. 00 мин. сотрудники отдела уголовного розыска проводили обыск в помещении "Одхикара", в ходе которого проверили файлы и документы и изъяли три настольных компьютера и два центральных процессора.
On 13 October 1993, two supporters of Hamas were reportedly injured by gas inhalation when soldiers dispersed demonstrations against the peace agreement in front of the Nablus Military Court. 13 октября 1993 года, согласно сообщению, два сторонника организации "Хамас" отравились газом, когда солдаты разогнали демонстрацию против мирного соглашения у здания военного суда в Наблусе.
According to a communication from the Special Rapporteur, a priest and two nuns were reportedly injured in an attack against the Sacred Heart School and convent. Согласно сообщению Специального докладчика, в апреле 2000 года в Косикалане во время нападения на школу и монастырь Сердца Иисусова были ранены священник и две монахини.
He reportedly is a friend of Okiljon Yunusov and had been helping to look for him. 25 июня 2004 года, согласно сообщению, пропал без вести Фаррух Хайдаров после того, как его в последний раз видели его отец и сын в парке Мирзо Улукбека в Ташкенте.
Their deaths reportedly occurred after police entered the village of Ljubenic, searched the house and ordered the above-mentioned men, along with women and children, out of the house. Согласно сообщению, они погибли после того, как полицейские, вступив в населенный пункт Любенич, обыскали их дом и предложили вышеупомянутым мужчинам выйти из дома вместе с женщинами и детьми.
Больше примеров...
По имеющимся сообщениям (примеров 141)
Building permits are reportedly not issued if a single stamp is missing. По имеющимся сообщениям, такие разрешения на застройку не выдаются, если отсутствует хотя бы одна печать.
Corporal punishment is reportedly prohibited in schools by regulations applicable to all education institutions, but this has not been confirmed. Телесные наказания, по имеющимся сообщениям, запрещены в школах в соответствии с правилами, действующими во всех образовательных учреждениях, но эта информация не подтверждена.
On 11 August 1999, in St. Petersburg, the Jehovah's Witnesses reportedly applied for a permit to rebuild a religious centre. По имеющимся сообщениям, 11 августа 1999 года в Санкт-Петербурге Свидетели Иеговы подали заявление с просьбой разрешить им провести восстановительный ремонт одного из своих духовных центров.
(a) Several women delegates to the Emergency Loya Jirga from the district of Puli Khumri, Baghlan province, were reportedly dismissed from their positions as teachers or employees. а) несколько женщин-делегатов на Чрезвычайной Лойя джирге из района Пули-Хумри провинции Баглан были уволены, по имеющимся сообщениям, со своих должностей преподавателей или служащих.
Reportedly, Hughes felt guilty about his decisions regarding the film's production, particularly over the decision to film at a hazardous site. По имеющимся сообщениям, Хьюз чувствовал себя виноватым в решениях относительно производства фильма, в частности в связи с решением снимать фильм рядом с опасным объектом.
Больше примеров...
По имеющимся данным (примеров 159)
At the federal level, there has reportedly been a lack of interest in investigating police misconduct. По имеющимся данным, на федеральном уровне никакой заинтересованности в расследовании неправомерных действий полиции нет.
In 2013 the partners requested the executive committee to consider "external options" and a possible sale - Ernst & Young reportedly made an offer which was eventually rejected by the partner group. В 2013 году по запросу Партнеров Исполнительный комитет компании рассматривал "внешние варианты развития" и возможную продажу фирмы - по имеющимся данным, соответствующее предложение поступило от Ernst & Young, но, в конечном итоге, было отклонено руководством.
Persons with disabilities, who reportedly represent 5 per cent of the population and have a school enrolment rate of 5 per cent; инвалиды, которые, по имеющимся данным, составляют 5% населения с уровнем охвата школьным образованием, равным 5%;
Reportedly damaged Air Force One is holding up... По имеющимся данным, сломанный самолет президента задерживает...
In three separate instances, bombs were reportedly dropped near an NGO compound in Akuem and a dispensary in Tonj, and caused damages to a health centre in Acumcum, all in Bahr al-Ghazal. По имеющимся данным, в течение мая в Экваториальном штате, на юге штатов Голубой Нил и Кордофан, а также в штате Верхний Нил было произведено в общей сложности 13 бомбовых ударов.
Больше примеров...
По имеющейся информации (примеров 84)
Civilian deaths reportedly caused by AGEs increased by seven per cent from 2010. Количество случаев гибели гражданских лиц, которые, по имеющейся информации, обусловлены действиями АПЭ, возросло на 7% по сравнению с 2010 годом.
Revenues from alcohol brewing are reportedly the only ones that women can keep for themselves, whereby any other revenue would have to be handed over to their husbands. По имеющейся информации, женщины могут оставлять себе лишь выручку от производства и продажи спиртного, а любые другие доходы они обязаны отдавать мужьям.
Bakhadir Ruzmetov reportedly may also face the death penalty. По имеющейся информации, Бахадиру Рузметову также может грозить смертная казнь.
Prisoners in Kandahar reportedly received only 400 grams of bread a day. По имеющейся информации, заключенные в Кандагаре получают ежедневно всего лишь 400 граммов хлеба.
An interstate warrant for his arrest was only issued after his detention and reportedly backdated by the Uzbekistani authorities. По имеющейся информации, международный ордер на его арест был выдан узбекскими властями лишь после его задержания и датирован задним числом.
Больше примеров...
Согласно поступившим сообщениям (примеров 37)
He had reportedly been forcibly recruited by the LTTE on 26 October 2006. Согласно поступившим сообщениям, его вынудили завербоваться в ТОТИ 26 октября 2006 года.
The executions reportedly usually took place in the early hours of the morning and were often attended by large crowds, including minors and relatives of the condemned. Согласно поступившим сообщениям, эти казни обычно проводились ранним утром, причем часто при скоплении больших толп народа, среди которых находились несовершеннолетние, а также родственники осужденных.
There are also worrying reports of increased harassment of Afghan internally displaced persons, including a number of such incidents in Sar-e-Pul and, reportedly, in Herat. Кроме того, поступают вызывающие тревогу сообщения об участившихся случаях притеснений афганских перемещенных лиц, включая ряд подобных инцидентов в Сари-Пуле и, согласно поступившим сообщениям, в Герате.
Movements across the river by the two forces have reportedly also been limited. On 25 July, a UNISFA engineer reconnaissance patrol to the Banton bridge observed some 150 SPLA troops in the vicinity. Число случаев, когда войска обеих сторон переправлялись через реку, согласно поступившим сообщениям, также было ограниченным. 25 июля саперный разведывательный патруль ЮНИСФА, направленный в район моста «Бантон», зафиксировал присутствие в этом районе порядка 150 военнослужащих Народно-освободительной армии Судана (НОАС).
On 2, 3 and 26 November in West Darfur, one of the two new rebel movements, the National Movement for Reform and Development, reportedly attacked four villages around the Kulbus area, where tensions remain high. Согласно поступившим сообщениям, 2-го, 3-го и 26 ноября в Западном Дарфуре одно из двух новых повстанческих движений, Национальное движение за реформу и развитие, напало на четыре деревни в районе Кулбус, где напряженность остается по-прежнему высокой.
Больше примеров...
Как утверждают (примеров 38)
They reportedly only appeared before a court on 21 December 2012. Как утверждают, они предстали перед судом лишь 21 декабря 2012 года.
CNDP has reportedly provided preferential treatment to affiliated businessmen, waiving taxes on their goods: Как утверждают, НКЗН предоставляет преференциальный режим связанным с ним предпринимателям, не облагая налогами их товары:
The ship, which was reportedly based in Ochamchira, was the first Abkhaz navy vessel to be sighted in the area since August 2008. Этот катер, который, как утверждают, базируется в Очамчире, был первым судном абхазских военно-морских сил, замеченным в этом районе с августа 2008 года.
He allegedly refused to ensure that the military man in question would be prosecuted in accordance with the army's rules. On 29 July, the army Staff Court of Inquiry reportedly began an investigation of this case. Он, как утверждают, отказался подтвердить, что в соответствии с армейским уставом вышеупомянутый военнослужащий будет преследоваться в судебном порядке. 29 июля следственная комиссия штаба начала расследование этого дела.
Following the introduction of the new Marriage Act, the State believed that marriages solemnized without the consent of the woman, reportedly practised on occasion by some ethnic groups, no longer occurred. После принятия нового Закона о браке государство полагает, что браки, заключаемые без согласия женщин, что, как утверждают, практикуется некоторыми этническими группами, больше не заключаются.
Больше примеров...