| In December 2012, the Malaysian Health Ministry was reportedly developing guidelines to reclassify it as a medical practice. | По сообщениям, в декабре 2012 года Министерство здравоохранения Малайзии разрабатывало руководящие принципы реклассификации таких операций в категорию медицинской практики. |
| According to some analysts and human rights activists, Kyrgyzstan's greatest asset has been its democratic image, and President Akayev's regime has reportedly used this image to gain international goodwill and cooperation. | По мнению некоторых аналитиков и активистов-правозащитников, наибольшим достижением Кыргызстана стал его демократический облик, и режим президента Акаева, по сообщениям, использовал этот облик для завоевания международной репутации и развития сотрудничества. |
| Reportedly, the subject disappeared in Huanuco following his abduction from his home by members of the military. | По сообщениям, соответствующее лицо исчезло в Уануко после того, как его похитили из его собственного дома военнослужащие. |
| In early May, a high number of children were reportedly among the hundreds of civilians killed and burned by Government forces in Ras al-Nabaa district of Baniyas town and al-Bayda village. | В начале мая, по сообщениям, много детей погибло среди сотен мирных жителей, которые сгорели в огне в результате действий правительственных войск в районе Рас-эн-Набаа города Банияс и в деревне Эль-Бейда. |
| The 60 housing units were reportedly part of a project to built 470 units in the 1700-strong settlement in the Jordan Valley. | По сообщениям, эти 60 единиц жилья будут возводиться в рамках проекта строительства 470 единиц жилья в насчитывающем 1700 домов поселении в долине реки Иордан. |
| The perpetrators reportedly include members of organized armed groups and the Somali security forces, as well as police. | Как сообщается, в число виновных лиц входят члены организованных вооруженных групп и сотрудники сомалийских сил безопасности, а также полиции. |
| The United Nations, international and national non-governmental organizations are reportedly working to respond to the crisis. | Организация Объединенных Наций, международные и национальные неправительственные организации, как сообщается, принимают меры в ответ на этот кризис. |
| Since July 2002, Mr. Sankoh has not appeared in court, reportedly due to failing health. | С июля 2002 года г-н Санкох не появлялся в суде, как сообщается, в связи с ухудшением состояния здоровья. |
| In addition, a formal order was reportedly sent to all police and military staff to arrest him if seen on Burundian territory. | Кроме того, как сообщается, всем полицейским и военнослужащим был отдан приказ об аресте полковника, если он будет обнаружен на территории Бурунди. |
| Reportedly, these three persons were abducted by an Inter-Services Intelligence officer between 21 and 23 November 2009. | Как сообщается, эти трое были похищены офицером межведомственной разведки в период 21-23 ноября 2009 года. |
| Doctors reportedly feared that he might lose the sight in his eye. | Согласно сообщениям, врачи опасались, что этот глаз может потерять зрение. |
| The Minister reportedly assured him that such an incident would not be repeated and proposed that only one investigative judge and two Serbian forensic experts accompany the team. | Согласно сообщениям, министр заверил его в том, что подобные инциденты больше не повторятся, и предложил, чтобы группу сопровождали только один участвующий в расследовании судья и два сербских судебно-медицинских эксперта. |
| The Ministry of Environmental Protection has reportedly stated that it has plans for treating settlement wastewater, but as yet no scheduled completion date has been provided. | Согласно сообщениям, министерство по защите окружающей среды разработало планы по очистке сточных вод поселений, однако пока окончательные сроки их выполнения не обнародованы. |
| During the inter-tribal clashes between the Murle and Lou Nuer in Jonglei State, more than 200 children were reportedly abducted and unconfirmed numbers were killed and displaced. | В ходе межплеменных столкновений между мурле и лу-нуэр в штате Джонглий, согласно сообщениям, были похищены 200 детей, а неподтвержденное число детей были убиты или же были вынуждены покинуть родные места. |
| The insurgent groups, in attempting to reassert themselves, have also reportedly stepped up their intimidation campaigns against local civilians to dissuade them from cooperating with the security forces. | Согласно сообщениям, повстанческие группы, стремясь заново утвердиться, активизировали свои кампании запугивания местного гражданского населения, чтобы отбить у него желание сотрудничать с силами безопасности. |
| Ms. Pierre died on 4 December 2011 reportedly of a heart attack. | Г-жа Пьерре скончалась 4 декабря 2011 года, как сообщалось, в результате остановки сердца. |
| The newly reported cases concern two persons, Jhonny Elias Gomez Balda and Cesar Augusto Mata Valenzuela, who reportedly disappeared in the city of Guayaquil after being arrested by judicial police agents in connection with a robbery at a pharmacy. | Новые известные случаи касаются двух человек - Джонни Элиаса Гомеса Бальды и Сесара Аугусто Маты Валенсуэлы, которые, как сообщалось, исчезли в городе Гуаякиль после их ареста агентами судебной полиции в связи с ограблением аптеки. |
| In 2012, the HC referred to information indicating that bride-kidnapping led to 30 per cent of marriages, including reportedly of girls under 18 years of age. | В 2012 году ВК упомянула информацию о том, что 30% браков было заключено в результате похищения невест, среди которых, как сообщалось, были девочки, не достигшие 18-летнего возраста. |
| For instance, on 25 February 2014, 59 schoolchildren in the College of Buni Yadi, a secondary school in Yobe State in north-east Nigeria, were reportedly shot or burned alive. | Например, как сообщалось, 25 февраля 2014 года были застрелены или сожжены заживо 59 учащихся Колледжа Буни Яди, одной из средних школ в штате Йобе на северо-востоке Нигерии. |
| Reportedly, the Government has destroyed thousands of homes in both camps since mid-2003, leaving gaping, putrid holes where latrines once stood and forcing residents to erect feeble makeshift dwellings that provide little shelter. | Как сообщалось, с середины 2003 года правительство снесло в обоих лагерях тысячи домов, оставив зияющие зловонные ямы на месте находившихся там когда-то отхожих мест и вынудив жителей возводить ветхие временные жилища, которые с трудом можно считать кровом. |
| The fishermen took the Commission to the various sites where these bodies had reportedly been buried. | Рыбаки показали членам Комиссии различные места, в которых якобы были захоронены эти тела. |
| Guards other than United Nations security officers had denied him access, reportedly because of security concerns. | Охранники, не состоящие на службе в Организации Объединенных Наций, не пропускали его, якобы по соображениям безопасности. |
| In early 2005, the former JEM third-in-command, Mohamed Saleh Hamid "Harba", established the Field Revolutionary Command (FRC), reportedly after encouragement by Chad. | В начале 2005 года бывшее третье лицо в командовании ДСР Мохаммед Салех Хамид «Харба» создал Полевое революционное командование (ПРК) якобы также при поддержке Чада. |
| Reportedly, the Ingush FSB has denied these allegations. | ФСБ Ингушетии якобы отвергает эти утверждения. |
| Four letters seen by the Panel, dated 13 May to August 2002, were sent to the Federal Ministry of Defence in Belgrade, reportedly from the Ministry of Defence in Nigeria, about the Temex weapons shipments. | Рассмотренные Группой четыре письма, датированные 13 мая - августом 2002 года, были направлены Союзному министерству обороны в Белграде якобы Министерством обороны Нигерии в связи с поставками оружия через компанию «Темекс». |
| The sentence was reportedly carried out. | Приговор был, как утверждается, приведен в исполнение. |
| Julio Esperguel Santander was allegedly beaten by two motorized police officers (carabineros) on 31 December 1995 after refusing to show his papers; the Forensic Medical Service reportedly found him to have serious injuries. | Хулио Эспергель Сантандер был, по сообщениям, избит двумя сотрудниками механизированной полиции (карабинеры) 31 декабря 1995 года за отказ предъявить документы; судебно-медицинская экспертиза, как утверждается, установила факт нанесения тяжких телесных повреждений. |
| It has been reported that his brothers had secured an order for his release on bail but the police reportedly refused to accept the order. | Сообщалось, что его братьям удалось добиться издания приказа о его освобождении под залог, однако в полиции, как утверждается, отказались подчиниться этому приказу. |
| Reportedly, a literary examination determined the poem to be a work of art. | Как утверждается, литературный анализ показал, что это стихотворение является произведением искусства. |
| Reportedly, the forces in charge of the arrest stormed the house and assaulted Mr. Obeid. | Как утверждается, сотрудники, ответственные за проведение ареста, ворвались в дом и напали на г-на Обеида. |
| An IDF patrol, which reportedly had been fired upon by the unidentified individuals, was dispatched to the location. | В это место был направлен патруль ЦАХАЛ, который предположительно был обстрелян неизвестными. |
| They were all arrested without warrant in Karachi by members of the Rangers who reportedly handed them over to the police. | Все они были задержаны без ордера на арест в Карачи военнослужащими отряда рейнджеров, которые, предположительно, передали их в руки полиции. |
| This would reportedly entail the removal of close to 2,700 Jahalin Bedouins, who live a traditional semi-nomadic life in the area. | Это, предположительно, повлечет за собой переселение приблизительно 2700 джахалинских бедуинов, которые ведут традиционный полукочевой образ жизни в этом районе. |
| The programme, reportedly authorized pursuant to section 702 of the United States Foreign Intelligence Surveillance Act, was said to involve the collection of content data from the central servers of nine leading United States technology companies. | Эта программа, по сообщениям санкционированная согласно разделу 702 Закона о наблюдении в сфере иностранной разведки, предположительно занималась сбором данных контента из центральных серверов девяти ведущих технологических компаний Соединенных Штатов. |
| On 27 April, Mr. Radjabu's parliamentary immunity was lifted and he was detained on charges of threatening national security, reportedly on the basis of evidence provided to the Attorney General. | 27 апреля г-н Раджабу был лишен парламентского иммунитета и задержан по обвинению в действиях, представляющих угрозу для национальной безопасности, предположительно на основе доказательств, предоставленных Генеральным прокурором. |
| They were reportedly tried on 7 August 1996 and charged under section 5(e) of the 1950 Emergency Provisions Act for having spread disinformation about the rice harvest. | Они, как сообщают, 7 августа 1996 года были преданы суду и подвергнуты обвинению на основании части 5 (е) закона 1950 года о чрезвычайном положении за распространение дезинформации о сборе урожая риса. |
| Facilitating cooperation and partnership, the national women's machineries reportedly coordinate government entities, provide technical assistance and review the gender equality-related work of line ministries by, for example, analysis of annual reports. | Содействуя сотрудничеству и партнерству, национальные организации женщин, как сообщают, координируют деятельность с государственными структурами, оказывают техническую помощь и проводят обзор, связанный с обеспечением гендерного равенства в работе линейных министерств путем, к примеру, анализа годовых докладов. |
| He reportedly informed his lawyer that he had been forced to sit handcuffed in a high chair with a sack over his head, subjected to continuous loud music. | Он, как сообщают, проинформировал своего адвоката о том, что его заставляют сидеть со скованными руками на высоком стуле, с мешком на голове и слушать непрекращающуюся громкую музыку. |
| A petition made to the Supreme Court on behalf of both men on 8 May 1998 was reportedly withdrawn following assurances by the State Attorney that no physical force was being used on them, but they have allegedly continued to be subjected to similar treatment. | Ходатайство в Верховный суд, поданное 8 мая 1998 года от имени этих двух человек, было, как сообщают, отозвано, после того как государственный прокурор заверил, что против них физическое воздействие не применяется; однако, как утверждается, их продолжали подвергать жестокому обращению. |
| He was reportedly not informed of his right to bail or his right to consult a lawyer. | Как сообщают, он не был проинформирован о своем праве на освобождение под залог, а также о своем праве на консультацию у адвоката. |
| Only four whales were reportedly caught in the Bay of Biscay in the 19th century, and at least one more was struck but lost and another chased unsuccessfully. | По имеющимся сведениям, в XIX в. в Бискайском заливе поймали всего четырёх китов, по крайней мере ещё одного поразили, но упустили, и ещё одного преследовали безуспешно. |
| In October and November, PNTL in Baucau illegally arrested and detained a large number of people reportedly on the Minister of the Interior's orders following a fatal bus crash. | По имеющимся сведениям, в октябре и ноябре в Баукау по приказу министра внутренних дел после автобусной аварии со смертельным исходом НПТЛ незаконно задержала и заключила под стражу большое количество людей. |
| The activities of the Dinka Committee reportedly are concentrated on the retrieval of Dinka abducted from the Bahr al Ghazal, mainly women and children. | По имеющимся сведениям, Комитет народа динка в своей деятельности уделяет основное внимание освобождению представителей народа динка, похищенных в Бахр-эль-Газале, главным образом женщин и детей. |
| While central banks and commercial banks in the region claimed sufficient availability of liquidity, the business sector reportedly faced an unavailability of funds. | В то время как центральные банки и коммерческие банки региона заявляли о том, что ликвидных активов достаточно, деловой сектор, по имеющимся сведениям, столкнулся с дефицитом средств. |
| Some women had reportedly been taken at gunpoint and married against their will, while others had disappeared. | По имеющимся сведениям, были случаи насильной выдачи женщин замуж под угрозой применения оружия, а также случаи исчезновения женщин. |
| On 8 January, the prisoners were reportedly provided with a minibus. | Согласно сообщению, 8 января заключенным был предоставлен микроавтобус. |
| The petitioners' trials was reportedly held behind closed doors in February 2011 and relatives were denied access to the courtroom. | Согласно сообщению, судебные процессы над заявителями состоялись при закрытых дверях в феврале 2011 года, причем их родственники не были допущены в зал суда. |
| Reportedly, Bashir was arrested, along with 21 other men, by members of the national security forces on 31 July 2004. | Согласно сообщению, Башир был арестован 31 июля 2004 года сотрудниками сил национальной безопасности вместе с еще 21 мужчиной. |
| The Detective Branch police reportedly searched the Odhikar office on 11 August 2013 between 8.20 p.m. and 9.00 p.m., inspecting files and documents and seizing three laptop computers and two central processing units (CPUs). | Согласно сообщению, 11 августа 2013 года с 20 час. 20 мин. до 21 час. 00 мин. сотрудники отдела уголовного розыска проводили обыск в помещении "Одхикара", в ходе которого проверили файлы и документы и изъяли три настольных компьютера и два центральных процессора. |
| The charges against Mr. Arifoglu reportedly resulted from the coverage by Yeni Musavat of an attempted plane hijacking by a member of the opposition Musavat Party in Nakhchivan four days earlier. | Согласно сообщению, обвинения, выдвинутые против г-на Арифоглу6 являются результатом публикации в газете "Йени Мусават" репортажа о попытке захвата самолета членом оппозиционной партии Мусават в Нахичеване, которая была совершена четырьмя днями ранее. |
| Despite the legal prohibition against unlawfully-obtained evidence, confessions, including confessions obtained by torture, are reportedly used in judicial proceedings. | Несмотря на юридический запрет доказательств, полученных незаконным путем, по имеющимся сообщениям признания, в том числе признания, полученные под пыткой, используются в ходе судебных разбирательств. |
| Some of the revenues are reportedly diverted to individuals or groups of individuals for their personal profit. | По имеющимся сообщениям, некоторые из этих поступлений используются отдельными лицами или группами лиц ради личного обогащения. |
| Corporal punishment is reportedly prohibited in schools by regulations applicable to all education institutions, but this has not been confirmed. | Телесные наказания, по имеющимся сообщениям, запрещены в школах в соответствии с правилами, действующими во всех образовательных учреждениях, но эта информация не подтверждена. |
| While Mrs. Karroubi is reportedly no longer under house arrest, Mr. Karroubi was transferred and detained in a two-room office and has had no contact with his family since 16 July. | Если, по имеющимся сообщениям, г-жа Карруби более не находится под домашним арестом, то г-н Карруби был переведен в помещение из двух комнат и с 16 июля не имел контактов со своими родственниками. |
| In this regard, on 18 June, the Sudanese authorities reportedly dispatched bulldozers, under police protection, to destroy property belonging to the Episcopal Parish Church of Saint John in the Haj Yousif area of Khartoum. | По имеющимся сообщениям, в этой связи 18 июня суданские власти направили бульдозеры в сопровождении полиции для уничтожения имущества Епископальной церкви им. св. Иоанна в районе Хартума Хадж-Юсиф. |
| Numerous detainees were reportedly denied access to an attorney as well as family visits. | По имеющимся данным, многочисленные заключенные лишены возможности встретиться с адвокатом или свиданий с родственниками. |
| This process reportedly began as early as 1998 when certain freezing actions were initiated in the United States and by some European Governments against the Taliban. | По имеющимся данным, начало ему было положено в 1998 году, когда Соединенные Штаты и правительства некоторых европейских стран приняли меры по замораживанию средств в отношении движения «Талибан». |
| The following day, Sudanese armed forces aircraft carried out aerial strikes against armed movement elements near Khor Abeche, Southern Darfur, reportedly killing 10 civilians and injuring 6 others. | На следующий день летательный аппарат Суданских вооруженных сил произвел удары с воздуха по комбатантам вооруженных движений вблизи Хор-Абеше в Южном Дарфуре, в результате чего, по имеющимся данным, 10 гражданских лиц погибли и 6 были ранены. |
| Fewer than 100 children are reportedly affected. | По имеющимся данным, инфицировано меньше 100 детей. |
| In respect to the questions on human trafficking, the delegation reported that the number of identified victims had reportedly decreased greatly compared to 2007. | Отвечая на вопросы о торговле людьми, делегация сообщила, что, по имеющимся данным, число пострадавших значительно снизилось по сравнению с 2007 годом. |
| The Supreme Court has reportedly upheld the decision. | По имеющейся информации, Верховный суд оставил данное решение в силе. |
| Elderly persons, women and children have reportedly also been used as porters. | В качестве носильщиков, по имеющейся информации, используют также престарелых, женщин и детей. |
| Approximately 1,500 armed elements remain regrouped in two sites under MISCA protection, while other elements reportedly continue to operate in civilian clothes in several neighbourhoods of Bangui. | Около 1500 вооруженных элементов продолжают находиться в двух таких пунктах под защитой АФИСМЦАР, а еще их часть, по имеющейся информации, продолжает действовать в гражданской одежде в ряде кварталов Банги. |
| In 2014 alone, eight individuals believed to be under 18 years of age at the time of their alleged crimes were reportedly executed. | По имеющейся информации, только в 2014 году были казнены восемь человек, которым на момент совершения предполагаемых преступлений еще не было 18 лет. |
| A number of countries are already reportedly deploying or developing systems with the capacity to take humans out of the lethal decision-making loop. | По имеющейся информации, ряд стран уже развертывает или разрабатывает системы, позволяющие исключить человека из цепочки принятия решений о применении смертоносного оружия. |
| The fierce battles have reportedly caused hundreds of deaths and thousands of people wounded on both sides. | Согласно поступившим сообщениям, в результате ожесточенных боев с обеих сторон имеются сотни убитых и тысячи раненых. |
| He was reportedly sentenced in September 2005 to 10 years' imprisonment for "endangering State security" and his sentence was upheld on appeal. | Согласно поступившим сообщениям, в сентябре 2005 года он был приговорен к 10 годам лишения свободы за "создание угрозы для безопасности государства", причем апелляция на этот приговор была отклонена. |
| Writers have also reportedly been subjected to harassment by tax authorities or censorship practices of the Ministry of Culture and Islamic Guidance, which have had an adverse impact on the publishing industry and resulted in number of writers postponing the publication of their books. | Согласно поступившим сообщениям, писатели также подвергались преследованию со стороны налоговых органов или систем цензуры Министерства культуры и исламской ориентации, что оказало негативное воздействие на издательское дело и побудило некоторых авторов отложить публикацию своих книг. |
| Following the release of all the hostages, Government and opposition forces reportedly attacked the Sodirov group but their offensive appears not yet to have yielded a decisive result. | После освобождения всех заложников силы правительства и оппозиции, согласно поступившим сообщениям, атаковали группу Содирова, однако представляется, что их наступление еще не привело к решающему результату. |
| In July, 24 members of an opposition political movement were arrested, reportedly for interfering with the process of election and census registration. | Согласно поступившим сообщениям, в июле 24 участника оппозиционного политического движения были арестованы за вмешательство в процесс выборов и переписи населения. |
| People reportedly came from nearby towns and villages to take goods and livestock. | Как утверждают, люди приходили из близлежащих городов и сел для того, чтобы забрать оставшееся имущество и скот. |
| The ship, which was reportedly based in Ochamchira, was the first Abkhaz navy vessel to be sighted in the area since August 2008. | Этот катер, который, как утверждают, базируется в Очамчире, был первым судном абхазских военно-морских сил, замеченным в этом районе с августа 2008 года. |
| (a) Despite the conflict, numerous businessmen reportedly close to the rebels have invested in land and cattle in CNDP territory. | а) несмотря на конфликт, многочисленные предприниматели, близкие, как утверждают, к мятежникам, вкладывают деньги в землю и скот на территории, контролируемой НКЗН. |
| Those persons had reportedly been ill-treated on Tuesday 15 July 1997 by anti-riot officials of the gendarmerie of the commune of Santiago, for refusing to be locked up in their cells. | Во вторник, 15 июля 1997 года, эти лица были, как утверждают, подвергнуты жестокому обращению со стороны сотрудников антитеррористического подразделения жандармского управления федерального округа Сантьяго за выступление против их содержания в камерах. |
| On the night of 7 May, the villages of Kassama and Mwenge, north-west of Pweto, were reportedly attacked and robbed by 10 members of the Interahamwe who were said to be in FAC military uniform. | Поступило сообщение о том, что в ночь на 7 мая 10 ополченцев «интерахамве» одетые, как утверждают, в военную форму КВС, напали на деревни Кассама и Мвенге к северо-западу от Пвето и разграбили их. |