Английский - русский
Перевод слова Reportedly

Перевод reportedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По сообщениям (примеров 1507)
In Pakistan, injecting drug use is reportedly increasing. В Пакистане, по сообщениям, растет употребление наркотиков путем инъекций.
Some villages around Joghana were reportedly burned during the attack. По сообщениям, в ходе нападения было сожжено несколько деревень, расположенных поблизости от Джоганы.
In February, Al-Shabaab reportedly sentenced 11 people to one year of imprisonment for robbery in Mogadishu, without due process. По сообщениям, в феврале движение «Аш-Шабааб» без надлежащего судебного разбирательства приговорило 11 человек к одногодичному тюремному заключению за грабежи в Могадишо.
The required land is reportedly confiscated from local people. Требуемая земля, по сообщениям, конфискуется у местного населения.
The detainees reportedly include a large number of persons who are human rights and political activists not engaged in armed fighting, as well as vulnerable persons. По сообщениям, среди задержанных имеется большое число лиц, которые являются правозащитниками и политическими активистами и не участвуют в боевых действиях, а также уязвимых лиц.
Больше примеров...
Как сообщается (примеров 1324)
In former Sector West, reconstruction assistance from a special government fund has reportedly been used almost exclusively for the rebuilding of Croat-owned homes. Как сообщается, в бывшем секторе "Запад" помощь на цели восстановления из специального государственного фонда выделяется почти исключительно для целей восстановления домов, принадлежащих хорватам.
On 7 August 1996, the Special Rapporteur transmitted an urgent appeal to the Government of Algeria regarding Rachid Mesli, a lawyer and human rights defender, who was reportedly abducted by four unknown individuals on 31 July 1996. 7 августа 1996 года Специальный докладчик направил правительству Алжира призыв к незамедлительным действиям в отношении Рашида Месли, адвоката и правозащитника, который, как сообщается, 31 июля 1996 года был похищен четырьмя неизвестными лицами.
With the short film's budget around $70 million, each actor was reportedly paid $13 million for less than two days' work. При бюджете около 70 миллионов долларов США, каждый актер, как сообщается, получил по 13 миллионов долларов США меньше, чем за два дня работы.
Reportedly, Mr. Al-Hweiti has not received adequate medical treatment. Как сообщается, г-ну аль-Хвейти не оказывалась надлежащая медицинская помощь.
The fighting was reportedly successfully mediated by clan elders supported by militia from other sub-clans. В мае произошли стычки, в ходе которых, как сообщается, один человек был убит и двое ранены в аэропорту в Белет-Вене.
Больше примеров...
Согласно сообщениям (примеров 1275)
The potential impact of this agreement has to some degree been attenuated because of continuing security incidents reportedly involving local militias as well as SPLM factions. Потенциальная эффективность этого соглашения была в некоторой степени ослаблена непрекращающимися инцидентами, влияющими на условия безопасности, в которых, согласно сообщениям, участвуют местные боевики, а также группировки СНОД.
UNAMSIL human rights monitors also investigated attacks on the civilian population of the village of Seria in Koinadugu district, which was reportedly attacked by the RUF on 20 August 2001. Наблюдателями МООНСЛ по правам человека были также проведены расследования в связи с нападениями на гражданское население в деревне Серия в районе Койнадугу, которые, согласно сообщениям, были совершены силами ОРФ 20 августа 2001 года.
From January 2008 to February 2009, 55 children from 11 to 17 years of age were reportedly recruited by FNL. С января 2008 года по февраль 2009 года в ряды НОС, согласно сообщениям, были завербованы 55 детей в возрасте от 11 до 17 лет.
Reportedly, 16,690 Sri Lankans were also evacuated on 57 charters sponsored by other countries and organizations. Согласно сообщениям, 16690 граждан Шри-Ланки были также эвакуированы на 57 судах, зафрахтованных другими странами и организациями.
She drew attention to the case of Hamda Fahad Jassem Ali Al-Thani, who had married abroad and reportedly been brought back to Qatar, confined to her family home and ill-treated since 2003. Она обращает внимание на случай Хамды Фахад Джассем Али Аль-Тани, которая вышла замуж за границей, но затем, согласно сообщениям, была привезена обратно в Катар, заперта в своем семейном доме и с 2003 года подвергается жестокому обращению.
Больше примеров...
Как сообщалось (примеров 441)
As of February 2010, the Yemeni government is reportedly planning to open a diplomatic office in Hargeisa. По состоянию на февраль 2010 года, Правительство Йемена как сообщалось, планировало открыть дипломатическое представительство в Харгейсе.
Security forces reportedly took Le Chi Quang to his home where they confiscated documents and his computer. Представители органов государственной безопасности, как сообщалось, отвезли Ле Чи Кванга домой, где была произведена конфискация его документов и компьютера.
He reportedly had both representatives banned from the set afterwards, though he did integrate some of the suggested changes into the film. Обоим представителям, как сообщалось потом, запретили появляться на съёмочной площадке, хотя режиссёр интегрировал некоторые из предложенных изменений в фильм.
In 1993 he reportedly became a full-time worker for the human rights organization "Pijar". Как сообщалось, в 1993 году он стал работать на полную ставку в правозащитной организации "Пиджар".
Reportedly, the disappearances took place in the context of a renewal of the state of emergency which allegedly gave full rein to the security forces, without supervision or accountability. Как сообщалось, эти исчезновения произошли в условиях возобновленного чрезвычайного положения, при котором, как утверждалось, силы безопасности получили полную свободу действий, причем они осуществляли их без какого-либо надзора и не отчитывались в них.
Больше примеров...
Якобы (примеров 398)
Guards other than United Nations security officers had denied him access, reportedly because of security concerns. Охранники, не состоящие на службе в Организации Объединенных Наций, не пропускали его, якобы по соображениям безопасности.
Her lawyers received a copy of the order, which reportedly stated that Ms. Shalabi was placed in administrative detention for a period of six months, until 16 August 2012. Ее адвокаты получили копию постановления, в котором якобы было сказано, что г-жа Шалаби подвергнута административному задержанию на срок в шесть месяцев - до 16 августа 2012 года.
On 6 March 2003, reportedly responding to an attack by UPC on their forces based in Ndele, UPDF drove UPC out of Bunia and took control of the town with the assistance of Lendu armed groups. 6 марта 2003 года УПДФ, якобы в ответ на нападение СКП на их силы, базирующиеся в Нделе, выбили СКП из Буниа и при поддержке вооруженных групп ленду захватили контроль над городом.
The two above-mentioned authorities reportedly also conducted a campaign of intimidation against the population, which was asked not to cooperate with the United Nations investigators; Кроме того, оба вышеупомянутых должностных лица якобы провели кампанию запугивания населения, требуя от него отказаться от сотрудничества с членами группы Организации Объединенных Наций по расследованиям;
Reportedly in reaction to those celebrations, armed young people forcibly entered the site on 17 April, where they opened fire, leaving 51 people dead. Якобы в ответ на празднование этого события вооруженные подростки ворвались в пункт защиты гражданского населения МООНЮС 17 апреля и открыли по находившимся там людям огонь, в результате которого погиб 51 человек.
Больше примеров...
Как утверждается (примеров 282)
In how many cases have the authorities retroactively classified information, as reportedly permitted? В скольких делах власти в ретроактивном порядке классифицировали информацию как закрытую, что, как утверждается, допустимо?
He reportedly told the court that he had been advised by the lawyer to so inform the investigator immediately, but had been unable to speak to the latter until 30 October 2003, during an interrogation. Он, как утверждается, сказал в суде, что адвокат посоветовал ему сразу же проинформировать об этом следователя, но он смог поговорить со следователем лишь во время допроса 30 октября 2003 года.
Reportedly, although members of the security forces are said to be responsible for most cases of enforced disappearances, they are said never to be brought to trial or prosecuted for these acts. Хотя, как утверждается, ответственность за большинство случаев насильственного исчезновения несут сотрудники служб безопасности, они, согласно сообщениям, ни разу не представали перед судом и не преследовались за совершение таких актов.
The Assam and Manipur Special Powers Act of 1958 reportedly confers on the armed forces broadly defined virtual immunity from prosecution. Действующий в Ассаме и Манипуре Закон 1958 года о специальных полномочиях, как утверждается, по сути дела освобождает вооруженные силы от возможного судебного преследования на основе содержащегося в этом законе расплывчатого определения об иммунитете.
On or around 1 March 2011, Sub-Inspector Abdeen and other officers allegedly handed Mr. Ganesharatnam several blank sheets of paper and reportedly threatened and coerced him to sign these. Приблизительно 1 марта 2011 года младший инспектор Абдин с другими сотрудниками, как утверждается, вручили г-ну Ганешаратнаму несколько чистых листов бумаги и начали угрожать ему, принуждая поставить на них свою подпись.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 275)
Some Roma had been injured and others had reportedly left the region in fear of attack. Некоторые цыгане были ранены, а другие, предположительно, покинули этот район, опасаясь нападений.
In mid-August, an armed group reportedly belonging to an extremist Uzbek faction took several hostages in the south-western area of Kyrgyzstan, near the Tajik border. В середине августа вооруженная группа, предположительно принадлежащая к одной из экстремистских узбекских группировок, захватила несколько заложников в юго-западном районе Кыргызстана возле границы с Таджикистаном.
Most had reportedly been subjected to various types of intimidation and harassment by the security forces. Большинство этих лиц предположительно подверглись различным формам запугивания и притеснения со стороны сил правопорядка.
One case concerns a member of the Communist Party of Sudan who was allegedly arrested by the security forces in Khartoum; he had reportedly been arrested four times previously and had spent a total of over two years in prison. Один случай касается члена Коммунистической партии Судана, который предположительно был арестован силами безопасности в Хартуме; сообщалось, что он ранее четырежды подвергался аресту и в общей сложности провел в тюрьме более двух лет.
The Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances noted that the majority of the cases that it had transmitted to the Government concerned persons who reportedly disappeared because they or their relatives were known or suspected supporters of the Polisario Front. Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям отметила, что большинство случаев, о которых она сообщила правительству, касается лиц, которые предположительно исчезли, потому что они или их родственники известны как сторонники Фронта Полисарио или подозреваются в причастности к этому Фронту.
Больше примеров...
Как сообщают (примеров 145)
Jim Jones reportedly began calling several rappers and telling them that he had a DVD of Tru-Life disrespecting them. Как сообщают, Джим Джонс прозвонил некоторым рэперам и рассказал им, что у него есть DVD от Tru-Life, опускающий их.
On one occasion, the Bosnian Serb soldiers reportedly came into a factory complex, and took away a few men at a time. В одном случае, как сообщают, солдаты из числа боснийских сербов прибыли на территорию фабрики и стали уводить мужчин небольшими группами.
In a number of cases, children were reportedly transferred to Uganda or Rwanda for specialist training with adults, the first such large-scale training by Uganda occurring in 1999. В ряде случаев детей, как сообщают, отправляли в Уганду или Руанду на специальную подготовку со взрослыми; впервые такое массовое обучение было организовано Угандой в 1999 году.
On 1 September 2007, the director of Podgorica daily Vijesti, was assaulted and seriously injured reportedly by three persons in downtown Podgorica. 1 сентября 2007 года в центре Подгорицы подвергся нападению со стороны, как сообщают, трех лиц и был серьезно ранен директор ежедневной подгорицкой газеты «Вести».
His name is Kramer and he's reportedly one of Gendason's golfing buddies. Его зовут Креймер как сообщают, он один из партнеров Гендассона по игре в гольф.
Больше примеров...
По имеющимся сведениям (примеров 220)
He had reportedly been arrested in 1996. По имеющимся сведениям, он был арестован в 1996 году.
However, simultaneous campaigns are reportedly also under way in the districts of Khanaqin, Makhmour, Sinjar and Sheikhan. Вместе с тем аналогичные кампании, по имеющимся сведениям, также проводятся в районах Ханакин, Махмур, Синджар и Шейхан.
Later, in October, representatives of the Abkhaz side and the Russian Federation reportedly agreed on the modalities for restoring the railway line crossing Abkhazia. Позднее, в октябре, представители абхазской стороны и Российской Федерации, по имеющимся сведениям, достигли договоренности об условиях восстановления железнодорожного пути через Абхазию.
Nevertheless, the opposition has succeeded in making many attacks across the border from Afghanistan, and it is reportedly now in control of some parts of Tajikistan's territory. Тем не менее оппозиция предпринимала многочисленные нападения через границу с территории Афганистана и, по имеющимся сведениям, на данный момент контролирует некоторые части территории Таджикистана.
The nickel reportedly occurs as different silicates, like kerolite or pimelite (not NiO mineral, bunsenite, as was reported before). Эти включения, по имеющимся сведениям, представляют собой различные силикаты, такие как керолит или пимаелит (а не NiO минерал, бунзенит, как считалось раньше).
Больше примеров...
Согласно сообщению (примеров 84)
The article reportedly discussed the alleged disarmament of the elite presidential guards by a militia in the West Pokot region. В статье, согласно сообщению, рассказывалось о якобы имевшем место разоружении элитной президентской гвардии сотрудниками милиции в районе Западного Покота.
Mr. Opatha then reportedly took Ms. Palanithami Sasikala to his mother's house in Dambulla. Согласно сообщению, г-н Опата затем передал г-жу Паланитамби Сасикаран в дом своей матери в Дамбулле.
Their deaths reportedly followed a Serbian armed operation in the Drenica region of Kosovo in which they searched the houses and ordered the occupants to come out and lie on the ground. Согласно сообщению, они погибли в результате вооруженной операции, проводимой сербскими силами в районе Дреница Косово, в ходе которой сербы обыскивали дома и приказали жителям выйти из домов и лечь на землю.
Reportedly, he was being held without charges and the authorities had demanded that, to secure his release, he had to post bail in the amount of 30 million rials. Согласно сообщению, он содержался в тюрьме без предъявления ему обвинения, и власти потребовали для его освобождения внести залог в размере 30 млн. риалов.
Thich Thien Minh (secular name: Huynh Van Ba) was reportedly sentenced to life imprisonment in 1979 and to a second life imprisonment in 1986 after having attempted to escape. Тхинь Тхиен Минь (в миру Хюинь Ван Ба), согласно сообщению, был приговорен к пожизненному тюремному заключению в 1979 году и вновь к пожизненному заключению в 1986 году после попытки совершить побег.
Больше примеров...
По имеющимся сообщениям (примеров 141)
A plastic wire similar to the one found on the crime scene was reportedly found in the warehouse, after having been transferred from the author's apartment. По имеющимся сообщениям, пластиковая проволока, аналогичная той, которая была найдена на месте преступления, была обнаружена на складе после того, как ее перевезли из квартиры автора.
The anti-crime operations undertaken by the Mexican police and military have reportedly at times involved excessive or indiscriminate use of force and have on occasion claimed the lives of innocent civilians. По имеющимся сообщениям, осуществляемые мексиканской полицией и армией операции по борьбе с преступностью подчас сопряжены с чрезмерным или неизбирательным применением силы и иногда приводят к гибели ни в чем не повинных гражданских лиц.
Children reportedly joined Al-Houthi and pro-Government militia for ideological, political and/or economic reasons, and allegations of recruitment by forced marriage of girls to members of Al-Houthi and pro-Government militias were received. По имеющимся сообщениям, дети вступают в силы Аль-Хути и в проправительственные ополчения по идеологическим, политическим и/или экономическим причинам, хотя в то же время поступают сообщения о вербовке девочек путем принуждения к браку с членами Аль-Хути или с членами проправительственных ополченческих группировок.
According to the Special Rapporteur, a number of newspapers have reportedly been the object of suspension and confiscation orders, as the Government believed that their journalists threatened State security and incited to destabilize State institutions. По информации Специального докладчика, целый ряд газет, по имеющимся сообщениям, стал объектом распоряжений о приостановлении деятельности и конфискации имущества, поскольку, по мнению правительства, журналисты этих газет угрожали государственной безопасности и призывали к дестабилизации институтов государства64.
Reportedly, in order to give a speech or hold a rally, candidates must apply to the local election commission office within 15 days of being officially registered. По имеющимся сообщениям, для того чтобы выступить с речью или провести митинг, кандидаты должны обратиться в местную избирательную комиссию в течение 15 дней после своей официальной регистрации.
Больше примеров...
По имеющимся данным (примеров 159)
A special committee has been reportedly created to investigate complaints concerning the forced retirement of professors deemed to hold views departing from those of the Government. По имеющимся данным, была создана специальная комиссия по расследованию жалоб, касающихся принудительного отправления на пенсию профессоров из-за того, что их взгляды расходились со взглядами правительства.
At least 10 people died in custody in 2007 including at least two reported suicides, and police reportedly continued to use excessive force on peaceful demonstrators. В 2007 году не менее 10 человек скончались, находясь под стражей, из них, как минимум, двое, по имеющимся данным, покончили с собой. Сообщалось, что полиция продолжала применять чрезмерную силу в отношении мирных демонстрантов.
Illiteracy has been declining but the rates remain high in Africa, and in some parts of the world, such as South Asia, illiteracy is reportedly increasing among women. Уровень неграмотности сокращается, однако он по-прежнему является высоким в Африке, а в некоторых частях мира, таких, как Южная Азия, по имеющимся данным, уровень неграмотности возрастает среди женщин.
The guards reportedly responsible for the beatings were subsequently dismissed for an unrelated reason. Надзиратели, которые, по имеющимся данным, участвовали в избиении, в последующем были уволены по не связанной с этим случаем причине.
The files of about 300 prisoners awaiting trial were reportedly lost, and another 300 prisoners were still being held after the expiry of their court warrant. По имеющимся данным, дела примерно 300 человек, находившихся в предварительном заключении, были утеряны, а ещё 300 узников оставались за решёткой после истечения срока действия судебных ордеров.
Больше примеров...
По имеющейся информации (примеров 84)
A crucial problem is that foreclosure reportedly may take up to several years in practice, especially when court decisions are involved. Основная проблема заключается в том, что по имеющейся информации обращение взыскания на заложенное имущество может на практике занимать до семи лет, особенно в тех случаях, когда речь идет о необходимости принятия судебных решений.
Throughout the reporting period, military planes reportedly carried out several attacks, bombing targets and killing an unknown number of people. По имеющейся информации, на протяжении всего отчетного периода военная авиация совершала налеты, бомбардируя цели и убивая людей, точное число которых не установлено.
Reportedly, pressure from private companies trying to invest in the country was held to be responsible for the postponement. По имеющейся информации, ответственность за это несут частные компании, планирующие инвестиции в Кению.
An interstate warrant for his arrest was only issued after his detention and reportedly backdated by the Uzbekistani authorities. По имеющейся информации, международный ордер на его арест был выдан узбекскими властями лишь после его задержания и датирован задним числом.
She was reportedly posed with a copy of The Gothic Sea in her hand. по имеющейся информации, женщина держала книгу "Готическое море" в руках.
Больше примеров...
Согласно поступившим сообщениям (примеров 37)
The Centre, which was involved in action to combat trafficking, had also reportedly suffered several acts of vandalism. Согласно поступившим сообщениям, сам Центр, занимающийся борьбой с торговлей людьми, также неоднократно подвергался актам вандализма.
A number of political opponents and activists, whose sentences appear to have been politically motivated, have reportedly faced increasing psychological and physical pressure while deprived of their liberty. Согласно поступившим сообщениям, наблюдается ужесточение психологического и физического давления на ряд лишенных свободы представителей политической оппозиции и активистов, приговоры которых, как представляется, являются политически мотивированными.
Writers have also reportedly been subjected to harassment by tax authorities or censorship practices of the Ministry of Culture and Islamic Guidance, which have had an adverse impact on the publishing industry and resulted in number of writers postponing the publication of their books. Согласно поступившим сообщениям, писатели также подвергались преследованию со стороны налоговых органов или систем цензуры Министерства культуры и исламской ориентации, что оказало негативное воздействие на издательское дело и побудило некоторых авторов отложить публикацию своих книг.
He expressed the opinion that there was an urgent need to consider the release of the old, the mentally disturbed and those prisoners whose sentences had reportedly already expired. Он выразил мнение относительно настоятельной необходимости рассмотреть вопрос об освобождении престарелых, психически неуравновешенных заключенных и тех узников, сроки заключения которых, согласно поступившим сообщениям, уже истекли.
Following the release of all the hostages, Government and opposition forces reportedly attacked the Sodirov group but their offensive appears not yet to have yielded a decisive result. После освобождения всех заложников силы правительства и оппозиции, согласно поступившим сообщениям, атаковали группу Содирова, однако представляется, что их наступление еще не привело к решающему результату.
Больше примеров...
Как утверждают (примеров 38)
Some of the recruiters were reportedly former Rwandan army officers. Некоторые из вербовщиков являлись, как утверждают, бывшими офицерами руандийской армии.
Many former returnees have now gone back to Zugdidi from this area, reportedly as a result of the militia's violent behaviour towards the local population. Многие бывшие репатрианты возвратились сейчас из этого района обратно в Зугдиди, как утверждают, из-за грубого обращения милиции с местным населением.
On 10 August, a national newspaper, reportedly with the backing of some Government officials, published pictures and personal details of 40 opposition parliamentarians, accusing them of spearheading the political paralysis. 10 августа одна национальная газета при поддержке, как утверждают, некоторых должностных лиц правительства опубликовала фотографии и личные данные примерно 40 оппозиционных членов парламента, обвинив их в том, что по их вине политическая власть в стране оказалась парализованной.
Many women who have completed their sentences are reportedly currently detained in Yemeni prisons. Как утверждают, в настоящее время в йеменских тюрьмах остаются многие женщины, уже отбывшие свое наказание.
She was eventually released on 27 November 1997. Her parents reportedly went to the Vilgam police station on 28 November 1997 to lodge a report about the case, but the officer-in-charge is said to have refused to register the case. Наконец, 27 ноября 1997 года ее освободили. 28 ноября 1997 года ее родители пришли в полицейский участок Вилгам, чтобы сообщить об этом происшествии, но старший офицер, как утверждают, отказался зарегистрировать его.
Больше примеров...