Английский - русский
Перевод слова Reportedly

Перевод reportedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По сообщениям (примеров 1507)
Nevertheless, according to the Financial Times on 25 October 2013, consumer prices reportedly continue to place a strain on households. И все же, как следует из статьи «Файнэншл таймс» от 25 октября 2013 года, в условиях существующих цен на потребительские товары, домохозяйствам, по сообщениям, приходится напрягать все силы.
A number of individuals have reportedly tried to file complaints against Croatian civilians and security personnel. Ряд лиц, судя по сообщениям, попытались подать жалобы на действия хорватских гражданских лиц и сотрудников сил безопасности.
The Ahmadiyya community in Bangladesh had also reportedly been subjected to repeated assaults on its mosques and on individual members. По сообщениям, мечети и отдельные члены ахмадийской общины в Бангладеш также не раз подвергались нападениям.
Thurzó's men reportedly found one girl dead and one dying and reported that another woman was found wounded while others were locked up. Люди Турзо, по сообщениям, нашли одну девушку мёртвой и одну умирающей, и сообщили, что ещё одна женщина была найдена раненой, в то время как другие были заперты.
Abdul Rahman Heidarian, Abbas Heidarian, Taha Heidarian and Ali Sharif were reportedly sentenced to death on charges of moharebeh and fisad-al-arz in the absence of fair trial standards. По сообщениям, Абдул Рахман Хейдариан, Аббас Хейдариан, Таха Хейдариан и Али Шариф были приговорены к смертной казни по обвинениям в «мохаребе» и «фисад-аль-арзе» без соблюдения стандартов справедливого судебного разбирательства.
Больше примеров...
Как сообщается (примеров 1324)
Andilo reportedly returned to Bangui on 6 August 2014, leaving "Colonel Simplice" in charge. Как сообщается, Андило вернулся в Банги 6 августа 2014 года, оставив командование на «полковника Симплисе».
Particular concern is expressed regarding the treatment of asylum-seekers from the People's Democratic Republic of Korea, who are reportedly systematically refused asylum and returned, even in cases when they have been considered to be refugees by UNHCR. Особую озабоченность вызывает обращение с просителями убежища из Корейской Народно-Демократической Республики, которым, как сообщается, систематически отказывают в предоставлении убежища и принуждают к возвращению, даже в случаях, когда УВКБ рассматривает их в качестве беженцев.
A local newspaper reportedly published an article alluding to the possibility that United Nations aid to Malawi could be cut if human rights defenders continued their "irresponsible reporting" to the Council. Как сообщается, местная газета опубликовала статью, в которой намекается, что помощь Малави со стороны Организации Объединенных Наций может быть прекращена, если правозащитники продолжат направлять "безответственные сообщения" Совету.
Reportedly, investigations and determinations of human rights complaints in cases of rendition and secret detention were blocked by the Government. Как сообщается, правительство блокировало расследования и принятие решений по жалобам на нарушения прав человека в делах, касавшихся выдачи задержанных и их тайного содержания под стражей.
Also in October some gatherings of people were broken up by the police. On 12 October there were reportedly four clashes between security forces and people approaching Daw Aung San Suu Kyi's house. В октябре того же года полиция разогнала несколько собраний. 12 октября, как сообщается, произошло четыре столкновения между силами безопасности и лицами, направлявшимися к дому До Аунг Сан Су Чжи.
Больше примеров...
Согласно сообщениям (примеров 1275)
In 1998, women were reportedly abducted in Mazar-i-Sharif for forced marriages. Согласно сообщениям, в 1998 году в Мазари-Шарифе похищали женщин также для принуждения к вступлению в брак.
UNAMSIL human rights monitors also investigated attacks on the civilian population of the village of Seria in Koinadugu district, which was reportedly attacked by the RUF on 20 August 2001. Наблюдателями МООНСЛ по правам человека были также проведены расследования в связи с нападениями на гражданское население в деревне Серия в районе Койнадугу, которые, согласно сообщениям, были совершены силами ОРФ 20 августа 2001 года.
(a) Egypt's ESF reportedly has 290,000 beneficiaries (0.5 per cent of the population). а) Бенефициарами ЧСФ Египта, согласно сообщениям, являются 290000 человек (0,5% населения).
Reportedly, these three persons had been inquiring about the human rights situation in eastern Zaire. Согласно сообщениям, эти три лица собирали сведения о положении в области прав человека в восточной части Заира.
In addition to abuses by LRA, women are also reportedly harassed by Government security forces. Помимо жестокого обращения со стороны членов ЛРА, женщины, согласно сообщениям, также подвергаются домогательствам со стороны сотрудников правительственных сил безопасности.
Больше примеров...
Как сообщалось (примеров 441)
Transfers of fissile materials between states for weapons use have reportedly occurred in the past. Как сообщалось, в прошлом имели место передачи расщепляющихся материалов между государствами для оружейного использования.
Law enforcement authorities were reportedly pursuing their investigations, and the Public Prosecutor's office had resumed criminal investigations after having suspended them. Как сообщалось, правоохранительные органы продолжали следственные действия, а прокуратура возобновила уголовное расследований дел после того, как оно было приостановлено.
The composition of troops had been reportedly changed to emphasize civic action over combat missions, although civic action troops also carried weapons and conducted patrols. Как сообщалось, состав войск был изменен, с тем чтобы перенести акцент с выполнения боевых задач на осуществление деятельности в гражданских целях, хотя военнослужащие, занимавшиеся такой деятельностью, также были вооружены и осуществляли патрулирование.
The debate on constitutional reform had reportedly been conducted without popular participation, and he asked what measures the State party intended to take in order to involve the whole population in the process. Как сообщалось, дискуссия по конституционной реформе проводилась без активного участия населения, поэтому он спрашивает, какие меры государство-участник намерено принять для вовлечения в этот процесс широких слоев населения.
(a) In April 2006, Major Mulomba of the FARDC non-integrated 116th Brigade reportedly abducted several children formerly associated with armed groups from a reintegration programme run by a local non-governmental organization in Ihusi (South Kivu). а) в апреле 2006 года майор Муломба из неинтегрированной 116й бригады ВСДРК, как сообщалось, похитил нескольких детей, которые ранее были связаны с вооруженными группами и в отношении которых одной из местных неправительственных организаций в Ихуси (Южная Киву) осуществлялась программа реинтеграции.
Больше примеров...
Якобы (примеров 398)
The Special Rapporteur also learned that the army had reportedly attempted to destroy, conceal and tamper with evidence. Специальный докладчик был также информирован о том, что военнослужащие якобы пытаются уничтожить, изменить или скрыть улики.
The same day, he is said to have been transferred to Ankara where he reportedly criticized the current Government of Azerbaijan. Как сообщается, в тот же день он был переведен в Анкару, где якобы критиковал нынешнее правительство Азербайджана.
MONUA received a number of reports of allegations of indiscriminate and summary killings, torture and ill-treatment, harassment and intimidation, abductions, destruction of property and forcible displacement reportedly committed in the course of attacks on villages and ambushes by UNITA elements. В МНООНА поступил ряд сообщений о случаях неизбирательных и суммарных казней, пыток и плохого обращения, преследований и запугивания, похищения людей, уничтожения собственности и насильственных перемещений, которые якобы имели место в ходе совершавшихся бойцами УНИТА нападений на деревни и засад.
On 15 March, a group of Sierra Leoneans crossed into Liberia and set fire to several homes in a village near the border, reportedly in retaliation for the death of a Sierra Leonean in that village. 15 марта группа сьерралеонцев пересекла границу с Либерией и подожгла несколько домов в приграничной деревне якобы в отместку за смерть в этой деревне их соотечественника.
In March 1996, Narodnaya Gazeta again saw its editor dismissed by the President, reportedly due to a "failure to carry out his duties". It is widely assumed that the dismissal was prompted by his critical articles regarding the Belarus-Russia union. В марте 1996 года главный редактор "Народной газеты" был вновь уволен президентом якобы за "неспособность выполнять свои обязанности", однако в широких кругах циркулировало мнение, что эта отставка была вызвана его критическими статьями о союзе между Беларусью и Россией.
Больше примеров...
Как утверждается (примеров 282)
They were reportedly released after 36 hours. Этих женщин, как утверждается, освободили из-под ареста через 36 часов.
The female United Nations staff assigned to assist the Special Rapporteur in the exercise of his mandate were not received by the Attorney-General of the Taliban authorities in Kabul, reportedly because their faces were not covered and it was the month of Ramadan. Как утверждается, сотрудницы Организации Объединенных Наций, назначенные для содействия Специальному докладчику в выполнении его мандата, не были приняты генеральным прокурором администрации талибов в Кабуле, поскольку их лица не были закрыты, а встреча должна была состояться в месяц рамадан.
The one newly reported case concerns a Swiss citizen who was reportedly travelling from Greece to Italy on a Greek ship and who was denied entry into Italy and returned to Greece on the same ship. Один вновь сообщенный случай касается гражданина Швейцарии, который, как утверждается, направлялся из Греции в Италию на греческом судне, однако въезд на территорию Италии был ему запрещен, и он вернулся назад на том же судне.
Three cases concerned the disappearance of the boy, Gedhun Nyima, who was reportedly recognized as the reincarnation of the tenth Panchen Lama by the Dalai Lama in 1995, and his parents. Три случая касаются исчезновения мальчика по имени Гедун Ньима, который, как утверждается, был признан Далай-Ламой в 1995 году в качестве реинкарнации десятого Панчен-Ламы, а также исчезновения его родителей.
In 2005, his licence to practice was revoked and his law firm was shut down, reportedly in response to his open letters to both the National People's Congress and the Communist Party calling for an end to the abuse and attacks against religious groups. В 2005 году власти отозвали его лицензию на профессиональную деятельность и закрыли его юридическую фирму, как утверждается, в ответ на его открытые письма, адресованные Всекитайскому собранию народных представителей и коммунистической партии, в которых он призывал положить конец злоупотреблениям и нападкам на религиозные группы.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 275)
The actual recruitment practices are secret, though reportedly there is a quota principle of one son per family. Фактически практика вербовки является секретной, предположительно применяется принцип квоты из расчета одного сына на семью.
In a disturbing development, I am obliged to report that on 18 February, United Nations personnel saw, from a distance, the bodies of five individuals who had been beheaded, all reportedly Syrian armed forces personnel. Я также с озабоченностью вынужден сообщить, что 18 февраля в результате наблюдения, которое велось с большого расстояния, сотрудники Организации Объединенных Наций обнаружили пять обезглавленных трупов, предположительно военнослужащих Сирийских вооруженных сил.
Others were absorbed into the Libyan army as regular officers and, reportedly, as mercenaries, and were allegedly given Libyan citizenship. Были также и те, кто попал в ливийскую армию в качестве офицеров и, по имеющимся сведениям, в качестве наемников и предположительно получил ливийское гражданство.
Other cases allegedly concern Hutus, most of whom were reportedly assembled and held by members of the security forces in Bujumbura, Kamenge suburb, and then taken away to an unknown destination. Другие случаи предположительно касались лиц из числа хуту, большинство из которых были, согласно сообщениям, доставлены в предместья Бужумбуры Каменге, содержались там под стражей силами безопасности, а затем были вывезены в неизвестном направлении.
2.2 The author's brother was taken to the Benghazi Internal Security Compound, from where he was reportedly transferred to Tripoli, presumably to the Ain-Zara prison and later to Abu Salim prison, as was standard procedure in cases concerning political opponents. 2.2 Брат автора был доставлен в лагерь службы внутренней безопасности в Бенгази, откуда его, как сообщалось, перевели в Триполи, предположительно, в тюрьму Айн-Зара, а затем в тюрьму Абу Салим, куда обычно переводят представителей политической оппозиции.
Больше примеров...
Как сообщают (примеров 145)
Porters attempting to escape are reportedly shot. Если носильщик пытается бежать, его, как сообщают, расстреливают.
They were reportedly tried on 7 August 1996 and charged under section 5(e) of the 1950 Emergency Provisions Act for having spread disinformation about the rice harvest. Они, как сообщают, 7 августа 1996 года были преданы суду и подвергнуты обвинению на основании части 5 (е) закона 1950 года о чрезвычайном положении за распространение дезинформации о сборе урожая риса.
Reportedly, no legal aid lawyer has been assigned to his case. Как сообщают, адвоката для защиты по этому делу выделено не было.
It was in this atmosphere of heated political exchange that on the night of 23/24 June, groups of armed men reportedly attacked the gendarmerie station at Anyama and Agboville killing 4 members of the FDS. Именно в этой обстановке ожесточенных политических споров группы вооруженных лиц совершили, как сообщают, в ночь с 23 на 24 июня нападение на участок жандармерии в Аньяме и Агбовиле, убив четырех представителей СОБ.
The paper is formally under the State publishing house Panorama, which also controls its distribution and printing. Panorama reportedly keeps printing costs for Bujku at double those of other publications. Газета официально публикуется государственным издательством "Панорама", которое также контролирует ее распространение и печать. "Панорама", как сообщают, оценивает типографские расходы на газету "Буйку" в два раза выше по сравнению с другими изданиями.
Больше примеров...
По имеющимся сведениям (примеров 220)
The Ministry of the Interior has consequently proceeded to call all those involved in the initiative for "informative talks" although no formal charges have reportedly been made so far. После этого Министерство внутренних дел начало вызывать всех имеющих отношение к этой инициативе лиц на "информационные беседы", хотя каких-либо официальных обвинений, по имеющимся сведениям, предъявлено не было.
She is now pressing charges against the perpetrators but at the time of finalizing the present report she reportedly had still not been able to recover possession of the house. Она подала в суд на нарушителей, однако на момент завершения настоящего доклада, по имеющимся сведениям, ей все еще не удалось восстановить права собственности на свой дом.
Reportedly, the appeals court judgment does not contain any discussion of the substantive or procedural violations, repeated verbatim from the first instance court's judgment. По имеющимся сведениям, в решении апелляционного суда вообще не рассматривается вопрос о каких-либо материально-правовых или процессуальных нарушениях, но лишь дословно воспроизводится решение суда первой инстанции.
Upon arrest, Mr. Ali was detained in prison in Riyadh, where he was reportedly kept incommunicado for a month. После ареста г-н Али содержался в тюрьме в Эр-Рияде, где, по имеющимся сведениям, он в течение месяца был лишен контактов с внешним миром.
In Taiz, four hospitals were reportedly attacked, including Al-Thawrah Hospital, which was used by the Republican Guards in October 2011 as a base for military operations while patients were being treated. В Таизе, по имеющимся сведениям, было совершено нападение на больницу Эт-Тавра, которая использовалась бойцами Республиканской гвардии в октябре 2011 года в качестве базы для военных операций в то время, как там проходили лечение пациенты.
Больше примеров...
Согласно сообщению (примеров 84)
During interrogation, he was reportedly questioned about his work for Human Rights Watch. Во время допроса ему, согласно сообщению, задавали вопросы о его работе в Организации по наблюдению за осуществлением прав человека.
His wife and children were reportedly banned from travelling outside the country. Его жене и детям, согласно сообщению, было отказано в выезде за пределы страны.
Amal Farouq Mohammad Al-Maas was reportedly released a few days later, and her husband tried by a military court in May 1993, in connection with the attempted assassination of the Minister of Information, and sentenced to 25 years' imprisonment. Согласно сообщению, Амаль Фарук Мухаммед аль-Маас была через несколько дней освобождена, а ее муж предстал перед военным судом в мае 1993 года в связи с делом о попытке покушения на министра информации и был приговорен к 25 годам тюремного заключения.
The Special Rapporteur transmitted one urgent appeal to the Government on behalf of Abdulkhafiz Abdullayev and five other men who were reportedly sentenced to death for treason, banditry and terrorism. Специальный докладчик направила правительству призыв к незамедлительным действиям в отношении Абдулхафиза Абдуллаева и еще пяти человек, которые, согласно сообщению, были приговорены к смертной казни за государственную измену, бандитизм и терроризм.
Reportedly, he was being held without charges and the authorities had demanded that, to secure his release, he had to post bail in the amount of 30 million rials. Согласно сообщению, он содержался в тюрьме без предъявления ему обвинения, и власти потребовали для его освобождения внести залог в размере 30 млн. риалов.
Больше примеров...
По имеющимся сообщениям (примеров 141)
Before and after the presidential elections, over 150 people were reportedly summarily put on trial without access to a defence lawyer. По имеющимся сообщениям, до и после президентских выборов свыше 150 человек были в упрощенном порядке отданы под суд, не получив возможности связаться с защитником.
The Special Rapporteur was informed by one of the parties involved in the dispute that an investigation was conducted by a joint commission composed of members of both concerned parties to which the children were reportedly handed over. Как сообщила Специальному докладчику одна из партий, причастных к этому спору, для проведения расследования создана совместная комиссия в составе представителей обеих заинтересованных партий, которой, по имеющимся сообщениям, и были переданы эти несовершеннолетние.
On 7 September 2013, precision-guided munitions were reportedly discharged at a vehicle in the Watapur district of Kunar province. По имеющимся сообщениям, 7 сентября 2013 года из высокоточного оружия был нанесен удар по транспортному средству в районе Ватапур провинции Кунар.
However, journalists had reportedly been intimidated and threatened, as in the cases of Abubacarr Saidykhan and Baboucarr Ceesay, who had received several death threats in 2012. Однако, по имеющимся сообщениям, журналисты подвергались запугиванию и угрозам, как это имело место в отношении Абубакара Сайдихана и Бабукара Кисе, которые не раз получали сообщения об угрозах их жизни в 2012 году.
The United Nations reported that on 6 January 2009 several mortar shells landed outside the UNRWA Al-Fakharra school in Jabalya, which was serving as an emergency shelter. There were reportedly more than 1,300 people sheltering inside. По сообщениям Организации Объединенных Наций, 6 января 2009 года рядом с расположенной в Джабалие школой БАПОР «Аль-Фахарра», которая использовалась в качестве аварийного убежища, разорвалось несколько минометных мин. По имеющимся сообщениям, в убежище в это время находилось более 1300 человек.
Больше примеров...
По имеющимся данным (примеров 159)
Approximately 50,000 North Koreans were reportedly hiding in China, living under constant fear of deportation. По имеющимся данным, на территории Китая скрывалось примерно 50000 северокорейцев, которые жили в постоянном страхе депортации.
Mass expulsions of citizens of the Democratic Republic of the Congo from the Congo, reportedly stemming from the rise in crime in Brazzaville, began on 4 April and sharply increased throughout the reporting period. В отчетный период резко увеличились масштабы массового изгнания граждан Демократической Республики Конго из Конго, начавшегося 4 апреля и спровоцированного, по имеющимся данным, ростом преступности в Браззавиле.
He said that, reportedly, the former members of the regime, including former President Saleh, supported the group, which aimed at undermining the transitional government led by President Abdrabuh Mansour Hadi Mansour. Он заявил, что, по имеющимся данным, бывшие члены режима, в том числе бывший президент Салех, поддерживают эту группу, которая ставит своей целью свержение переходного правительства во главе с президентом Абдом Раббу Мансуром Хади Мансуром.
She was reportedly held in incommunicado detention. По имеющимся данным, ей не была разрешена связь с внешним миром.
To date, 10 percent of Filipino households are reportedly using iodized salt, but the impact of iodized salt intake on women and girl children cannot be ascertained. По имеющимся данным, на настоящий момент йодированной солью пользуются 10 процентов филиппинских семей, однако нет точных данных о том, как использование йодированной соли повлияло на состояние здоровья женщин и девочек.
Больше примеров...
По имеющейся информации (примеров 84)
The International Organization for Migration is reportedly drawing up plans to repatriate refugees pursuant to the registration. По имеющейся информации, Международная организация по миграции планирует осуществить репатриацию беженцев в соответствии с итогами регистрации.
The centre had reportedly caught fire on two prior occasions, and it was alleged that earlier recommendations by fire prevention officials may not have been carried out. По имеющейся информации, ранее в этом центре дважды возникали пожары и, как утверждается, предыдущие рекомендации работников противопожарной службы, по-видимому, не выполнялись.
The force is reportedly guided by a shura, headed by Sheikh Ali Ismail Abdille. По имеющейся информации, силами руководит шура во главе с шейхом Али Исмаилом Абдиллем.
While he was reportedly not subjected to any further beatings or threats, he did sign other documents out of fear. Хотя, по имеющейся информации, Гурбанов больше не подвергался избиениям или угрозам, он подписал другие документы из-за страха.
Moreover, presidential authorization is reportedly required for prison visits, and interviews with prisoners were reportedly conducted in the presence of prison officials. Более того, по имеющейся информации, для посещения тюрем необходимо получить разрешение Президента, а беседы с заключенными проводятся в присутствии государственных должностных лиц.
Больше примеров...
Согласно поступившим сообщениям (примеров 37)
He was reportedly sentenced in September 2005 to 10 years' imprisonment for "endangering State security" and his sentence was upheld on appeal. Согласно поступившим сообщениям, в сентябре 2005 года он был приговорен к 10 годам лишения свободы за "создание угрозы для безопасности государства", причем апелляция на этот приговор была отклонена.
Reportedly, other printing houses in Minsk, Baranavichy and Slonim subsequently refused to print the newspaper. Согласно поступившим сообщениям, после этого и другие издательства в Минске, Барановичах и Слониме отказались печатать эту газету.
There are also worrying reports of increased harassment of Afghan internally displaced persons, including a number of such incidents in Sar-e-Pul and, reportedly, in Herat. Кроме того, поступают вызывающие тревогу сообщения об участившихся случаях притеснений афганских перемещенных лиц, включая ряд подобных инцидентов в Сари-Пуле и, согласно поступившим сообщениям, в Герате.
In July, 24 members of an opposition political movement were arrested, reportedly for interfering with the process of election and census registration. Согласно поступившим сообщениям, в июле 24 участника оппозиционного политического движения были арестованы за вмешательство в процесс выборов и переписи населения.
During the violence of 18 and 19 September in Sanaa, members of the Central Security Forces reportedly opened fire on protesters in the neighbourhood of Al-Qa', killing as many as 30 civilians. Согласно поступившим сообщениям, во время актов насилия в Сане 18 - 19 сентября члены Центральных сил безопасности открыли огонь по протестующим в районе Аль-Ка и убили 30 гражданских лиц.
Больше примеров...
Как утверждают (примеров 38)
Harassment, home raids and incitement to hatred are reportedly commonly applied by the authorities to suppress the Baha'i community. Как утверждают, для борьбы с общиной бехаистов власти обычно прибегают к запугиванию, обыскам и разжиганию ненависти.
Many former returnees have now gone back to Zugdidi from this area, reportedly as a result of the militia's violent behaviour towards the local population. Многие бывшие репатрианты возвратились сейчас из этого района обратно в Зугдиди, как утверждают, из-за грубого обращения милиции с местным населением.
Many women who have completed their sentences are reportedly currently detained in Yemeni prisons. Как утверждают, в настоящее время в йеменских тюрьмах остаются многие женщины, уже отбывшие свое наказание.
Those persons had reportedly been ill-treated on Tuesday 15 July 1997 by anti-riot officials of the gendarmerie of the commune of Santiago, for refusing to be locked up in their cells. Во вторник, 15 июля 1997 года, эти лица были, как утверждают, подвергнуты жестокому обращению со стороны сотрудников антитеррористического подразделения жандармского управления федерального округа Сантьяго за выступление против их содержания в камерах.
The ASF reports are reportedly closely read by the Rwandan Ministry of Justice and, as someone put it, "The justice system would collapse if ASF withdrew from Rwanda". Как утверждают, доклады АБГ внимательно изучаются руандийским министерством юстиции, и, как заявил некто, «если представители АБГ покинут Руанду, то система отправления правосудия рухнет».
Больше примеров...