| Persons from the north are also reportedly overwhelmingly dominant in the military hierarchy, the judiciary and the provincial administration. | Люди с Севера, по сообщениям, также составляют подавляющее большинство среди военного руководства, в судебных органах и администрациях провинций. |
| Remnants of the rebel groups are still reportedly present in those areas. | По сообщениям, в этих районах по-прежнему находятся остатки повстанческих группировок. |
| The fraud was reportedly committed by a staff member on three different occasions involving a total amount of $1,650. | По сообщениям, он был трижды совершен одним из сотрудников и его общая сумма составила 1650 долл. США. |
| In-house services as well as itinerant services are reportedly available in urban and rural centres. | По сообщениям, в городских и сельских центрах услуги доступны как на дому, так и в передвижных центрах. |
| Reportedly found with a loaded pistol. | По сообщениям, при задержании имел заряженный пистолет. |
| Some 120,000 children are reportedly engaged in armed activities in Africa alone. | Примерно 120000 детей, как сообщается, участвуют в вооруженной деятельности только в Африке. |
| The remaining personnel, who are reportedly deployed outside Andulo, were to be incorporated later. | Остальных военнослужащих, которые, как сообщается, размещены за пределами Андуло, предполагается включить в состав АНП позднее. |
| On the same day, he reportedly received a threatening phone call at his home. | В тот же самый день ему, как сообщается, угрожали по его домашнему телефону. |
| As a result, illegal abortions were reportedly very common and had been estimated at some 150,000 a year. | В результате незаконные аборты, как сообщается, являются весьма распространенным явлением и, согласно оценкам, насчитывают 150000 в год. |
| The continued denial of access to UNAMID by the various parties - particularly to areas in which clashes have reportedly occurred, such as Jebel Marra - significantly constrains the mission's ability to implement its mandate to protect civilians in imminent danger. | Различные стороны по-прежнему отказываются представить ЮНАМИД доступ на свою территорию, особенно в районы, где, как сообщается, происходят столкновения, например в район Джебель-Марра, что серьезно ограничивает способность Миссии выполнять ее задачу по защите гражданского населения, подвергающегося неминуемой опасности. |
| In the period 1985-1997, 19 juveniles were reportedly executed worldwide. | В период 1985-1997 годов в мире, согласно сообщениям, было казнено 19 несовершеннолетних. |
| As a result of those consultations, opposition to the Akosombo Agreement has reportedly diminished. | Согласно сообщениям, в результате проведенных консультаций противодействие Соглашению Акосомбо сократилось. |
| In addition, there were reportedly robberies of Kulyabis in Dushanbe. | Кроме того, согласно сообщениям, в Душанбе имели место ограбления кулябцев. |
| Lawyers who may have been arrested, imprisoned or released prior to 1997 reportedly remain unable to practise their profession. | Те адвокаты, которые были арестованы, заключены в тюрьму или выпущены на свободу до 1997 года, согласно сообщениям, по-прежнему не могут заниматься своей профессиональной деятельностью. |
| The clashes reportedly caused over 35 deaths and left dozens wounded on both sides, as well as some internal displacement at least on the Djibouti side. | Согласно сообщениям, в ходе этих столкновений обе стороны потеряли более 35 человек, десятки человек были ранены и часть населения, по крайней мере на территории Джибути, была вынуждена покинуть свои дома. |
| His village was reportedly destroyed and his house burnt. | Как сообщалось, деревня, где он жил, была разрушена, а его дом сожжен. |
| Sentenced to 15 years' imprisonment, he will reportedly appeal. | Он был приговорен к 15 годам лишения свободы и, как сообщалось, намерен подать апелляцию. |
| Some media have reportedly called for the renaming of the Uighur district of Almaty region following violent incidents between Kazakhs and Uighurs in late 2006. | После сопровождавшихся актами насилия инцидентов, которые имели место в конце 2006 года в отношениях между казахами и уйгурами, в некоторых средствах массовой информации, как сообщалось, прозвучали призывы переименовать Уйгурский район Алматинской области. |
| He was reportedly accused of belonging to the illegal movement, al-Nahda, of having participated in a demonstration in January 1991 and of having collected money without authorization. | Как сообщалось, его обвинили в принадлежности к незаконному движению аль-Нахда, в участии в демонстрации в январе 1991 года и в сборе денег, не имея на то разрешения. |
| Reportedly, Winthrop and Dudley went to the area together to survey the land and select their parcels. | Как сообщалось, Уинтроп и Дадли отправились в район вместе, чтобы осмотреть землю и выбрать место для поселения. |
| Although the Border Patrol Police came to the scene, they reportedly did not take any action. | Хотя сотрудники пограничной патрульной полиции прибыли на место происшествия, они якобы не предприняли никаких действий. |
| The SSSC reportedly admits routinely confessions alleged to have been extracted under torture or ill-treatment. | Сообщается, что ВСГБ обычно принимает признания, которые якобы были получены в результате применения пыток или жестокого обращения. |
| He had reportedly shouted slogans against the King during a peaceful public demonstration on 25 July. On 14 August he was released on bail. | В ходе мирной общественной манифестации, состоявшейся 25 июля, он якобы выкрикивал лозунги против короля. 14 августа его выпустили под залог. |
| When asked by UNHCR, Rwandan government officials reportedly responded that the bodies may have come from Burundi or from Burundi refugee camps in the area. | В ответ на запрос УВКБ должностные лица правительства Руанды якобы ответили, что эти тела, вероятно, попали в этой район из Бурунди или из бурундийских лагерей беженцев. |
| Complaints were reportedly received because people had been asked to sign forms in English, which some could not read or understand, and that many had refused to sign, while others had signed despite the fact that they did not understand what they were signing. | Якобы поступают жалобы на то, что заявителям предлагают подписать анкеты на английском языке, которые некоторые просто не могут прочитать или понять, и что многие люди отказывались ставить свою подпись, а другие подписывались, хотя на самом деле не понимали, что они подписывают. |
| Concern was communicated by one source over the situation of political prisoners who reportedly continue to serve long prison sentences in Kedun Pane, Semarang Java, after unfair trials. | З. Один из источников сообщил о своей обеспокоенности по поводу положения политических заключенных, которые, как утверждается, продолжают отбывать длительные сроки тюремного заключения в Кедун Пане (Семаранг, Ява) после несправедливых судебных разбирательств. |
| Many people are afraid to try to discover the whereabouts of their relatives. Others have tried and have reportedly visited gendarmerie and police stations, to no avail. | Многие лица не осмеливаются разыскивать следы своих пропавших родственников; другие, напротив, предпринимают такие попытки, в связи с которыми, как утверждается, они безрезультатно обращались за помощью к бригадам жандармерии и в комиссариаты. |
| They were transferred on 15 December 2006 to the Makamba Judicial Police prison and charged with association with recruiting agents allegedly affiliated with FNL, who reportedly promised the children a sum of BIF 500,000 after completion of the demobilization process. | Они были доставлены 15 декабря 2006 года в тюрьму судебной полиции в Макамбе и обвинены в связи с вербовщиками, предположительно относящимися к НОС, которые, как утверждается, обещали детям сумму в 500000 бурундийских франков после завершения процесса демобилизации. |
| Reportedly, this law gives judicial investigators strict time limits to investigate each case, with little incentive for potential beneficiaries of mitigation to collaborate with investigators. | Как утверждается, указанный закон предусматривает строгие временные рамки для расследования судебными следователями каждого конкретного дела, слабо стимулируя сотрудничество со следствием лиц, потенциально претендующих на смягчение наказаний. |
| On 30 October 1997, the Taliban official in charge of the security area, reportedly a 17 year-old youth, came to the hospital. | Медицинские сестры, приходившие ухаживать за больными и ранеными, неоднократно избивались талибами. 30 октября 1997 года один талиб, отвечающий за зону безопасности (как утверждается, 17-летний юноша), пришел в госпиталь. |
| While some soldiers have since been paid in Bor, around 1,000 returned to their home communities in the Bahr el Ghazal states, reportedly to seek payment. | Хотя с тех пор некоторые солдаты получили зарплату в Боре, около 1000 из них вернулись в свои родные общины в штатах Бахр-эль-Газаль, предположительно для получения причитающихся им денежных средств. |
| As protests continued, mounting disagreement regarding the structure of the Movement and its strategy reportedly created a rift in the organization's leadership. | По мере того как акции протеста продолжались, ширились и разногласия в отношении структуры Движения и его стратегии, которые предположительно привели к расколу в руководстве организации. |
| For example, on 19 April 2011, a total of 128 children were abducted by armed militias from the Nuer tribe, reportedly in retaliation against the Murle tribe, in Pibor County. | Например, 19 апреля 2011 года в округе Пибор вооруженными ополченцами из племени нуэр - предположительно в отместку племени мурле - было похищено в общей сложности 128 детей. |
| They concern a group of men who were allegedly detained in 1999 while travelling by bus from the province of Kosovo to Albania through Montenegro; a former President of Serbia who reportedly disappeared in Belgrade in August 2000; and the Chairperson of the Kosovo-Albanian Women's League. | Они касаются группы мужчин, которые предположительно были задержаны в 1999 году во время поездки на автобусе из края Косово в Албанию через Черногорию; бывшего президента Сербии, который, по сообщениям, исчез в Белграде в августе 2000 года; а также председателя Женской лиги косовских албанок. |
| The Special Rapporteur is particularly concerned about reports concerning Bolivia, where in 2002 the police and army reportedly used excessive force to disperse demonstrators in Cochamamba, and allegedly killed six persons. | Особую озабоченность вызывают у Специального докладчика сообщения относительно Боливии, где в 2002 году, как сообщается, полиция и армия прибегла к чрезмерному применению силы для разгона демонстрантов в Кочабамбе, убив предположительно шесть человек. |
| Other countries, such as Argentina and Venezuela, are reportedly considering similar operations. | Как сообщают, другие страны, например Аргентина и Венесуэла, рассматривают возможность проведения аналогичных операций. |
| On one occasion, the Bosnian Serb soldiers reportedly came into a factory complex, and took away a few men at a time. | В одном случае, как сообщают, солдаты из числа боснийских сербов прибыли на территорию фабрики и стали уводить мужчин небольшими группами. |
| While there the first time, a major, whose name is known, reportedly noticed Nang Zarm. | Именно в это время майор, имя которого известно, впервые, как сообщают, заметил Нанг Зарм. |
| On that date, Mr. Mammadov's lawyer reportedly submitted two motions: one requesting an audio-visual recording of the hearing; and another requesting that his client be allowed to sit beside his lawyer rather than behind secure bars. | В указанный день адвокат г-на Мамедова, как сообщают, внес два ходатайства: в одном содержалась просьба о проведении аудиовизуальной записи слушаний, а в другом - просьба о том, чтобы его клиенту было разрешено сидеть не за решеткой, а рядом со своим адвокатом. |
| After the oral exam, James Franck, the professor administering, reportedly said, I'm glad that's over. | По окончании устного экзамена, состоявшегося 11 мая, Джеймс Франк, председательствующий профессор, как сообщают, сказал: «Я рад, что это закончилось. |
| Security forces also reportedly prevented free association by denying permission for meetings or by interrupting meetings. | Также, по имеющимся сведениям, силы безопасности препятствовали проведению свободных собраний, отказывая в разрешении на такие мероприятия или разгоняя их. |
| The Government of Indonesia continues to ascertain the fate of its nationals who reportedly have taken part in the mission. | Правительство Индонезии продолжает заниматься выяснением судьбы своих граждан, которые, по имеющимся сведениям, приняли участие в этой миссии. |
| He was reportedly left unconscious and rescued by neighbours. | По имеющимся сведениям, брошенного без сознания мужчину спасли соседи. |
| The nickel reportedly occurs as different silicates, like kerolite or pimelite (not NiO mineral, bunsenite, as was reported before). | Эти включения, по имеющимся сведениям, представляют собой различные силикаты, такие как керолит или пимаелит (а не NiO минерал, бунзенит, как считалось раньше). |
| PLP has reportedly said that it will promote more social programmes for Bermudians and pursue the key issues of education and training, the hiring and promotion of Bermudians in the workforce and the provision of affordable housing. | По имеющимся сведениям, ПЛП заявила, что она будет поощрять увеличение числа социальных программ для жителей Бермудских островов и заниматься основными вопросами образования и подготовки кадров, принятия на работу и продвижения по службе жителей Бермудских островов в различных сферах трудовой деятельности и обеспечения доступным жильем. |
| He was reportedly charged on 31 December 1999 in connection with articles published regarding an alleged conspiracy within the Congolese army against President Kabila. | Согласно сообщению, 31 декабря 1999 года ему было предъявлено обвинение в связи с публикацией статей, в которых якобы говорилось о заговоре в конголезской армии против президента Кабилы. |
| (c) Diarmuid O'Neill, reportedly shot and killed on 23 September 1996 by British police officers during a raid against the IRA. | с) Диармуид О'Нейл, согласно сообщению, был застрелен 23 сентября 1996 года сотрудниками британской полиции в ходе операции против ИРА. |
| It was believed that all the above-mentioned persons were detained under article 1 of the 1974 State Security Law, which reportedly allows the authorities to detain individuals under administrative detention without charge or trial for up to three years. | Полагают, что все вышеупомянутые лица были задержаны в соответствии со статьей 1 Закона о государственной безопасности 1974 года, который, согласно сообщению, допускает административное задержание без предъявления обвинения или суда на срок до трех лет. |
| The Special Rapporteur transmitted one urgent appeal to the Government on behalf of Abdulkhafiz Abdullayev and five other men who were reportedly sentenced to death for treason, banditry and terrorism. | Специальный докладчик направила правительству призыв к незамедлительным действиям в отношении Абдулхафиза Абдуллаева и еще пяти человек, которые, согласно сообщению, были приговорены к смертной казни за государственную измену, бандитизм и терроризм. |
| Since 29 August 1996 SLORC troops stationed at Murngai had reportedly forced the villagers of Kun Sai, Nar Loi and Wan Mai, Murng-nai township, to move into the town. | Согласно сообщению, с 29 августа 1996 года военнослужащие ГСВП, дислоцированного в Мурнгае, заставили жителей деревень Кон Сай, Нар Лой и Ван Май волости Мургнай переселиться в город. |
| The legal proceedings did indeed start at the Municipal Court in Podgorica on that date, and are reportedly still continuing. | Судебное разбирательство действительно было начато в муниципальном суде в Подгорице в указанный день и, по имеющимся сообщениям, оно продолжается до сих пор. |
| On the day before the invasion, US President Gerald R. Ford and US Secretary of State Henry A. Kissinger met with Indonesian president Suharto and reportedly gave their approval for the invasion. | За день до вторжения президент США Джеральд Форд и госсекретарь Генри Киссинджер встретились с индонезийским президентом Сухарто и, по имеющимся сообщениям, дали своё согласие на вторжение. |
| Urgent action was required to protect indigenous populations in the Colombian Amazon region that were reportedly on the brink of extinction as a result of armed conflict, environmental destruction and large-scale development projects. | Требуется принять срочные меры для защиты коренных народов в районе колумбийской Амазонии, находящихся, по имеющимся сообщениям, на грани уничтожения в результате вооружённых конфликтов, разрушения окружающей среды и широкомасштабных проектов в области развития. |
| EJ&J has reportedly sold 30 per cent of shares to another company, Malavasi. | По имеющимся сообщениям, компания «И Джей энд Джей» продала 30 процентов акций другой компании, «Малаваси». |
| According to several sources, children featured prominently in recent fighting as active combatants - they are recruited by militias as "child recruits" and are reportedly used by insurgent groups to throw grenades for small compensation. | Согласно информации из некоторых источников, отличительной способностью недавних боевых действий стало активное участие в них детей в качестве комбатантов: их вербовали члены военизированных формирований в качестве "рекрутов-детей", и группы повстанцев, по имеющимся сообщениям, за небольшое вознаграждение заставляли их бросать гранаты. |
| They reportedly engage in both legitimate local small business activities as well as criminal activities. | По имеющимся данным, они занимаются как законной предпринимательской деятельностью, создавая мелкие предприятия на местном уровне, так и преступной деятельностью. |
| On 24 June 2011, the High Commissioner expressed concern about the continuing work of the Lower National Safety Court, which reportedly had convicted more than 100 individuals since March, mostly for crimes allegedly committed during the protests. | 24 июня 2011 года Верховный комиссар выразила озабоченность по поводу продолжения работы Низшего суда по национальной безопасности, который, по имеющимся данным, с марта осудил более 100 человек в основном за преступления, якобы совершенные во время акций протеста. |
| The mission also noted that the insurgency is reportedly concentrated in specific regions and that it does not offer any alternative model of government, even though it gives the impression that it is omnipresent. | Миссия отметила также, что повстанцы, по имеющимся данным, сконцентрировали свои действия в конкретных районах и не предлагают никакой альтернативной модели государственного управления, хотя и пытаются создать впечатление, что они повсюду. |
| They were reportedly for re-shipment to the Shahid Hemmat Group, a designated entity. | По имеющимся данным, они предназначались для пересылки фигурирующей в перечнях «Шахид Хеммат груп». |
| In 2009 one injecting drug user in every five was living with HIV, while nearly half of all injecting drug users were reportedly infected with hepatitis C virus. | В 2009 году каждый пятый наркопотребитель, использовавший инъекции, был инфицирован ВИЧ, в то время как гепатитом С, судя по имеющимся данным, была инфицирована почти половина таких наркопотребителей. |
| To date, there reportedly remain over 1,100 political prisoners in Myanmar, including monks, lawyers, teachers, journalists, farmers, politicians, student leaders, writers and poets. | По имеющейся информации, в настоящее время в Мьянме по-прежнему насчитывается более 1100 политических заключенных, в том числе монахи, адвокаты, преподаватели, журналисты, фермеры, политики, лидеры студенческого движения, поэты и писатели. |
| The village of Kabingu was reportedly attacked by a group of approximately 30 Rwandan militiamen on the evening of 9 July 2005. | По имеющейся информации, на деревню Кабингу вечером 9 июля 2005 года совершила нападение группа в составе примерно 30 руандийских боевиков. |
| Reportedly, the Government had stated in 1995 that it would gradually stop using this facility as a hospital. | По имеющейся информации, правительство в 1995 году заявило, что оно постепенно будет сокращать использование этого учреждения в качестве больницы63. |
| CPN (M) activists reportedly coerced minors who left the cantonments to return. | По имеющейся информации, активисты КПН (м) заставляли возвращаться несовершеннолетних, покинувших места расквартирования. |
| He is reportedly residing at Kosmodamian Skay str 46.50, Room 24, Moscow. | По имеющейся информации он проживает в Москве на улице Космодемьянской, дом 46-50, квартира 24. |
| The Special Rapporteur was informed that between 150,000 and 300,000 people have reportedly been displaced in western Upper Nile alone since the beginning of 2002. | Специальный докладчик был проинформирован о том, что, согласно поступившим сообщениям, с начала 2002 года только в западных районах штата Верхний Нил было перемещено от 150000 до 300000 человек. |
| Uniformed security forces and plain-clothed armed men reportedly opened fire on demonstrators at street level and from rooftops on a number of occasions throughout the reporting period. | Согласно поступившим сообщениям, в ряде случаев на протяжении всего отчетного периода сотрудники сил безопасности, одетые в форму, и вооруженные люди в штатском, находившиеся на улицах и крышах, открывали огонь по демонстрантам. |
| Following the release of all the hostages, Government and opposition forces reportedly attacked the Sodirov group but their offensive appears not yet to have yielded a decisive result. | После освобождения всех заложников силы правительства и оппозиции, согласно поступившим сообщениям, атаковали группу Содирова, однако представляется, что их наступление еще не привело к решающему результату. |
| Reportedly, other printing houses in Minsk, Baranavichy and Slonim subsequently refused to print the newspaper. | Согласно поступившим сообщениям, после этого и другие издательства в Минске, Барановичах и Слониме отказались печатать эту газету. |
| There are also worrying reports of increased harassment of Afghan internally displaced persons, including a number of such incidents in Sar-e-Pul and, reportedly, in Herat. | Кроме того, поступают вызывающие тревогу сообщения об участившихся случаях притеснений афганских перемещенных лиц, включая ряд подобных инцидентов в Сари-Пуле и, согласно поступившим сообщениям, в Герате. |
| People reportedly came from nearby towns and villages to take goods and livestock. | Как утверждают, люди приходили из близлежащих городов и сел для того, чтобы забрать оставшееся имущество и скот. |
| He was born in Dushanbe, Tajikistan, had air force training in Russia, and reportedly worked as a KGB officer shortly before the end of the Cold War. | Он родился в Душанбе, Таджикистан, прошел летную подготовку в России и, как утверждают, работал сотрудником КГБ незадолго до окончания «холодной войны». |
| The ship, which was reportedly based in Ochamchira, was the first Abkhaz navy vessel to be sighted in the area since August 2008. | Этот катер, который, как утверждают, базируется в Очамчире, был первым судном абхазских военно-морских сил, замеченным в этом районе с августа 2008 года. |
| Many women who have completed their sentences are reportedly currently detained in Yemeni prisons. | Как утверждают, в настоящее время в йеменских тюрьмах остаются многие женщины, уже отбывшие свое наказание. |
| Reportedly entering Papua New Guinea without appropriate visas, the individuals have allegedly been recruited to provide security training and advice for a former Bougainville leader who controls the "no-go zone" in the south of Bougainville. | Прибыв в Папуа - Новую Гвинею предположительно без надлежащего оформления виз, эти лица были, как утверждают, завербованы для организации профессиональной подготовки по вопросам безопасности и консультирования бывшего бугенвильского лидера, который контролирует «запретную зону» на юге Бугенвиля. |