| Four persons - two Serbs and two Albanians - were reportedly wounded in the attack. | По сообщениям, в результате этого взрыва были ранены четыре человека - два серба и два албанца. |
| According to sources, the SAS was reportedly already involved in incidents in 1997. | По сообщениям источников, САС уже якобы была причастна к инциденту 1997 года. |
| Seventeen prisoners were recaptured, of whom two later died, one reportedly from "overeating". | Были пойманы 17 заключенных, двое из которых позднее скончались, один, по сообщениям, от "переедания". |
| These mercenaries were reportedly few in number and their presence had been temporary; their pay demands could not be satisfied and their conduct had caused problems. | По сообщениям, участие наемников носило очень ограниченный и временный характер; их притязания на вознаграждение не могли быть удовлетворены, а их авантюризм создавал проблемы. |
| Reportedly, police officers, when called on may refuse to come to the scene, even in critical situations. | По сообщениям, работники милиции, когда к ним обращаются за помощью, могут отказаться прибыть на место происшествия даже и в критических ситуациях. |
| Some 120,000 children are reportedly engaged in armed activities in Africa alone. | Как сообщается, в одной только Африке в вооруженной деятельности участвуют около 120000 детей. |
| During that time he was reportedly able to obtain medical treatment by his own doctor. | В это время, как сообщается, ему предоставили возможность увидеться с личным врачом. |
| Farms are still considered giant by European standards, a tract of 10,000 hectares being reportedly referred to as modest. | По европейским стандартам размеры ферм по-прежнему считаются огромными - так, участок в 10000 гектаров, как сообщается, оценивается как среднее землевладение. |
| The sanitary conditions at the collective centres where the displaced persons are housed are very poor and many people are reportedly sleeping out in the open. | Санитарные условия в центрах сбора, где размещены перемещенные лица, крайне неудовлетворительны, и, как сообщается, многие люди спят на улице. |
| The defendants were arrested at a protest against the demolition of their mosque and were reportedly charged with "acting against national security", "disrupting public order", "insulting the Supreme Leader", and "participation in a conflict". | Подсудимые были арестованы во время демонстрации протеста против разрушения их мечети и, как сообщается, были обвинены в «действиях, направленных против национальной безопасности», «нарушении общественного порядка», «оскорблении Верховного лидера» и «участии в конфликте». |
| Fatah and Hamas representatives reportedly held constructive discussions on the plan in Sana'a. | Согласно сообщениям, представители ФАТХ и ХАМАС провели конструктивные дискуссии по плану, разработанному в Сане. |
| Despite these measures, the number of children not attending schools has reportedly not dropped. | Несмотря на эти меры, число детей, не посещающих школу, согласно сообщениям, не сокращается. |
| This reportedly includes over 85 major places impacted since 22 February with damage signatures strongly consistent with the use of improvised barrel and conventional bombs, resulting in the destruction of a vast number of residential buildings. | Согласно сообщениям, в их число входит более 85 основных мест, по которым наносились удары с 22 февраля, при этом нанесенный ущерб явно свидетельствует об использовании самодельных бочкообразных и обычных бомб, что привело к разрушению большого числа жилых зданий. |
| The Committee is concerned about the lack of coordinated measures to prevent and reduce child labour, which is reportedly common in family businesses and in the informal economy.. | Комитет обеспокоен недостатком скоординированных мер по предупреждению и снижению числа случаев использования детского труда, который, согласно сообщениям, широко распространен на семейных предприятиях и в неформальном секторе экономики. |
| Among the cases of refoulement known to UNHCR during the reporting period, the Office is concerned by the situation of some asylum-seekers or refugees who were reportedly abducted in their country of first asylum and reappeared a few days later in their countries of origin. | Из всех известных УВКБ случаев высылки, произошедших за отчетный период, особую обеспокоенность у Управления вызывает положение некоторых просителей убежища, которые, согласно сообщениям, были похищены в стране первого убежища и спустя несколько дней вновь появились в своих странах происхождения. |
| The Cup was thoroughly cleaned and Draper reportedly drank from it that same day. | Кубок был тщательно очищен, и Дрейпер, как сообщалось, выпил из него в тот же день. |
| The perpetrators were reportedly two soldiers from the Lulirema military post. | Преступниками, как сообщалось, были двое солдат из гарнизона Лулиремы. |
| Staff confirmed that children were held with adults, although reportedly women were normally not placed in the holding cells, unless there was a particular security issue. | Сотрудники подтвердили, что дети содержатся вместе со взрослыми, хотя, как сообщалось, женщин обычно не помещают в камеры изолятора, если есть иной способ обеспечения безопасности. |
| This reportedly elicited a violent reaction from the soldiers around the church and their civilian supporters; a little girl is said to have received a bullet wound in the leg and a number of people, including an elderly man, are said to have been severely beaten. | Как сообщалось, это вызвало бурную реакцию со стороны солдат, находившихся в церкви, и их гражданских сторонников; по сообщениям, маленькая девочка получила пулевое ранение в ногу, и несколько людей, включая пожилого человека, были жестоко избиты. |
| Reportedly, the goal of the certification programme is to standardize the education, training and experience requirements for procurement personnel. | Как сообщалось, цель программы сертификации Соединенных Штатов Америки заключается в стандартизации предъявляемых персоналу, занимающемуся закупками, требований в отношении уровня образования, подготовки и опыта. |
| He kept all of the props and materials used in his act in a wooden box that he reportedly constructed, painted and affixed a lock to by himself. | Он держал весь реквизит и материалы, использовавшиеся им на выступлениях, в деревянной коробке, которую он якобы самостоятельно построил, окрасил и сам же закрывал на замок. |
| According to the information received, members of the Pasdaran reportedly opened fire on the demonstrators, killing at least 7 persons and wounding 12 others; | Согласно полученной информации, члены группы "Паздаран" якобы открыли огонь по демонстрантам, в результате чего как минимум 7 человек были убиты и 12 ранены; |
| Following the arrests, the majority of the male population of Taniperla reportedly fled to the surrounding mountains to avoid any confrontation with either MIRA or the security forces. | После этих арестов большинство мужчин общины Таниперла якобы скрылись в окрестных горах, чтобы избежать каких-либо столкновений с членами МИРА и с сотрудниками службы безопасности. |
| The arrival, two hours later, of CRP reinforcements from Malha reportedly led to the withdrawal of the attackers as well as the retrieval of a fuel tanker previously captured by the attackers. | Когда через два часа на место происшествия прибыло подкрепление из Мальхи, нападавшие якобы рассеялись и удалось отбить бензовоз, ранее захваченный боевиками. |
| (b) Cecilia Coimbra and other members of the Grupo Tortura Nunca Mais (GTNM) who reportedly received numerous death threats and other forms of intimidation following their public statements about two generals who were said to have committed numerous human rights violations. | Ь) Сесилии Коимбры и других членов Группы борьбы против пыток, которые, по их утверждениям, стали объектом многочисленных угроз о расправе и других форм запугивания после их публичных заявлений о двух генералах, которые якобы совершили многочисленные нарушения прав человека. |
| As a result, in November 1993, MSF withdrew from Bougainville reportedly because these constraints rendered the team's medical activities in Bougainville almost totally ineffective. | Вследствие этого в ноябре 1993 года представители ВБГ покинули Бугенвиль, поскольку, как утверждается, в результате введенных ограничений деятельность этих врачей в Бугенвиле стала почти полностью неэффективной. |
| In this regard, the Belarusian Helsinki Committee, the only remaining registered human rights NGO, has reportedly been the main target of the authorities. | В этом отношении единственная остающаяся зарегистрированная правозащитная НПО "Белорусский хельсинский комитет", как утверждается, является главным объектом нападок со стороны властей. |
| Although on 19 September 1995 the magistrate requested that he be placed in judicial remand, the Central Bureau of Investigation (CBI), without the permission of the magistrate, reportedly transferred him to Delhi, where he was allegedly ill-treated again. | Несмотря на то, что 19 сентября 1995 года магистрат потребовал провести судебное расследование, Центральное бюро расследований (ЦБР) без разрешения магистрата перевело его в Дели, где, как утверждается, он снова был подвергнут жестокому обращению. |
| Three cases concerned the disappearance of the boy, Gedhun Nyima, who was reportedly recognized as the reincarnation of the tenth Panchen Lama by the Dalai Lama in 1995, and his parents. | Три случая касаются исчезновения мальчика по имени Гедун Ньима, который, как утверждается, был признан Далай-Ламой в 1995 году в качестве реинкарнации десятого Панчен-Ламы, а также исчезновения его родителей. |
| Reportedly, although members of the security forces are said to be responsible for most cases of enforced disappearances, they are said never to be brought to trial or prosecuted for these acts. | Хотя, как утверждается, ответственность за большинство случаев насильственного исчезновения несут сотрудники служб безопасности, они, согласно сообщениям, ни разу не представали перед судом и не преследовались за совершение таких актов. |
| It was noted that Gaitamirova's husband reportedly disappeared in 2001. | Сообщается, что муж Гайтамировой предположительно пропал без вести в 2001 году. |
| While some soldiers have since been paid in Bor, around 1,000 returned to their home communities in the Bahr el Ghazal states, reportedly to seek payment. | Хотя с тех пор некоторые солдаты получили зарплату в Боре, около 1000 из них вернулись в свои родные общины в штатах Бахр-эль-Газаль, предположительно для получения причитающихся им денежных средств. |
| On the last incident before her arrest, her mother-in law, Ms. Farokh-shoa Sabet, reportedly attacked her with a kitchen knife. | Во время последнего инцидента, который произошел перед ее арестом, ее свекровь г-жа Фарокх-шоа Сабет предположительно напала на нее с кухонным ножом. |
| Sites in the western province of Relizane were reportedly destroyed, allegedly in an attempt to cover up abuses by State-armed militias, and that no efforts were made to prevent this from happening. | Согласно сообщениям, места захоронений в западной провинции Релизан были уничтожены намеренно, предположительно в попытке скрыть факты злоупотреблений со стороны членов государственных военизированных формирований, и не было предпринято никаких усилий к тому, чтобы не допустить случившегося. |
| Following intermittent clashes, including reportedly heavy fighting on 6 September 2009, SLA/AW withdrew from Korma on 17 September 2009, allegedly to avoid civilian casualties. | После периодических столкновений, в том числе - по сообщениям - серьезных боевых действий 6 сентября 2009 года, силы ОАС/АВ 17 сентября 2009 года покинули Корму предположительно с целью избежать жертв среди гражданского населения. |
| He was reportedly forced to squat for various periods of time and subjected to "shabeh". | Его, как сообщают, заставляли в течение разных промежутков времени делать приседания и подвергали пытке "шабех". |
| Shortly after his arrest he reportedly underwent a short medical examination during which he unsuccessfully tried to tell the doctor about his history of "acute depression". | Вскоре после ареста он, как сообщают, прошел медицинский осмотр, в ходе которого он безуспешно пытался рассказать врачу о том, что страдает "острой депрессией". |
| Construction works on Maskiyot, a new settlement, were reportedly commenced in the Jordan Valley as of May 2009. | Как сообщают, в мае 2009 года были начаты работы по строительству нового поселения Маскийот в долине реки Иордан. |
| Migrants from sub-Saharan Africa were reportedly subject to xenophobic attacks or hostility from the local population, and portrayed in the media as responsible for criminal behaviour. | Как сообщают, мигранты из стран Африки к югу от Сахары являлись объектом нападок на почве ксенофобии и враждебного отношения со стороны местного населения, а в средствах массовой информации их изображали как ответственных за преступное поведение. |
| Galgi Shamkhanovich Bashaev reportedly was pulled out of his car, put into a vehicle and held in unofficial detention facilities. | Галги Шамхановича Башаева, как сообщают, вытащили из его машины, пересадили в другой автомобиль и задерживают в неофициальном месте содержания под стражей. |
| In December, India reportedly suspended arms sales and transfers to Myanmar. | По имеющимся сведениям, в декабре Индия приостановила продажи и поставки оружия в Мьянму. |
| In early 2007, the government announced the provisional release of 8,000 detainees, many of whom had reportedly confessed to participation in the genocide. | В начале 2007 года правительство объявило об условном освобождении 8000 задержанных, многие из которых, по имеющимся сведениям, признались в участии в геноциде. |
| Two regions, Africa, and Asia and the Pacific are reportedly in better positions in terms of dedicated M&E human resources. | Два региона - Африка и Азиатско-Тихоокеанский регион - находятся, по имеющимся сведениям, в лучшем положении с точки зрения наличия специального персонала по вопросам КО. |
| (c) Hikmatullo Saifullozoda, Editor-in-Chief of an opposition newspaper, who was severely beaten outside his home in Dushanbe in February 2011, an act for which no one reportedly has been held accountable to date; | с) Хикматулло Сайфуллозода, главный редактор оппозиционной газеты, который был жестоко избит недалеко от своего дома в Душанбе в феврале 2011 года, за что, по имеющимся сведениям, никто до сих пор не был привлечен к ответственности; |
| Environmental and community activists were reportedly threatened and harassed in the context of protests against extractive industry projects. | По имеющимся сведениям, борцы за чистоту окружающей среды и активисты-общественники получали угрозы и подвергались преследованиям в свете протестов против реализации проектов добывающей промышленности. |
| In one case, the person reportedly had retired from the military. | Один случай касался лица, которое, согласно сообщению, оставило военную службу. |
| He was then placed under arrest and reportedly knocked unconscious by another blow. | Согласно сообщению, журналист был затем задержан и, получив еще удар, потерял сознание. |
| The Special Rapporteur also transmitted the case of Alpha Anthony Dickinson, a Gambian national who was reportedly expelled from Switzerland on 15 September 1995 after having been ill-treated while under arrest there. | Специальный докладчик также передал правительству дело Алфы Энтони Дикинсона, гражданина Гамбии, который, согласно сообщению, был выслан из Швейцарии 15 сентября 1995 года, после того как он был подвергнут жестокому обращению во время его содержания под стражей в этой стране. |
| On 3 September 2013, the Military Court of Suez reportedly sentenced Mr. Atta to life imprisonment, and the other three, Mr. Abdel Hamid, Mr. Abdel Zaher and Mr. Abbas, to 15 years of imprisonment. | 3 сентября 2013 года Военный суд Суэца, согласно сообщению, приговорил г-на Атту к пожизненному заключению, а остальных трех, г-на Абделя Хамида, г-на Абделя Захера и г-на Аббаса, к 15 годам тюремного заключения. |
| Thich Thien Minh (secular name: Huynh Van Ba) was reportedly sentenced to life imprisonment in 1979 and to a second life imprisonment in 1986 after having attempted to escape. | Тхинь Тхиен Минь (в миру Хюинь Ван Ба), согласно сообщению, был приговорен к пожизненному тюремному заключению в 1979 году и вновь к пожизненному заключению в 1986 году после попытки совершить побег. |
| Both are reportedly now in Evin prison. | В настоящее время они оба находятся, по имеющимся сообщениям, в тюрьме Эвина. |
| Likewise, Azerbaijanis are reportedly prohibited from teaching in their mother tongue in primary and secondary schools, resulting in one of the highest illiteracy rates among an ethnic group in the country. | Аналогичным образом, азербайджанцам, по имеющимся сообщениям, запрещено преподавать на родном языке в школах начального и промежуточного уровня, в силу чего среди азербайджанцев отмечается один из самых высоких показателей неграмотности из всех этнических групп страны. |
| Following the Ethiopian withdrawal from Somalia, traditional leaders of the Mudulood, the dominant Hawiye sub-clan in Mogadishu, reportedly warned that they would not tolerate the continuation of the insurgency. | По имеющимся сообщениям, после вывода эфиопских войск из Сомали традиционные лидеры Мудулуда, доминирующего в Могадишо подклана Хавийе, предупредили, что они не потерпят продолжения повстанческой деятельности. |
| Reportedly, Hughes felt guilty about his decisions regarding the film's production, particularly over the decision to film at a hazardous site. | По имеющимся сообщениям, Хьюз чувствовал себя виноватым в решениях относительно производства фильма, в частности в связи с решением снимать фильм рядом с опасным объектом. |
| In addition, 5,000 Falun Gong members were reportedly sent to re-education camps without having been tried. | Кроме того, по имеющимся сообщениям, 5000 членов Фалуньгуна без суда и следствия были интернированы в одном из лагерей с целью их перевоспитания. |
| Acts of harassment, assault, destruction of property and looting were reportedly committed by supporters of President Alassane Ouattara during and after the elections. | По имеющимся данным, акты преследования, нападений, уничтожения имущества и грабежей во время и после выборов совершали и сторонники Алассана Уаттары. |
| Abdel-Al reportedly arranged for another arrestee to be employed as an electrician in the Presidential Palace. | По имеющимся данным, Абдель-Аль устроил еще одного арестованного на работу в Президентский дворец в качестве электрика. |
| Former US Treasury Secretary Robert Rubin reportedly tried to influence the current government to intervene on behalf of Enron in its hotly contested dispute in India. | По имеющимся данным, бывший министр финансов США Роберт Рубин пытался оказать воздействие на нынешнее правительство, чтобы оно вмешалось от имени компании Enron в ее весьма необоснованные пререкания в Индии. |
| He or she will look comprehensively at the issue of the delegation of authority for property management, authority, including capitalization thresholds, Headquarters or Local Property Survey Board jurisdiction and write-off procedures, which have been reportedly hampering peacekeeping operations and liquidations. | Этот сотрудник будет заниматься комплексным изучением всего вопроса делегирования полномочий по управлению имуществом, включая пороговые уровни капитализации, прерогативы Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях или местных инвентаризационных советов и процедуры списания, которые, по имеющимся данным, мешают проведению миротворческих операций и их ликвидации. |
| Gacaca trials were reportedly marred by false accusations and corruption. | По имеющимся данным, суды «гакака» проходили с нарушениями в виде ложных обвинений и коррупции. |
| A total of 257 defendants had reportedly been sentenced. | По имеющейся информации, было осуждено в общей сложности 257 обвиняемых. |
| This reportedly was done without sufficient consultation with women's groups within the community. | По имеющейся информации, это было сделано без проведения достаточных консультаций с женскими организациями страны. |
| He reportedly confessed to the crime and is expected to go on trial later this year. | По имеющейся информации, он сознался в совершении преступления, и ожидается, что он предстанет перед судом в течение этого года. |
| Moreover, presidential authorization is reportedly required for prison visits, and interviews with prisoners were reportedly conducted in the presence of prison officials. | Более того, по имеющейся информации, для посещения тюрем необходимо получить разрешение Президента, а беседы с заключенными проводятся в присутствии государственных должностных лиц. |
| On 24 December 2011, a man accused of "forbidden acts" was reportedly publicly whipped in Masjid Soleiman province. On 20 December 2011, authorities in Shiraz carried out sentences of public lashing on three people accused of indecent conduct. | По имеющейся информации, 24 декабря 2011 года в области Масджид-Солейман мужчина, обвиненный в совершении "запрещенных деяний", был подвергнут публичной порке кнутом. 20 декабря 2011 года власти Шираза привели в исполнение приговоры к публичной порке в отношении трех человек, обвиненных в непристойном поведении. |
| The Centre, which was involved in action to combat trafficking, had also reportedly suffered several acts of vandalism. | Согласно поступившим сообщениям, сам Центр, занимающийся борьбой с торговлей людьми, также неоднократно подвергался актам вандализма. |
| The Special Rapporteur was informed that between 150,000 and 300,000 people have reportedly been displaced in western Upper Nile alone since the beginning of 2002. | Специальный докладчик был проинформирован о том, что, согласно поступившим сообщениям, с начала 2002 года только в западных районах штата Верхний Нил было перемещено от 150000 до 300000 человек. |
| They reportedly removed Georgian flags from administrative buildings but did not harm anyone. | Согласно поступившим сообщениям, они снимали грузинские флаги с административных зданий, но при этом никто не пострадал. |
| Many human rights workers, fearing persecution, had reportedly fled the country, and only a handful of non-governmental organizations had been found to be in "good standing". | Согласно поступившим сообщениям, многие правозащитники, опасаясь преследований, уже покинули страну, и только горстка неправительственных организаций была признана в качестве имеющих «хорошую репутацию». |
| Some 3,467 candidates reportedly competed in the election, and 48 million citizens were eligible to vote at more than 47,000 polling stations across the country. | Согласно поступившим сообщениям, в избирательной кампании приняли участие З 467 кандидатов; к голосованию были допущены 48 млн. граждан, которые могли отдать свой голос на одном из более чем 47 тыс. избирательных участков страны. |
| Those requests were all ignored. On 29 November 2012, his cellmate was transferred to the medical unit of the prison hospital for treatment of his reportedly severe mental illness. | Эти просьбы были проигнорированы. 29 ноября 2012 года его сокамерник был переведен в медчасть тюремной больницы для лечения, как утверждают, от серьезного психического заболевания. |
| On 10 August, a national newspaper, reportedly with the backing of some Government officials, published pictures and personal details of 40 opposition parliamentarians, accusing them of spearheading the political paralysis. | 10 августа одна национальная газета при поддержке, как утверждают, некоторых должностных лиц правительства опубликовала фотографии и личные данные примерно 40 оппозиционных членов парламента, обвинив их в том, что по их вине политическая власть в стране оказалась парализованной. |
| Following the introduction of the new Marriage Act, the State believed that marriages solemnized without the consent of the woman, reportedly practised on occasion by some ethnic groups, no longer occurred. | После принятия нового Закона о браке государство полагает, что браки, заключаемые без согласия женщин, что, как утверждают, практикуется некоторыми этническими группами, больше не заключаются. |
| Reportedly entering Papua New Guinea without appropriate visas, the individuals have allegedly been recruited to provide security training and advice for a former Bougainville leader who controls the "no-go zone" in the south of Bougainville. | Прибыв в Папуа - Новую Гвинею предположительно без надлежащего оформления виз, эти лица были, как утверждают, завербованы для организации профессиональной подготовки по вопросам безопасности и консультирования бывшего бугенвильского лидера, который контролирует «запретную зону» на юге Бугенвиля. |
| After this appeal, he was reportedly transferred to K2, a disciplinary zone in the forest where he was said to have been locked in solitary confinement. | После этого его, как утверждают, перевели в находящуюся в лесу исправительную зону К2 и поместили в одиночную камеру. |