Английский - русский
Перевод слова Reportedly

Перевод reportedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По сообщениям (примеров 1507)
The Government reportedly does not plan to reduce its police force in Kosovo. По сообщениям, правительство не планирует сокращать свои полицейские силы в Косово.
The two sides reportedly agreed, inter alia, to continue bilateral contacts at both working and higher levels. По сообщениям, обе стороны договорились, в частности, продолжать двусторонние контакты как на рабочем, так и на более высоких уровнях.
Approximately 110 new kidnapping cases have reportedly occurred since the arrival of UNMIK, and OHCHR has received a list of 80 names of specific persons (43 from Pristina alone) kidnapped since 15 June. С момента прибытия МООНВАК, по сообщениям, было отмечено около 110 новых случаев похищений, и УВКПЧ получило список с 80 фамилиями лиц (43 только из одной Приштины), похищенных с 15 июня.
Meanwhile, as delays in the start of the disarmament, demobilization and reintegration of FNL combatants have continued, criminal activities against the population, reportedly committed by FNL combatants, have increased since late October. Тем временем из-за дальнейших задержек с началом процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции комбатантов НОС с конца октября увеличилось число уголовных преступлений против населения, совершаемых, по сообщениям, комбатантами НОС.
A close associate of General Mladic, General Tolimir, reportedly ordered the arrest and detention of three civilians, including the mayor of Zepa, Mehmed Haric, who had been negotiating with the Bosnian Serb authorities. По сообщениям, близкий коллега генерала Младича генерал Толимир, приказал арестовать и заключить под стражу трех гражданских лиц, в том числе мэра Жепы Мехмеда Харича, который вел переговоры с боснийскими сербскими властями.
Больше примеров...
Как сообщается (примеров 1324)
His home and office were reportedly subsequently searched by the police. Позднее, как сообщается, полиция провела обыск в его доме и офисе.
Yet members of the Buraku community were reportedly discriminated against, for example in hiring practices. Вместе с тем представители общины бураку, как сообщается, подвергаются дискриминации, например в сфере найма на работу.
In the first half of 1998, some Serbian courts in Peja, Prizren, Mitrovica, Prishtina and Nis have reportedly initiated investigative proceedings against many Albanians charged with being members or collaborators of the Kosova Liberation Army. В первой половине 1998 года, как сообщается, в некоторых судах сербских городов Пея, Призрен, Митровица, Приштина и Нис было начато следствие в отношении большого числа албанцев, обвиненных в членстве в Освободительной армии Косово или в сотрудничестве с ней.
In some school text books, the Shiites are reportedly referred to as rafidha (dissenters). Как сообщается, в некоторых школьных учебниках шиитов называют отступниками (рафидха).
Oleg Igonin, from Mordovia, reportedly died in detention as a result of torture on 26 July 1995. Как сообщается, 26 июля 1995 года в результате применения пыток в период содержания под стражей скончался житель Мордовии Олег Игонин.
Больше примеров...
Согласно сообщениям (примеров 1275)
North Korea's leader, Kim Jong-il, is reportedly ill. Согласно сообщениям, лидер Северной Кореи, Ким Чен Ир, болен.
CRC was deeply concerned that the minimum age of criminal responsibility remains very low (7 years) and that juvenile offenders have reportedly been sentenced to death. КПР выразил серьезную обеспокоенность по поводу того, что минимальный возраст привлечения к уголовной ответственности продолжает оставаться крайне низким (семь лет) и что несовершеннолетним правонарушителям, согласно сообщениям, выносят смертные приговоры.
In addition, the mechanism established jointly last year by the Government and NGOs to follow up on progress made in addressing the needs of the displaced has reportedly discontinued its activities. Кроме того, согласно сообщениям, перестал действовать созданный в прошлом году совместно с правительством и НПО механизм для наблюдения за прогрессом в деле удовлетворения потребностей перемещенных лиц.
The courts that are purchasing the arms are reportedly in a friendly competition with one another to see which court can accrue the most lethal and otherwise impressive inventory of arms. Согласно сообщениям, между судами, приобретающими оружие на ОРБ, имеет место дружественное соперничество, когда каждый из них стремится стать обладателем арсенала самого смертоносного или другого «внушительного» оружия.
In 1997, the Group was advised that the judge in these ongoing proceedings initiated an order that the State turn over the information in its possession, but this had reportedly yet to be done. В 1997 году Группа получила информацию о том, что судья, ведущий эти процессуальные действия, издал распоряжение, обязывающее государство передать суду находящуюся в его распоряжении информацию, однако, согласно сообщениям, это распоряжение пока еще не было исполнено.
Больше примеров...
Как сообщалось (примеров 441)
Arrests warrants against them were allegedly issued, but no arrests have reportedly yet taken place. Как утверждалось, в отношении этих заключенных были выданы ордера на арест, однако аресты, как сообщалось, не производились .
One case concerns a colonel responsible for military schools and the training centre of the Burundian army, who was reportedly abducted prior to his departure for a seminar abroad. В первом случае речь шла о полковнике, заведующем военными училищами и учебным центром бурундийской армии, который, как сообщалось, был похищен перед отъездом за границу для участия в семинаре.
The details of the incident were obtained by the Panel from the owners of the trucks who were reportedly in contact with the hijackers by satellite (Thuraya) telephone. Подробная информация об этом случае была получена Группой от владельцев грузовиков, которые, как сообщалось, поддерживали связь с угонщиками с помощью спутникового телефона «Турайя».
Reportedly, the entire population of Dili has been forcibly displaced or fled to the hills and forests. Как сообщалось, все население Дили было принудительно перемещено или бежало в горы и леса.
Later that day, three lawyers from the community, Amir Eslami, Afshin Karampour and Gholamreza Shirzadi, who were reportedly invited by the Kavar Governor's Office to discuss the attacks, were also arrested. Позднее в этот же день также были арестованы три адвоката общины, Амир Ислами, Афшин Карампур и Голамреза Ширзади, которые, как сообщалось, были приглашены в канцелярию губернатора Кавара для обсуждения происшедших нападений.
Больше примеров...
Якобы (примеров 398)
The claim according to which Italy reportedly denied asylum rights to immigrants landing on the Isle of Lampedusa is groundless. Утверждение о том, что Италия якобы отказала в праве на предоставление убежища иммигрантам, высадившимся на острове Лампедуза, лишено оснований.
On two occasions, in El Fasher and Kass, senior government officials presented two children, aged 15 and 17, who had reportedly been kidnapped by the rebels. В двух случаях в Эль-Фашире и Кассе, старшие правительственные должностные лица представили двух детей в возрасте 15 и 17 лет, которые якобы были похищены повстанцами.
The committee has submitted its confidential report to the Minister of Justice who, however, referred the report back to the committee, reportedly to close some unspecified gaps in the investigation. Комитет представил свой конфиденциальный доклад министру юстиции, который, однако, возвратил доклад Комитету по расследованию якобы для устранения ряда не уточняемых пробелов в расследовании.
Reportedly, he also had published articles on alleged links between police and drug-traffickers. Согласно сообщениям, он также опубликовал ряд статей о якобы существующих связях между полицией и торговцами наркотиками.
(c) Ali Reza Farzaneh, reportedly thrown from an 18th floor balcony by armed policemen who raided the apartment in Tehran where he was celebrating his birthday in April 1996. с) Али Реза Фарзане, который в апреле 1996 года якобы был сброшен с балкона 18 этажа вооруженными полицейскими, которые ворвались в его квартиру в Тегеране, когда он праздновал там свой день рождения.
Больше примеров...
Как утверждается (примеров 282)
The Committee is concerned that women are reportedly overrepresented in low-paid employment in the State party. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что, как утверждается, в государстве-участнике чрезмерно большое число женщин заняты на низкооплачиваемых работах.
It has been reported that assistance to the Government of Papua New Guinea included Australian helicopters, which were reportedly used for combat purposes. Сообщалось, что в рамках помощи правительству Папуа-Новой Гвинеи предоставлялись австралийские вертолеты, которые, как утверждается, использовались в военных целях.
After being attacked the youths reportedly fled. Как утверждается, им удалось убежать.
The latter may be refused information by civil servants or public officials claiming that it is a State secret, reportedly without recourse to court. Гражданские или государственные служащие могут отказать журналистам в какой-либо информации на том основании, что она представляет собой государственную тайну, причем такой отказ, как утверждается, не может быть обжалован в суде 2/.
The Special Representative was recently informed that the Supreme Court had confirmed the death sentences imposed by the Islamic Revolutionary Courts, on charges that reportedly include apostasy, against Mr. Dhabihu'llah Mahrami and Mr. Musa Talibi. Специальный представитель недавно был проинформирован о том, что Верховный суд подтвердил смертные приговоры, вынесенные Исламскими революционными судами г-ну Дхабихулла Махрами и г-ну Муса Талиби на основании предъявленных им обвинений, в том числе, как утверждается, в вероотступничестве.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 275)
Some Roma had been injured and others had reportedly left the region in fear of attack. Некоторые цыгане были ранены, а другие, предположительно, покинули этот район, опасаясь нападений.
Those allegedly responsible for cases of disappearance reportedly continue to be police officers and members of the security forces, although in one case village guards were also involved. Лицами, предположительно являющимися ответственными за исчезновения, как сообщается, по-прежнему являются полицейские и сотрудники органов безопасности, хотя в одном случае к исчезновению были также причастны сельские сторожа.
In one serious incident in October, a boat reportedly carrying 130 Somalis heading for Italy was lost at sea for 20 days, resulting in the deaths of 83 persons. В одном серьезном инциденте в октябре судно, на борту которого предположительно находилось 130 сомалийцев и которое двигалось в направлении Италии, затерялось в море и продрейфовало в течение 20 дней, вследствие чего погибло 83 человека.
On 2 May 2009, in Khost city, Khost province, a health clinic was reportedly attacked by alleged Taliban elements, destroying four rooms of what was the largest clinic in the area. По имеющейся информации 2 мая 2009 года в городе Хост, провинция Хост, на поликлинику было совершено нападение предположительно боевиков движения «Талибан», которые разрушили четыре комнаты крупнейшей клиники в этом районе.
The Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances noted that the majority of the cases that it had transmitted to the Government concerned persons who reportedly disappeared because they or their relatives were known or suspected supporters of the Polisario Front. Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям отметила, что большинство случаев, о которых она сообщила правительству, касается лиц, которые предположительно исчезли, потому что они или их родственники известны как сторонники Фронта Полисарио или подозреваются в причастности к этому Фронту.
Больше примеров...
Как сообщают (примеров 145)
Local officials reportedly advised the man to move into someone else's house. Местные власти, как сообщают, посоветовали ему поселиться в каком-либо другом доме.
Conditions under which detainees were held were reportedly deplorable - even Uzbek authorities had admitted that. Даже узбекские власти признают, что заключенные содержатся, как сообщают, в плачевных условиях.
In a number of cases, children were reportedly transferred to Uganda or Rwanda for specialist training with adults, the first such large-scale training by Uganda occurring in 1999. В ряде случаев детей, как сообщают, отправляли в Уганду или Руанду на специальную подготовку со взрослыми; впервые такое массовое обучение было организовано Угандой в 1999 году.
For instance, the sale of an issue of the Arche magazine devoted to the tenth anniversary of the President's rule was reportedly refused by the prominent bookshop Akademkniha, on the grounds of lack of space. Так, например, известный книжный магазин "Академкнига" под предлогом нехватки места, как сообщают, отказался распространять выпуск журнала "Архе", посвященный десятилетию правления президента.
Kinshasa sent trainers, weapons and also some military elements, allegedly amounting to four battalions, in support of APC, which reportedly was sending weapon supplies from Beni to Lendu militia. Киншаса направляла инструкторов, оружие, а также личный состав, как сообщают, до четырех батальонов, для нужд АКН, которая, как говорят, переправляла оружие из Бени ополченцам-ленду.
Больше примеров...
По имеющимся сведениям (примеров 220)
Perhaps the most incongruous presence was Gen. Victor Stanculescu, a favorite of the Ceausescu's who only days before had reportedly organized their evacuation from the rooftop of the Central Committee. Возможно, самым неуместным было присутствие генерала Виктора Станкулеску - фаворита четы Чаушеску, который, по имеющимся сведениям, за несколько дней до этого организовал их эвакуацию с крыши здания Центрального комитета.
While central banks and commercial banks in the region claimed sufficient availability of liquidity, the business sector reportedly faced an unavailability of funds. В то время как центральные банки и коммерческие банки региона заявляли о том, что ликвидных активов достаточно, деловой сектор, по имеющимся сведениям, столкнулся с дефицитом средств.
110.65. Revitalize endeavours intended for eradication of the wage gap between men and women that has reportedly stalled (Ukraine); 110.65 возобновить усилия в целях устранения разрыва в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами, который, по имеющимся сведениям, не сокращается (Украина);
Reportedly, the Marriage Act 1980 did not contain any provision for services for children who were at risk of being subjected to child marriage. По имеющимся сведениям, Закон о браке 1980 года не содержал положения об оказании поддержки детям, оказавшимся под угрозой принуждения к вступлению в брак.
Reportedly, decisions regarding permission to stay on humanitarian grounds were left to the discretion of the Minister of Justice, especially when the applicant is not a foreign national of a member State of the European Union. По имеющимся сведениям, решения о выдаче вида на жительство по гуманитарным соображениям принимаются по усмотрению министра юстиции, особенно когда заявитель не является гражданином какой-либо из стран Европейского союза.
Больше примеров...
Согласно сообщению (примеров 84)
In the Province of Cabinda, Angola, the Angolan army reportedly massacred 21 Christians, including one deacon. В Анголе, анклав Кабинда, военнослужащими ангольской армии, согласно сообщению, был убит 21 верующий, в том числе дьякон.
The one outstanding case of disappearance reportedly occurred in 1990 and concerns a 21-year-old man who was allegedly taken by members of the National Guard in a village in southern Mauritania during the evening curfew. Одно неурегулированное дело, связанное с исчезновением, согласно сообщению, имело место в 1990 году и касалось мужчины в возрасте 21 года, который предположительно был захвачен служащими национальной гвардии во время ночного комендантского часа в одной из деревень, расположенных в южной части Мавритании.
On 3 September 2013, the Military Court of Suez reportedly sentenced Mr. Atta to life imprisonment, and the other three, Mr. Abdel Hamid, Mr. Abdel Zaher and Mr. Abbas, to 15 years of imprisonment. 3 сентября 2013 года Военный суд Суэца, согласно сообщению, приговорил г-на Атту к пожизненному заключению, а остальных трех, г-на Абделя Хамида, г-на Абделя Захера и г-на Аббаса, к 15 годам тюремного заключения.
(a) Robert Smith, reportedly scheduled to be executed on 29 January 1998 and who allegedly failed to appeal his death sentence (15 January 1998); а) Роберт Смит, который, согласно сообщению, должен быть казнен 29 января 1998 года, и который, как утверждается, не обжаловал свой смертный приговор (15 января 1998 года);
A case brought to the Special Rapporteur's attention concerned a migrant domestic worker reportedly aged 17, although her passport stated that she was older. Случай, представленный вниманию Специального докладчика, был связан с работающей в качестве домашней прислуги мигранткой, которой, согласно сообщению, было 17 лет, хотя в ее паспорте было указано, что она была старше.
Больше примеров...
По имеющимся сообщениям (примеров 141)
Furthermore, persons who had arrived in an irregular manner in Adriatic ports, including children as young as 13, had reportedly been returned to a third country without their protection needs being properly assessed, in accordance with the readmission agreement signed in 1999. Кроме того, лица, незаконно прибывшие в порты на побережье Адриатического моря, включая детей не старше 13 лет, по имеющимся сообщениям, высылались в третьи страны без надлежащего учета их потребностей в области защиты в соответствии с соглашением о возвращении, подписанным в 1999 году.
Few of these troop movements reportedly resulted in any engagements of Rwandan Hutu armed groups. По имеющимся сообщениям, лишь незначительное число из этих передвижений войск становилось причиной каких-либо столкновений с вооруженными группами руандийских хуту.
Many on that list were reportedly released as a result of the various amnesties granted; however, those "convicted with irrefutable evidence" - some 128 individuals - had not. Многие лица из этого списка, по имеющимся сообщениям, были освобождены в результате объявления амнистий; вместе с тем около 128 лиц, "осужденных на основании неопровержимых доказательств", освобождены не были.
The figure is significantly higher than the target; however, it is based on Inspira data reportedly affected by dysfunctionalities. Это число значительно выше целевого показателя, однако оно основывается на данных «Инспиры», на надежность которых, по имеющимся сообщениям, могли повлиять сбои в работе системы.
Reportedly, 50 per cent of the Roma population is illiterate, 85 per cent do not complete secondary education and 98 per cent are unemployed. По имеющимся сообщениям, 50% населения рома неграмотно, 85% не получают среднего образования и 98% не имеют работы.
Больше примеров...
По имеющимся данным (примеров 159)
Even the young women working in EPZs, who must remit their wages to their families, reportedly can accumulate savings which improve their future personal prospects. По имеющимся данным, даже те молодые женщины, которые работают в ОЭЗ и вынуждены переводить свою заработную плату семьям, могут делать накопления, что улучшает их личные перспективы на будущее.
Approximately 50,000 North Koreans were reportedly hiding in China, living under constant fear of deportation. По имеющимся данным, на территории Китая скрывалось примерно 50000 северокорейцев, которые жили в постоянном страхе депортации.
The same tactic has reportedly been used by the IDF during raids on medical institutions. По имеющимся данным, эта же тактика применялась ИСО во время налетов на медицинские учреждения.
The torture reportedly caused swelling of the lungs, a possible jaw fracture and a fracture of the right foot. По имеющимся данным, в результате пыток у него произошел отек легких, а также, по всей видимости, были сломаны челюсть и правая нога.
On 28 March, a procuracy official in Maroua reportedly telephoned and threatened Abdoulaye Math, president of the Movement for the Defence of Human Rights and Freedoms (MDDHL). 28 марта сотрудник прокуратуры города Маруа, по имеющимся данным, позвонил Абдуллайе Мату, председателю «Движения в защиту прав человека и свобод», и угрожал ему.
Больше примеров...
По имеющейся информации (примеров 84)
He reportedly resigned from this function for health reasons in April 2014. По имеющейся информации, в апреле 2014 года сложил с себя полномочия по состоянию здоровья.
Although women had reportedly voted in high numbers in the last election, it was disappointing that the political parties did not see them as viable candidates for office. Хотя, по имеющейся информации, на последних выборах женщины составляли значительную часть избирателей, вызывает разочарование тот факт, что политические партии не рассматривали их в качестве реальных кандидатов.
A crucial problem is that foreclosure reportedly may take up to several years in practice, especially when court decisions are involved. Основная проблема заключается в том, что по имеющейся информации обращение взыскания на заложенное имущество может на практике занимать до семи лет, особенно в тех случаях, когда речь идет о необходимости принятия судебных решений.
These casualties reportedly comprise 15 per cent of the total civilian casualties of the conflict. По имеющейся информации, эти потери составляют 15 процентов общих потерь среди гражданского населения в результате конфликта.
The ex-officer, reportedly, claimed that he knew the location of 2 clandestine cemeteries which had been used for the burial of victims of disappearances. По имеющейся информации, бывший сотрудник полиции утверждал, что ему известно местонахождение двух тайных кладбищ, которые использовались для захоронения жертв исчезновений.
Больше примеров...
Согласно поступившим сообщениям (примеров 37)
Following the release of all the hostages, Government and opposition forces reportedly attacked the Sodirov group but their offensive appears not yet to have yielded a decisive result. После освобождения всех заложников силы правительства и оппозиции, согласно поступившим сообщениям, атаковали группу Содирова, однако представляется, что их наступление еще не привело к решающему результату.
They reportedly used tear gas and shot in the air and at the crowd, which led to an outbreak of violence between demonstrators and the security forces. Согласно поступившим сообщениям, они использовали слезоточивый газ, а также стреляли в воздух и в толпу, что послужило причиной вспышки насилия между участниками демонстрации и сотрудниками сил безопасности.
In February, some 70 NGOs, trade unions, and other social organizations reportedly received email death threats from paramilitaries. Согласно поступившим сообщениям, в феврале участники военизированных формирований разослали по электронной почте угрозы в адрес примерно 70 НПО, профсоюзов и других общественных организаций.
There are also worrying reports of increased harassment of Afghan internally displaced persons, including a number of such incidents in Sar-e-Pul and, reportedly, in Herat. Кроме того, поступают вызывающие тревогу сообщения об участившихся случаях притеснений афганских перемещенных лиц, включая ряд подобных инцидентов в Сари-Пуле и, согласно поступившим сообщениям, в Герате.
During the violence of 18 and 19 September in Sanaa, members of the Central Security Forces reportedly opened fire on protesters in the neighbourhood of Al-Qa', killing as many as 30 civilians. Согласно поступившим сообщениям, во время актов насилия в Сане 18 - 19 сентября члены Центральных сил безопасности открыли огонь по протестующим в районе Аль-Ка и убили 30 гражданских лиц.
Больше примеров...
Как утверждают (примеров 38)
Many former returnees have now gone back to Zugdidi from this area, reportedly as a result of the militia's violent behaviour towards the local population. Многие бывшие репатрианты возвратились сейчас из этого района обратно в Зугдиди, как утверждают, из-за грубого обращения милиции с местным населением.
Those detained are reportedly ill-treated and eventually killed. Задержанных лиц, как утверждают, подвергают жестокому обращению и впоследствии убивают.
This policy is said to have begun in 1993 and has reportedly been intensified since the signing of the Oslo Accords. Начало подобной политике, как утверждают, было положено в 1993 году, и масштабы ее реализации, по имеющимся сообщениям, расширились после подписания Соглашений Осло.
He allegedly refused to ensure that the military man in question would be prosecuted in accordance with the army's rules. On 29 July, the army Staff Court of Inquiry reportedly began an investigation of this case. Он, как утверждают, отказался подтвердить, что в соответствии с армейским уставом вышеупомянутый военнослужащий будет преследоваться в судебном порядке. 29 июля следственная комиссия штаба начала расследование этого дела.
Following the introduction of the new Marriage Act, the State believed that marriages solemnized without the consent of the woman, reportedly practised on occasion by some ethnic groups, no longer occurred. После принятия нового Закона о браке государство полагает, что браки, заключаемые без согласия женщин, что, как утверждают, практикуется некоторыми этническими группами, больше не заключаются.
Больше примеров...