Английский - русский
Перевод слова Reportedly

Перевод reportedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По сообщениям (примеров 1507)
The court reportedly did not allow a revision to her original confession. По сообщениям, суд не позволил пересмотреть ее первоначальное признание.
Attacks on a newspaper office and its journalists had reportedly been condoned by the Government. По сообщениям, правительство потворствовало нападениям на редакцию одной из газет и ее журналистов.
The former Pol-i-Charkhi Central Prison reportedly continues to be empty. По сообщениям, бывшая центральная тюрьма Поли-Чарки по-прежнему пустует.
The mission was unable to secure information about efforts to enhance inclusiveness and voter registration with regard to prisoners, the majority of whom were reportedly young Kanaks. Миссии не удалось получить достоверную информацию об усилиях, прилагаемых в целях обеспечения более широкого охвата заключенных и их регистрации в качестве избирателей, притом что большинство среди них, по сообщениям, составляет канакская молодежь.
In April, the Korean Workers' Party reportedly denounced foreign media as aiming to destabilize the regime and ordered the security forces to stop all video cassettes, written material, mobile phones and CDs from entering the country. В апреле Трудовая партия Кореи, по сообщениям, обвинила иностранные СМИ в попытке дестабилизировать режим и приказала силовым структурам запретить ввоз в страну любых видеокассет, печатных материалов, мобильных телефонов и компакт-дисков.
Больше примеров...
Как сообщается (примеров 1324)
The case had reportedly been brought before the military courts. Как сообщается, данное дело было передано в органы военной юстиции.
Mr. Omufa reportedly submitted an asylum request to the Austrian authorities in September 1998. Как сообщается, в сентябре 1998 года г-н Омуфа обратился к австрийским властям с просьбой о предоставлении убежища.
Notwithstanding the large number of programmes undertaken, the areas traditionally inhabited by the indigenous communities reportedly remained the most deprived and should therefore be the focus of attention. Несмотря на большое количество реализованных программ, области традиционного проживания коренного населения остаются, как сообщается в пункте 94, беднейшими, и поэтому на них должно быть сосредоточено основное внимание.
(e) Luis Mata, who was reportedly sentenced to death after a trial which was allegedly marked by racial bias. ё) Луиса Маты, который, как сообщается, был приговорен к смертной казни после судебного разбирательства, характеризующегося проявлениями расовых предубеждений.
Mohamed Qanyare Afrah reportedly relies on two brokers, Ali Sandheere and Abdi Jili'ow. Мохаммед Каньяре, как сообщается, имеет дело с двумя посредниками - Али Сандхеере и Абди Джилиоу.
Больше примеров...
Согласно сообщениям (примеров 1275)
Following the attack, IDF reportedly continued to attack Qana. После этого нападения ИСО, согласно сообщениям, продолжали наносить удары по Кане.
(b) Between February and March 2008, LRA elements reportedly abducted 157 people, including 55 children (40 boys and 15 girls) in the area of Obo (south-east). Ь) в период с февраля по март 2008 года бойцы ЛРА, согласно сообщениям, похитили 157 человек, в том числе 55 детей (40 мальчиков и 15 девочек) в районе Обо (юго-восток).
United States authorities reportedly stated that the Canadian measure might be illegal under the international law of the sea, including the right of free passage. 111 Власти Соединенных Штатов Америки, согласно сообщениям, указали, что канадская мера, возможно, является незаконной с точки зрения международного морского права, включая право свободного прохода 111/.
The Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders sent an urgent appeal to the Government of Morocco regarding 14 human rights defenders who were reportedly prevented from travelling to Geneva where they were to participate in the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. Марокко. Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о правозащитниках направил правительству Марокко призыв к незамедлительным действиям в отношении 14 правозащитников, которым, согласно сообщениям, не дали возможности приехать в Женеву для участия в пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека.
A large number of persons had reportedly been killed, some deliberately, and many injured persons were trapped in Sernovodsk, following military operations. В тот момент, согласно сообщениям, имелось много убитых, причем некоторые из них были убиты умышленно, а в Серноводске в результате проходивших там боевых действий скопилось много раненых.
Больше примеров...
Как сообщалось (примеров 441)
Prisoners, particularly political prisoners, reportedly suffered appalling conditions, in a wide range of detention centres and prisons. Как сообщалось, во многих местах содержания под стражей и тюрьмах заключённые, особенно политические заключённые, содержались в ужасных условиях.
The case concerned a Rwandan citizen who was reportedly a former Minister of Justice and Commerce and who is said to have been living in Zambia since 1995. Этот случай касался гражданки Руанды, которая, как сообщалось, в прошлом была министром юстиции и торговли и которая с 1995 года проживала в Замбии.
A communication sent in 1992 addressed to the Government expressed concern that 280 refugees from Mozambique who were followers of the Jehovah's Witnesses faith had been expelled from Malawi for reportedly expressing their religious beliefs to others. Направленное в 1992 году сообщение в адрес правительства, в котором излагалась обеспокоенность о том, что 280 беженцев из Мозамбика - последователей веры Иеговы, были выдворены из Малави за, как сообщалось, произнесенные всенародно заявления.
As the train proceeded, the troops raided the villages along the railway, looted cattle, burnt houses, granaries and fields, abducted women and children (later reportedly released) and killed civilians who resisted. По мере продвижения поездка войска совершали набеги на деревни, расположенные вдоль железной дороги, угоняли скот, сжигали дома, амбары и посевы на полях, похищали женщин и детей (которых позже, как сообщалось, отпустили) и убивали тех, кто оказывал сопротивление.
Public executions were reportedly carried out in some States, while in other States, death-row inmates were not informed of their forthcoming execution, nor were their families or lawyers. В некоторых государствах проводились, как сообщалось, публичные казни, в других государствах ни заключенных, ожидающих приведения смертных приговоров в исполнение, ни членов их семей, ни адвокатов не информируют о предстоящей казни.
Больше примеров...
Якобы (примеров 398)
The settler reportedly returned to his car and drove on. Этот поселенец якобы возвратился затем в свою машину и поехал дальше.
Meanwhile, at least one of the indicted suspects was released on bail, reportedly for medical reasons. В то же время, по крайней мере, один из обвиняемых, якобы по медицинским показаниям, был освобожден под залог.
These policemen had also reportedly attempted to kill Mr. Motta, but he survived to testify against them. Эти полицейский якобы также пытались убить и г-на Мотта, но он выжил и теперь дает против них показания.
Other communities are reported also to have received warnings of the dangers of protesting against government policies, and leaders have reportedly been threatened that if they did not obey the Government they would be locked up. Утверждается, что членов других общин также предупреждали о том, с какими опасностями связано проведение акций протеста против политики правительства, а их руководителям якобы угрожали, что в случае неповиновения правительству они будут изолированы.
Four of these students were reportedly offered the possibility of being readmitted if they denied or pledged to abandon their religious practices. Четверым их них якобы было предложено восстановиться в университете в том случае, если они отрекутся или пообещают отречься от своей веры.
Больше примеров...
Как утверждается (примеров 282)
It has been reported that assistance to the Government of Papua New Guinea included Australian helicopters, which were reportedly used for combat purposes. Сообщалось, что в рамках помощи правительству Папуа-Новой Гвинеи предоставлялись австралийские вертолеты, которые, как утверждается, использовались в военных целях.
A number of demonstrators had reportedly been shot and three students, Andi Sultan, Syaiful and Adnan, died, allegedly after being subjected to severe beatings. Ряд участников демонстрации, как сообщается, подверглись обстрелу, и три студента, Анди Султан, Сиайфул и Аднан, скончались, как утверждается, от жестоких побоев.
Hundreds of people have reportedly been arrested and detained without an arrest warrant or indictment, only to be released without judicial procedures having been initiated and, in many cases, after many years in detention. Как утверждается, сотни людей подвергаются аресту и задержанию без ордера на арест или обвинительного заключения и в конце концов освобождаются из-под стражи, так и не дождавшись начала судебного разбирательства и во многих случаях после многолетнего содержания под стражей.
He has allegedly been subjected to various forms of ill-treatment at KODIM Liquica and his face has been severely disfigured. On 18 July he was reportedly transferred in a Kijang vehicle to the town of Maubara, where military security forces allegedly intended to kill him. Его, как утверждается, подвергали различным издевательствам в КОДИМ Ликики, и его лицо было сильно изуродовано. 18 июля его, как сообщается, перевезли на принадлежащей Киджанг машине в город Маубара, где сотрудники военной службы безопасности якобы намеревались его убить.
All the persons mentioned above reportedly appeared before a representative of the Court of Military Order from Kinshasa and were allegedly subjected to ill-treatment for the purpose of extracting confessions. Все вышеуказанные лица были опрошены ответственным сотрудником военного трибунала, приехавшим из Киншасы, и, как утверждается, подвергались жестокому обращению с целью получения от них признания своей вины.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 275)
A large number of these cases, which reportedly occurred in 1998, concern students involved in anti-Government demonstrations in East Timor, Jakarta and Sumatra, among them the leader of the Indonesian Students Solidarity for Democracy. Многие из этих случаев, которые предположительно имели место в 1998 году, касаются студентов, участвовавших в антиправительственных демонстрациях в Восточном Тиморе, Джакарте и Суматре, среди которых был лидер организации "Солидарность индонезийских студентов за демократию".
The Committee expresses its deep concern at the reportedly high number of abortions performed on the islands of the former Netherlands Antilles and at the lack of an official estimate of the scale of the problem. Комитет выражает свою глубокую озабоченность по поводу предположительно высокого показателя абортов на островах, входивших в состав бывших Нидерландских Антильских островов, и по поводу отсутствия официальных оценок масштабов этой проблемы.
In the Yamoussoukro area alone, three attacks were committed on 10, 12 and 15 September 2013, reportedly by dozos and former fighters. Только в районе Ямусукро было совершено три нападения - 10, 12 и 15 сентября 2013 года; их участниками предположительно являлись "дозо" и бывшие комбатанты.
In 1950, Kundera, then a 20-year-old Communist, reportedly denounced to the criminal police as a Western spy a man he had never met - a friend of his friend's girlfriend. В 1950г. Кундера, тогда 20-летний коммунист, предположительно донёс в уголовную полицию о том, что человек, которого он никогда не встречал - друг девушки его друга - был западным шпионом.
In May, journalist Nilofar Habibi was stabbed by a woman on the doorstep of her home in Herat reportedly for working as a television journalist. В мае 2008 года какая-то женщина напала с ножом на журналистку Нилофар Хабиби на пороге её собственного дома в Герате, предположительно, в связи с её работой на телевидении.
Больше примеров...
Как сообщают (примеров 145)
The local justice of the peace was reportedly among those mistreated. Как сообщают, среди пострадавших был и местный мировой судья.
She had reportedly returned along with her husband to Wa Na San village to collect their rice. Она, как сообщают, вернулась с мужем в деревню Ва На Сан, чтобы собрать со своего участка урожай риса.
Internal divisions within FNL reportedly emerged in August when groups of alleged FNL dissidents started gathering near FDN positions in the north-western provinces. Как сообщают, разногласия внутри ПОНХ обнаружились, когда группы предполагаемых диссидентов из ПОНХ стали собираться вблизи позиций Национальных сил обороны в северо-западных провинциях.
The relocated persons must reportedly buy their plots of land at the allocated areas, and people live in shelters or under other people's houses, as they cannot afford to build new houses. Переселенцы, как сообщают, должны покупать участки земли на предназначенных для них территориях за свои собственные средства, поэтому люди живут в шалашах или под домами других жителей, поскольку у них нет средств на постройку собственного нового жилища.
The paper is formally under the State publishing house Panorama, which also controls its distribution and printing. Panorama reportedly keeps printing costs for Bujku at double those of other publications. Газета официально публикуется государственным издательством "Панорама", которое также контролирует ее распространение и печать. "Панорама", как сообщают, оценивает типографские расходы на газету "Буйку" в два раза выше по сравнению с другими изданиями.
Больше примеров...
По имеющимся сведениям (примеров 220)
A similar need arises in Colombia, where internal displacement now reportedly affects some 1 million persons. Аналогичная ситуация возникает в Колумбии, в которой сегодня, по имеющимся сведениям, насчитывается приблизительно 1 млн. перемещенных лиц.
Violence against children is reportedly on the increase, especially in rural ethnic minority areas. По имеющимся сведениям, усилилось насилие в отношении детей, особенно в сельских районах проживания этнических меньшинств.
So far, up to 500 mixed anti-personnel and anti-tank mines, unexploded ordinances (UXO), artillery shells and bullets have reportedly been collected. По имеющимся сведениям, на данный момент обезврежено до 500 смешанных противопехотных и противотанковых мин, неразорвавшихся боеприпасов, артиллерийских снарядов и патронов.
The Mission is equally concerned by the reports of coercion and torture during interrogations, trials based on coerced confessions or secret evidence, and the reportedly systematic and institutionalized ill-treatment in prisons. Миссию равным образом беспокоят сообщения о принуждении и пытках во время допросов, о судебных процессах, основанных на вынужденных признаниях или секретных показаниях, и, по имеющимся сведениям, систематическое и узаконенное дурное обращение с заключенными в тюрьмах.
Moreover, please indicate whether the State party envisages repealing the provisions of the 2009 Law on Health, which, reportedly, prevent access by unmarried women to family planning services and contraceptives. Просьба также сообщить, намеревается ли государство-участник отменить те положения Закона об охране здоровья 2009 года, которые, по имеющимся сведениям, препятствуют доступу незамужних женщин к услугам в области планирования семьи и контрацептивам.
Больше примеров...
Согласно сообщению (примеров 84)
In one case, police were reportedly awaiting an order from the Ministry of the Interior to do so. В одном из случаев, согласно сообщению, полиция дожидалась приказа министерства внутренних дел для выполнения этого судебного постановления.
The one outstanding case of disappearance reportedly occurred in 1990 and concerns a 21-year-old man who was allegedly taken by members of the National Guard in a village in southern Mauritania during the evening curfew. Одно неурегулированное дело, связанное с исчезновением, согласно сообщению, имело место в 1990 году и касалось мужчины в возрасте 21 года, который предположительно был захвачен служащими национальной гвардии во время ночного комендантского часа в одной из деревень, расположенных в южной части Мавритании.
Reportedly, the authorities limited access to the courtroom, refusing access to lawyers from Human Rights First and Front Line Defenders. Согласно сообщению, власти ограничили доступ в зал судебного заседания, не допустив туда юристов, представлявших организацию "Хьюман райтс ферст" и фонд "Фронт лайн".
In two cases, the persons were reportedly abducted respectively by PKK and Hizbullah. Два случая касались лиц, которые, согласно сообщению, были похищены соответственно сторонниками РПК и "Хесболла".
Since 29 August 1996 SLORC troops stationed at Murngai had reportedly forced the villagers of Kun Sai, Nar Loi and Wan Mai, Murng-nai township, to move into the town. Согласно сообщению, с 29 августа 1996 года военнослужащие ГСВП, дислоцированного в Мурнгае, заставили жителей деревень Кон Сай, Нар Лой и Ван Май волости Мургнай переселиться в город.
Больше примеров...
По имеющимся сообщениям (примеров 141)
Urgent action was required to protect indigenous populations in the Colombian Amazon region that were reportedly on the brink of extinction as a result of armed conflict, environmental destruction and large-scale development projects. Требуется принять срочные меры для защиты коренных народов в районе колумбийской Амазонии, находящихся, по имеющимся сообщениям, на грани уничтожения в результате вооружённых конфликтов, разрушения окружающей среды и широкомасштабных проектов в области развития.
Following a meeting with the Director-General of the Prisons Department on 25 May, some of the prisoners reportedly ended their hunger strike and protest, and 13 prisoners who had been in solitary confinement were returned to their cells. После встречи с Генеральным директором Управления исправительных учреждений 25 мая некоторые из заключенных, по имеющимся сообщениям, прекратили голодовку и акцию протеста, а 13 заключенных, отбывавших наказание в виде одиночного заключения, вернулись в свои камеры.
Reportedly, women usually escape domestic violence by divorcing, thus explaining the high divorce rate in Belarus. По имеющимся сообщениям, женщины обычно спасаются от домашнего насилия посредством расторжения браков, чем и объясняется высокий уровень разводов в Беларуси.
In addition, 5,000 Falun Gong members were reportedly sent to re-education camps without having been tried. Кроме того, по имеющимся сообщениям, 5000 членов Фалуньгуна без суда и следствия были интернированы в одном из лагерей с целью их перевоспитания.
On 10 February 2002, the second most senior Orthodox bishop based in the town of Rustavi, Metropolitan Atanase, reportedly declared his support for Father Mkalavishvili in a television programme on religious violence and stated that all "sectarians" in Georgia should be "killed". По имеющимся сообщениям, 10 февраля 2002 года руставийский митрополит, второй в иерархии православных епископов страны, Атанас, выступив в поддержку отца Мкалавишвили в ходе телевизионной программы, посвященной проблемам религиозного насилия, заявил, что всех «сектантов» в Грузии следует «убивать».
Больше примеров...
По имеющимся данным (примеров 159)
Most are reportedly built on public lands outside the boundaries of any municipality, but some are built on private or municipal lands expropriated for the purpose. По имеющимся данным, большая их часть построена на общественных землях за пределами муниципальных границ, однако некоторые построены на частных или муниципальных землях, экспроприированных для этих целей.
Most were held in conditions that amount to cruel, inhuman or degrading treatment, and hundreds were reportedly ill with tuberculosis, skin diseases and other ailments. Большинство из них содержались в условиях, которые можно приравнять к жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению; сотни человек, по имеющимся данным, страдали от туберкулёза, кожных и других заболеваний.
Tens of thousands of people reportedly remained internally displaced as a result of the conflict that ended in 2006 and ongoing violence in the south. По имеющимся данным, десятки тысяч человек оставались перемещены по причине нестихающего насилия на юге страны и конфликта, который завершился в 2006 году.
At least four returnees were arbitrarily detained upon return to Laos and were reportedly held without charge in a prison in Attapeu Province. Не менее четырёх человек подвергли произвольному задержанию по возвращении в Лаос. По имеющимся данным, они содержались под стражей без предъявления обвинений в тюрьме в провинции Аттапы.
The Government of Kuwait has reportedly been considering plans to make the employment of foreign workers a less attractive prospect for private firms by obliging them to provide health care and by raising residence and entry fees. По имеющимся данным, правительство Кувейта рассматривает планы, направленные на то, чтобы дестимулировать наем работников-иностранцев частными фирмами, обязав эти фирмы обеспечивать медицинское обслуживание работников и повысив плату за проживание и за въезд в страну.
Больше примеров...
По имеющейся информации (примеров 84)
This practice is reportedly common in Bosnia and Herzegovina. По имеющейся информации, такая практика широко распространена в Боснии и Герцеговине.
The strength of FDLR at the time of the mission of the Special Adviser was reportedly between 6,000 and 7,000 men. Численность ДСОР на момент миссии Специального советника составляла, по имеющейся информации, 6000 - 7000 человек.
The anti-balaka groups, which comprise local defence groups, rogue elements of the armed forces of the Central African Republic and criminal elements, are reportedly becoming increasingly organized in Bangui and other parts of the country and have access to firearms and heavy weapons. По имеющейся информации, в Банги и других частях страны группы «антибалака», в которые входят местные ополченцы, элементы, вышедшие из-под контроля вооруженных сил Центральноафриканской Республики, и преступные элементы, становятся все более организованными и имеют доступ к огнестрельному и тяжелому оружию.
He received information that the border security force, the Nasaka, has not issued marriage permissions since August 2011; 412 applications are reportedly pending. Он получил информацию о том, что пограничная служба безопасности На-са-ка не выдавала разрешение на заключение брака с августа 2011 года; по имеющейся информации, 412 заявлений остаются нерассмотренными.
On 20 March 2000, Taliban soldiers reportedly pursued and assaulted a crowd of people who had gathered to celebrate Nawruz near the capital at Khair Khana and at the Sakhi shrine in Kabul. По имеющейся информации, 20 марта 2000 года вооруженные талибы подвергли избиению и разогнали многочисленную группу граждан, собравшихся для празднования Навруза в местечке Хаир Хана неподалеку от столицы, а также в храме в Сахи в Кабуле.
Больше примеров...
Согласно поступившим сообщениям (примеров 37)
On 25 July, ISIL reportedly captured and executed over 40 Government soldiers in Raqqa. Согласно поступившим сообщениям, 25 июля формирования ИГИЛ захватили и казнили более 40 солдат правительственных войск в Эр-Ракке.
In addition, political divergences related to the elections reportedly caused ethnic and social tensions to resurface. Помимо этого, связанные с выборами политические разногласия, согласно поступившим сообщениям, приводили к возникновению этнической и социальной напряженности.
In several cases presented to the Working Group during the period under review, it was noted that persons have reportedly been arrested in one country and handed over by the authorities to another country and subsequently disappeared. В ряде случаев, представленных Рабочей группе за рассматриваемый период, было отмечено, что, согласно поступившим сообщениям, некоторые лица были арестованы в одной стране, переданы властям другой страны и впоследствии исчезли.
He expressed the opinion that there was an urgent need to consider the release of the old, the mentally disturbed and those prisoners whose sentences had reportedly already expired. Он выразил мнение относительно настоятельной необходимости рассмотреть вопрос об освобождении престарелых, психически неуравновешенных заключенных и тех узников, сроки заключения которых, согласно поступившим сообщениям, уже истекли.
Movements across the river by the two forces have reportedly also been limited. On 25 July, a UNISFA engineer reconnaissance patrol to the Banton bridge observed some 150 SPLA troops in the vicinity. Число случаев, когда войска обеих сторон переправлялись через реку, согласно поступившим сообщениям, также было ограниченным. 25 июля саперный разведывательный патруль ЮНИСФА, направленный в район моста «Бантон», зафиксировал присутствие в этом районе порядка 150 военнослужащих Народно-освободительной армии Судана (НОАС).
Больше примеров...
Как утверждают (примеров 38)
He was arrested in 1988 and is reportedly very sick. Арестован в 1988 году и, как утверждают, в настоящее время серьезно болен;
He reportedly explained that he had been held in solitary confinement for 80 days, without access to his family nor his lawyer. Как утверждают, он сообщил, что содержался в одиночном заключении в течение 80 дней без возможности увидеться со своей семьей или со своим адвокатом.
They were reportedly trained in artillery skills and returned to Ituri in November of the same year. Как утверждают, их обучили стрельбе из артиллерийских орудий, и в ноябре того же года они вернулись в Итури.
All the men of the village above the age of 12 had reportedly been killed by the Indonesian military. Как утверждают, все мужчины этой деревни старше 12 лет были убиты солдатами индонезийской армии.
Ruslan Alikhadzhiyev had reportedly been taken first to a Russian military intelligence facility in the Chechen town of Argun, before being transferred to a prison in Moscow, possibly the Lefortovo, run by the Russian Federal Security Service, where he is held incommunicado. Руслана Алихаджиева, как утверждают, сначала доставили в отделение российской военной разведки в городе Аргун, а затем перевели предположительно в Лефортовскую тюрьму Москвы, находящуюся в ведении Федеральной службы безопасности России, где он содержался без связи с внешним миром.
Больше примеров...