Английский - русский
Перевод слова Reportedly

Перевод reportedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По сообщениям (примеров 1507)
The ethnic and religious division has reportedly curtailed the freedom of movement to a considerable extent, in particular in cities like Kabul. По сообщениям, этнический и религиозный раскол серьезно ограничивает свободу передвижения населения, в частности в таких городах, как Кабул.
That number reportedly includes 250 new administrative detention orders, making it the highest number of administrative detainees held in the past five years. По сообщениям, такое число включает 250 новых ордеров на административное задержание, в результате чего за последние пять лет число административных задержаний оказалось самым высоким.
In May and June, it reportedly recruited over 180 children in Lower Juba; systematic recruitment from Bay and Bakol was also documented. По сообщениям, в мае и июне она завербовала более 180 детей в Нижней Джубе; имеются документальные свидетельства систематической вербовки также в областях Бей и Бакул.
On 27 August, barrel bombs reportedly fell on Rafas hospital in Dar'a governorate. 27 августа, по сообщениям, были сброшены бочковые бомбы на больницу «Рафас» в мухафазе Даръа.
Several offensive actions by UNITA forces near the diamond-rich area of Cafunfo were repelled by Government troops. On 19 September, in Lunda Sul province, UNITA reportedly ambushed a civilian convoy travelling along the Saurimo-Lucapa road and destroyed all of its 20 vehicles. Несколько наступлений сил УНИТА вблизи богатого алмазами района Кафунфо были отбиты правительственными войсками. 19 сентября в провинции Южная Лунда силы УНИТА, по сообщениям, устроили засаду, напав на колонну гражданских автотранспортных средств, двигавшихся по дороге Сауримо-Лукапа, и уничтожили все 20 автомашин.
Больше примеров...
Как сообщается (примеров 1324)
At the beginning of May 2013, more than three and a half years after his arrest, Mr. Shaqibel was reportedly brought for the first time before the Specialized Criminal Court of Riyadh to be informed of the charges against him. В начале мая 2013 года после более чем трех с половиной лет со дня своего ареста г-н Шакибел, как сообщается, впервые был доставлен в Специальный уголовный суд Эр-Рияда для уведомления о выдвинутых против него обвинениях.
Dozens of stone-throwing incidents were reportedly registered throughout the West Bank every day. (Ha'aretz, 29 November) Как сообщается, десятки инцидентов, связанных с забрасыванием камнями, имели место на территории Западного берега ежедневно. ("Гаарец", 29 ноября)
However, even though there has been regular collection of rainfall data and regular forecasting, there has reportedly been little utilization of that information by most decision makers because the information appears complex. Однако, несмотря на систематический сбор данных об осадках и регулярную подготовку прогнозов, большинство тех, кто принимает решения в стране, как сообщается, почти не пользуются этой информацией, поскольку она представляется довольно сложной.
The villagization programme reportedly consisted of the relocation of pastoralists and agro-pastoralists and the shifting of cultivators into sedentary villages where they were supposedly provided with improved social services, housing and infrastructure. Эта программа, как сообщается, состоит в том, чтобы перевести скотоводов и агро-скотоводов на оседлый образ жизни в поселениях, где они якобы будут обеспечены улучшенными условиями с точки зрения социальных услуг, жилья и инфраструктуры.
When non-governmental organizations try to assist the families of the victims by going to police stations and military camps to inquire about the disappeared, they are reportedly either harassed or not welcomed by the police and the military. Когда неправительственные организации пытаются помочь семьям жертв, обращаясь в полицейские участки и посещая военные лагеря с целью получения информации об исчезнувших лицах, они, как сообщается, сталкиваются с явно враждебным или недоброжелательным отношением со стороны полиции и военных.
Больше примеров...
Согласно сообщениям (примеров 1275)
Children have reportedly been used to search for landmines laid by other armed groups. Согласно сообщениям, детей используют для обнаружения противопехотных мин, установленных другими вооруженными группами.
Eritrean nationals employed by the United Nations have reportedly also been detained on the basis of their religious affiliation. Согласно сообщениям, эритрейские граждане, нанятые Организацией Объединенных Наций, также подвергаются задержанию по причине их религиозной принадлежности.
He had also condemned the reluctance to take action against the reportedly continuing raids against civilians, especially in Bahr-el-Ghazal, in which women and children were regularly abducted for forced labour. Он также осудил нежелание принять меры в связи с нападениями на гражданское население, которые, согласно сообщениям, продолжаются, в частности в Бар-эль-Газале, в ходе которых женщины и дети систематически похищаются в целях принудительного труда.
Ali Mahdi left Mogadishu for Egypt on 23 April 1999 for medical treatment, reportedly disillusioned about his leadership of the Modulod clan. Али Махди выехал из Могадишо в Египет 23 апреля 1999 года для прохождения курса лечения; согласно сообщениям он был неудовлетворен своими действиями как руководителя клана Мудулуд.
It reportedly required applicants to have 10 years of residence in the country and to hold a job or have another source of revenue, and established that they must pass language examinations and tests of their knowledge of the Lithuanian Constitution. Согласно сообщениям, он требует, чтобы заявители имели 10 лет стажа проживания в стране и имели работу или имели другой источник дохода.
Больше примеров...
Как сообщалось (примеров 441)
The APC troops fleeing Mambasa reportedly had to pay their way out in Epulu. Бежавшие из Мамбасы солдаты АКН вынуждены были, как сообщалось, заплатить за то, чтобы их выпустили, в Эпулу.
The Government of Peru has reportedly not recognized the outcome, since it does not consider the referendum official. Как сообщалось, правительство Перу признало результаты референдума недействительными, поскольку он был сочтен неофициальным.
The marketing was reportedly intended to be in full compliance with alcohol regulations and targeted at adults of legal drinking age. Маркетинговая стратегия, как сообщалось, была подготовлена так, чтобы полностью соответствовать правилам регулирования реализации алкоголя и ориентироваться на совершеннолетнего покупателя.
Furthermore, it reportedly released 275 detainees on 10 July and 92 on 17 July. Кроме того, как сообщалось, оно освободило 275 лиц, содержащихся под стражей, 10 июля и еще 92 - 17 июля.
Upon his conviction and pending the appeal of the original sentence, the court reportedly seized Mr. Hiebert's passport and he has therefore been unable to leave Malaysia since that time. После приговора и ожидания решения по обжалованию первого приговора суд, как сообщалось, конфисковал паспорт г-на Хайберта, в связи с чем он не мог после этого выехать из Малайзии.
Больше примеров...
Якобы (примеров 398)
The HR Committee was concerned about the reportedly frequent incidence of arbitrary detention. Комитет по правам человека заявил о своей обеспокоенности по поводу якобы имеющих место многочисленных случаев произвольного задержания.
According to allegations before the Committee, foreign nationals detained under legislation on aliens are often ill-treated when apprehended by border guards or on arrival at the detention centres; in some cases reportedly to extort money or valuables. Согласно утверждениям, имеющимся в распоряжении Комитета, помещенные под стражу в соответствии с законодательством об иностранцах граждане других государств часто подвергаются жестокому обращению при задержании со стороны пограничников или по прибытии в центры содержания, в некоторых случаях якобы с целью вымогательства денег или ценностей.
On two occasions, in El Fasher and Kass, senior government officials presented two children, aged 15 and 17, who had reportedly been kidnapped by the rebels. В двух случаях в Эль-Фашире и Кассе, старшие правительственные должностные лица представили двух детей в возрасте 15 и 17 лет, которые якобы были похищены повстанцами.
The Special Rapporteur was informed that 10,000 prisoners are detained in Insein prison, managed by 500 guards, with 70 detainees reportedly placed in a separate building. Специального докладчика проинформировали о том, что 10000 заключенных содержатся под стражей в тюрьме Инсейн под надзором 500 охранников и что 70 заключенных якобы размещены в отдельных зданиях.
Additional information received indicates that the police have reportedly tried to have Mr. Jayasundaram transferred to Boosa prison, where he had been previously held in solitary confinement. Полученная дополнительная информация говорит о том, что полиция попыталась перевести г-на Джаясундарама в тюрьму "Буса", где его ранее содержали в одиночной камере, однако эта попытка якобы оказалась безуспешной.
Больше примеров...
Как утверждается (примеров 282)
The fifth case concerned a merchant who reportedly disappeared in Hararge. Пятый случай касается торговца, который, как утверждается, исчез в Харардже.
Of the cases which allegedly occurred in 1998, one concerns a woman who was reportedly abducted from home by alleged members of the Gendarmerie Nationale. В числе случаев, которые, согласно сообщениям, имели место в 1998 году, один касается женщины, которая была похищена из своего дома, как утверждается, сотрудниками Национальной жандармерии.
Finally, the Government indicated that no complaint was reported to have been received regarding a direct threat from anybody belonging to the families of the purported victims of enforced disappearances reportedly perpetrated at the Maharajgunj barracks. В заключение правительство отметило, что ему не сообщалось о подаче какой-либо жалобы в связи с прямыми угрозами членам семей предполагаемых жертв насильственного исчезновения, которые, как утверждается, имели место в казармах Махараджгунже.
ACHR further noted that on 21 September 2007, the Deputy Attorney-General submitted a report to the Supreme Court reportedly stating that 145 missing persons out of a total of 416 persons had been traced and efforts were being made to trace the others. АЦПЧ далее отметил, что 21 сентября 2007 года заместитель Генерального прокурора направил в Верховный суд доклад, в котором, как утверждается, говорилось о том, что было установлено местонахождение 145 из в 416 пропавших лиц и прилагаются усилия для нахождения остальных.
Gh. Rasool Shah, who reportedly was a political activist of the Jammu Kasmir Liberation Front, his brother and three other villagers were on their way to pasture with their cattle when they got into an argument with soldiers. Г. Расул Шах, который, как утверждается, являлся активистом политического движения "Фронт освобождения Джамму и Кашмира", его брат и три других жителя их деревни выводили стадо скота на пастбище, когда у них начался спор с солдатами.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 275)
On another front, the revised Code reportedly reduces penalties for those leaving the country for non-political reasons, such as to seek economic opportunities in neighbouring countries. С другой стороны, в пересмотренном Кодексе предположительно предусматривается смягчение наказаний для тех, кто покидает страну не по политическим мотивам, например, с целью поиска экономических возможностей в соседних странах.
In mid-June 2000, a total of 35,000 Falun Gong members had reportedly been arrested and 84 of them officially sentenced to prison terms. В общей сложности по состоянию на середину июня 2000 года было предположительно арестовано 35000 членов Фалуньгуна, а 84 из них были официально приговорены к различным срокам лишения свободы.
Ms. Faranak, currently being held in Tabriz prison, is reportedly accused of insulting the Supreme Leader, spreading propaganda against the system and acting against national security. Г-жа Фаранак, в настоящее время находящаяся в тюрьме Табриза, предположительно обвиняется в оскорблении верховного руководителя, распространении пропаганды против системы и действиях во вред национальной безопасности.
The Working Group on Enforced and Involuntary Disappearances noted that the majority of the cases that it had transmitted to the Government concerned persons who reportedly disappeared because they or their relatives were known or suspected supporters of the Polisario Front. Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям отметила, что большинство случаев, о которых она сообщила правительству, касается лиц, которые предположительно исчезли, потому что они или их родственники известны как сторонники Фронта Полисарио или подозреваются в причастности к этому Фронту.
Although no longer held incommunicado, they reportedly remain in detention without trial, apparently on suspicion of attempting to de-stabilize the government of a third country. Хотя их заключение больше не связано с содержанием без связи с внешним миром, они, как сообщается, по-прежнему находятся под стражей без суда предположительно по подозрению в попытке дестабилизировать правительство третьей страны.
Больше примеров...
Как сообщают (примеров 145)
He is reportedly suffering from skin and eye infections and kidney disease. Как сообщают, он страдает от кожных и глазных инфекционных заболеваний и от заболевания печени.
However, the orders have reportedly not been enforced. Однако, как сообщают, на выполнении этого распоряжения никто не настаивал.
He reportedly fell into an ambush and was shot without previous warning. (See para. 472 above) Как сообщают, он попал в засаду и по нему открыли огонь без предупреждения. (См. пункт 477 выше.)
Arrested on 18 December 1999 because he reportedly had tuned in to a Voice of America programme, he was allegedly charged on 19 January 2000 under article 505 (B) of the Criminal Code and sentenced to two years' imprisonment. Как сообщают, его арестовали 18 декабря 1999 года за прослушивание программы радиостанции "Голос Америки", и 19 января 2000 года, как утверждается, его признали виновным по статье 505 (В) Уголовного кодекса и приговорили к двум годам тюремного заключения.
In Bangladesh, and also reportedly in parts of China and India, possible overexploitation of ground water has led to arsenic contamination in tube-well water, posing serious health hazards. В Бангладеш, а также, как сообщают, в некоторых районах Китая и Индии, возможно, чрезмерная эксплуатация грунтовых вод привела к отравлению мышьяком воды, подаваемой из скважин по трубам, что представляет собой серьезную проблему для здоровья людей.
Больше примеров...
По имеющимся сведениям (примеров 220)
While in detention he reportedly contracted tuberculosis. По имеющимся сведениям, находясь в заключении, он заразился туберкулёзом.
Such violations reportedly used to be punished with a two-month sentence. По имеющимся сведениям, ранее такие нарушения наказывались двухмесячным тюремным заключением.
The Press Scrutiny and Registration Division also reportedly informed private media that they were only allowed to carry official news issued by the Union Election Commission. Отдел по контролю за прессой и ее регистрации, по имеющимся сведениям, уведомил частные СМИ о том, что им разрешается распространять только официальные сводки новостей, подготовленные Избирательной комиссией Союза.
The State reportedly supports the publication of textbooks to enable the teaching of, but not in, the Altai languages. По имеющимся сведениям, государство поддерживает публикацию учебников, позволяющих изучать алтайские языки, но не вести преподавание на них.
While the case was allegedly initially covered up by police, after Zsanett E reportedly identified her alleged attackers, five officers were taken into preliminary custody, but were released a few weeks later. А когда Жанетт Э., по имеющимся сведениям, опознала предполагаемых нападавших, пятерых сотрудников полиции взяли под стражу и поместили в камеры предварительного заключения. Однако через несколько недель они освободились.
Больше примеров...
Согласно сообщению (примеров 84)
His wife and children were reportedly banned from travelling outside the country. Его жене и детям, согласно сообщению, было отказано в выезде за пределы страны.
Another list of 81 prisoners reportedly executed since 13 December 1998 indicates that these detainees were executed on political grounds. Еще один список имен 81 заключенного, которые, согласно сообщению, были казнены после 13 декабря 1998 года, указывает на то, что эти заключенные были казнены по политическим мотивам.
Reportedly he neither complained about his health nor lodged a formal complaint to the effect that he had been beaten during questioning. Согласно сообщению, жалоб на состояние здоровья он не высказывал, так же как и не обращался с официальной жалобой на избиение во время проведения допросов.
On 4 November, he was reportedly transferred to Lusaka Central Prison. Согласно сообщению, 4 ноября он был переведен в центральную тюрьму Лусаки.
The charges against Mr. Arifoglu reportedly resulted from the coverage by Yeni Musavat of an attempted plane hijacking by a member of the opposition Musavat Party in Nakhchivan four days earlier. Согласно сообщению, обвинения, выдвинутые против г-на Арифоглу6 являются результатом публикации в газете "Йени Мусават" репортажа о попытке захвата самолета членом оппозиционной партии Мусават в Нахичеване, которая была совершена четырьмя днями ранее.
Больше примеров...
По имеющимся сообщениям (примеров 141)
Some have reportedly been intimidated by State agents to stifle criticism. По имеющимся сообщениям, некоторые из таких лиц подвергались запугиванию со стороны государственных агентов с целью заглушить критику.
CERD noted with concern the discrimination reportedly experienced by Roma children in accessing quality education. КЛРД с озабоченностью отметил, что, по имеющимся сообщениям, дети рома подвергаются дискриминации в отношении доступа к качественному образованию.
This policy is said to have begun in 1993 and has reportedly been intensified since the signing of the Oslo Accords. Начало подобной политике, как утверждают, было положено в 1993 году, и масштабы ее реализации, по имеющимся сообщениям, расширились после подписания Соглашений Осло.
Corporal punishment is reportedly prohibited in schools by regulations applicable to all education institutions, but this has not been confirmed. Телесные наказания, по имеющимся сообщениям, запрещены в школах в соответствии с правилами, действующими во всех образовательных учреждениях, но эта информация не подтверждена.
The participation of victims in legal proceedings is limited, and there are no provisions to reveal the involvement of third parties, such as the security forces, who have reportedly played an integral part in supporting human rights violations carried out by paramilitaries. Участие жертв в судебном разбирательстве ограничено, и не существует положений для разоблачения причастности к делу третьих сторон, таких, как сотрудники служб безопасности, которые, по имеющимся сообщениям, играли ключевую роль, поддерживая совершение военизированными группировками нарушений прав человека.
Больше примеров...
По имеющимся данным (примеров 159)
His parents did not attend their son's hearing although the elder Chan was reportedly in Beijing. Его родители не присутствовали на суде, хотя Джеки был тогда в Пекине по имеющимся данным.
In Mexico, drug abuse trends were reportedly similar to those of the United States. По имеющимся данным, тенденции злоупотребления наркотиками в Мексике и Соединенных Штатах были весьма схожими.
In 2011, authorities also reportedly issued a blacklist of publishers and writers and suspended the licenses of numerous publishers. По имеющимся данным, наряду с этим в 2011 году власти опубликовали черный список издателей и писателей и приостановили действие лицензий многих изданий.
Those parties that are members of the informal umbrella organization the United Nationalities Alliance reportedly supported the NLD decision not to join the Convention. Эти партии, являющиеся членами неформальной зонтичной организации Союз объединенных национальностей (СОН), по имеющимся данным, поддержали решение НЛД не участвовать в Собрании.
The Committee notes with concern that the budget of the National Human Rights Commission has reportedly decreased by 20 per cent since 2008, preventing it from fully carrying out its functions. Комитет с озабоченностью отмечает, что с 2008 года бюджет НКПЧ, по имеющимся данным, уменьшился на 20%, что не позволяет Комиссии в полной мере выполнять свои задачи.
Больше примеров...
По имеющейся информации (примеров 84)
Such cases reportedly take some six months to be resolved. По имеющейся информации, на решение такого рода дел уходит порядка шести месяцев.
The anti-balaka groups, which comprise local defence groups, rogue elements of the armed forces of the Central African Republic and criminal elements, are reportedly becoming increasingly organized in Bangui and other parts of the country and have access to firearms and heavy weapons. По имеющейся информации, в Банги и других частях страны группы «антибалака», в которые входят местные ополченцы, элементы, вышедшие из-под контроля вооруженных сил Центральноафриканской Республики, и преступные элементы, становятся все более организованными и имеют доступ к огнестрельному и тяжелому оружию.
However, the special unit is said to be understaffed; the 60 individuals who cover the whole country reportedly face an immense workload. Однако, как сообщается, этому специальному отделу не хватает кадровых ресурсов; по имеющейся информации, огромный объем работы возложен на 60 сотрудников, сфера компетенции которых распространяется на всю страну.
He reportedly died 12 hours later. По имеющейся информации, он скончался 12 часов спустя.
In 2014 alone, eight individuals believed to be under 18 years of age at the time of their alleged crimes were reportedly executed. По имеющейся информации, только в 2014 году были казнены восемь человек, которым на момент совершения предполагаемых преступлений еще не было 18 лет.
Больше примеров...
Согласно поступившим сообщениям (примеров 37)
He had reportedly been forcibly recruited by the LTTE on 26 October 2006. Согласно поступившим сообщениям, его вынудили завербоваться в ТОТИ 26 октября 2006 года.
Reportedly, other printing houses in Minsk, Baranavichy and Slonim subsequently refused to print the newspaper. Согласно поступившим сообщениям, после этого и другие издательства в Минске, Барановичах и Слониме отказались печатать эту газету.
Daniel Yock reportedly died of a heart condition while in police custody within 30 minutes of his arrest on 7 November 1993. Согласно поступившим сообщениям, Дэниел Йок скончался от сердечного приступа в полиции через полчаса после ареста 7 ноября 1993 года.
Many human rights workers, fearing persecution, had reportedly fled the country, and only a handful of non-governmental organizations had been found to be in "good standing". Согласно поступившим сообщениям, многие правозащитники, опасаясь преследований, уже покинули страну, и только горстка неправительственных организаций была признана в качестве имеющих «хорошую репутацию».
The entire governorate of Saada and neighbouring governorates of Hajja and Jawf were reportedly under the control of Houthi militia, with negative consequences for the enrolment of girls in schools, freedom of expression and access for humanitarian agencies. Согласно поступившим сообщениям, вся провинция Саада и граничащие с ней провинции Хадджа и Эль-Джауф находятся под контролем ополченцев Хути, что негативным образом сказывается на зачислении девочек в школы, свободе слова и доступе к гуманитарным учреждениям.
Больше примеров...
Как утверждают (примеров 38)
People reportedly came from nearby towns and villages to take goods and livestock. Как утверждают, люди приходили из близлежащих городов и сел для того, чтобы забрать оставшееся имущество и скот.
Many former returnees have now gone back to Zugdidi from this area, reportedly as a result of the militia's violent behaviour towards the local population. Многие бывшие репатрианты возвратились сейчас из этого района обратно в Зугдиди, как утверждают, из-за грубого обращения милиции с местным населением.
There were also 22 married women and 18 mothers, some of whom had reportedly not seen their children for years. Среди них были также 22 замужние женщины и 18 матерей, некоторые из которых, как утверждают, годами не видели своих детей.
In this connection, it is also crucial to develop a system to identify the numbers and nature of displacement which reportedly has resulted from anti-terrorism operations currently under way in the country. В этой связи весьма важно также разработать систему выявления количества и характера перемещений, которые, как утверждают, происходят в результате антитеррористических операций, проводимых в настоящее время в стране.
On 10 August, a national newspaper, reportedly with the backing of some Government officials, published pictures and personal details of 40 opposition parliamentarians, accusing them of spearheading the political paralysis. 10 августа одна национальная газета при поддержке, как утверждают, некоторых должностных лиц правительства опубликовала фотографии и личные данные примерно 40 оппозиционных членов парламента, обвинив их в том, что по их вине политическая власть в стране оказалась парализованной.
Больше примеров...