Английский - русский
Перевод слова Reportedly

Перевод reportedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По сообщениям (примеров 1507)
However, if sanctions are not applied in case of wrongdoing, as reportedly they are not, the mechanism is of questionable value. Однако, если в случае каких-либо нарушений никакие санкции не применяются, а судя по сообщениям, именно так дело и обстоит, этот механизм представляет сомнительную ценность.
As at 31 October 2011, 15 Kurdish activists were reportedly on death row on charges including "acting against national security", "corruption on earth" and espionage. По сообщениям, на 31 октября 2011 года 15 курдских активистов ожидали смертной казни по таким обвинениям, как, среди прочих, "действия во вред национальной безопасности", "коррупционные сделки с землей" и шпионаж.
He was held in Koladjo prison for approximately two years until he was found not guilty at a trial which reportedly took place in April 1998. В тюрьме Коладжо его продержали около двух лет, пока суд, который, по сообщениям, состоялся в апреле 1998 года, не признал его невиновным.
A third case of direct Janjaweed-rebel conflict reportedly took place on 21 February when militia members attacked the area of Tori in South Darfur. По сообщениям, третий случай непосредственного столкновения между формированиями «Джанджавид» и повстанцами произошел 21 февраля, когда ополченцы напали на район Тори в Южном Дарфуре.
For example, on 17 February 2012, officials reportedly arrived at a charity event in Mashhad, demanded the cell phones of all present, required them to report on their personal details, and identify their religion in writing and in front of a video camera. Например, 17 февраля 2012 года, по сообщениям, представители властей нагрянули на проводившееся в Машхаде благотворительное мероприятие, потребовали у всех присутствующих сдать мобильные телефоны и заставили их сообщить личные данные и в письменной форме перед видеокамерой указать свою религию.
Больше примеров...
Как сообщается (примеров 1324)
The defendants were reportedly informed of the charges against them and questioned by the investigating judge. Как сообщается, обвиняемые были проинформированы о выдвинутых против них обвинениях и допрошены следственным судьей.
The State party was reportedly considering modification of the law governing the Supreme Court, to enable it directly to hear allegations of violations of the Convention. Как сообщается, государство-участник рассматривает вопрос об изменении закона, регулирующего деятельность Верховного суда, с тем чтобы он мог непосредственно рассматривать сообщения о нарушениях Конвенции.
He reportedly suffered a heart attack while chasing away some neighborhood kids who were throwing rocks at his garage. Как сообщается, у актёра случился сердечный приступ в то время как он разгонял окрестную детвору, бросавшую камни в его гараж.
In June, eight human rights NGOs in Nariño Department received email and telephone death threats, reportedly from the New Generation paramilitary group. В июне восемь правозащитных НПО в департаменте Нариньо получили в свой адрес угрозы по электронной почте и телефону; как сообщается, авторами угроз были представители военизированного формирования «Новое поколение».
On 24 June 1998, the Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Sri Lanka concerning Lasantha Wickrematunge, an editor and journalist of an independent weekly openly critical of the Government, who reportedly was the target of an armed attack. 24 июня 1998 года Специальный докладчик направил срочный запрос правительству Шри-Ланки в отношении редактора и журналиста независимого еженедельника, находящегося в открытой оппозиции к правительству, Ласанта Викрематунге, который, как сообщается, стал объектом вооруженного нападения.
Больше примеров...
Согласно сообщениям (примеров 1275)
The fighting reportedly started over a dispute about the taxation of trucks passing through the town. Стычка, согласно сообщениям, произошла в связи со спором относительно налогообложения грузовиков, проходящих через город.
One of the latest of these trials reportedly started in Prizren on 16 September 1994 against four ethnic Albanians, members of the League. Согласно сообщениям, одно из последних таких судебных разбирательств началось в Призрене 16 сентября 1994 года в отношении четырех этнических албанцев - членов Союза.
B. Other persons who reportedly received additional sentences for having communicated, or attempting or intending to communicate information on human rights to the United Nations: В. Другие лица, которые, согласно сообщениям, получили дополнительные сроки тюремного заключения за передачу, попытку или намерение передачи правозащитной информации Организации Объединенных Наций
Reportedly, in the United States a battle is being waged between the various sides of the trafficking debate in the context of a new law on trafficking. Согласно сообщениям, в Соединенных Штатах проблема торговли людьми является предметом активной полемики между различными сторонами в контексте разработки нового закона о такой торговле.
On 7 September, Mohamed Ibrahim Habsade, the faction leader controlling Baidoa, reportedly reached an understanding with his rival, Mohamed Nur Shattigudud, who also holds the portfolio of Minister of Agriculture, to resolve their differences peacefully. 7 сентября Мохамед Ибрагим Хабсаде, оппозиционный лидер, контролирующий Байдабу, достиг, согласно сообщениям, взаимопонимания со своим противником Мохамедом Нуром «Шатигудудом», который занимает также пост министра сельского хозяйства, в плане мирного урегулирования разногласий.
Больше примеров...
Как сообщалось (примеров 441)
He had reportedly been receiving threats since 2008 for criticizing the Government. Как сообщалось, он с 2008 года получал угрозы за критику правительства.
One case concerned a Sudanese translator at the World Centre for Studies and Research of the Green Book in Tripoli who reportedly disappeared in 1983. Один случай был связан с суданским переводчиком, работавшим во Всемирном научно-исследовательском центре "Зеленая книга" в Триполи, который, как сообщалось, исчез в 1983 году.
The house was reportedly purchased more than a year before but could not be occupied until legal proceedings to evict the previous tenant had been completed. Как сообщалось, этот дом был приобретен более чем за год до описываемых событий, но его нельзя было занимать до вынесения судебного постановления о выселении предыдущего жильца.
Prior to the 3 June 2011 attack, President Saleh had reportedly finally agreed to sign the GCC-led initiative. Как сообщалось, до взрыва, который произошел 3 июня 2011 года, президент Салех наконец согласился подписать инициативу ССЗ.
It was also alleged that the criminal justice system appeared to lack procedural safeguards against abuse by members of law enforcement agencies, as it reportedly grants procurators wide powers concerning pre-trial custody and access to lawyers/relatives and to forensic evidence. Утверждалось, что в системе уголовного правосудия, по-видимому, отсутствуют процессуальные гарантии от злоупотреблений со стороны сотрудников правоохранительных органов, поскольку, как сообщалось, прокурорам предоставлены широкие полномочия в отношении содержания под стражей до суда и свиданий с адвокатами/родственниками, а также проведения судебной экспертизы.
Больше примеров...
Якобы (примеров 398)
The alleged lack of progress made in investigations is reportedly a reflection of the authorities' perceived resistance to bringing perpetrators to justice. Якобы наблюдаемое отсутствие прогресса в расследованиях, по сообщениям неправительственных организаций, является отражением воспринимаемого ими нежелания властей привлечь виновных к ответственности.
Along the route (approximately 1 km from the cemetery), a major and a private in civilian dress were reportedly injured by demonstrators. Сообщают, что на пути к кладбищу (на расстоянии примерно одного километра от него) демонстранты якобы нанесли телесные повреждения одетым в гражданское платье майору и рядовому.
It was reported that these threats were linked to the accusations they had articulated against alleged drug traffickers who reportedly threatened journalists who denounced the state of violence in Ciudad Miguel Aleman. Согласно полученной информации, эти угрозы были связаны с обвинениями, которые они выдвинули в отношении предполагаемых торговцев наркотиками, которые якобы угрожали журналистам, осуждавшим обстановку насилия в Сьюдад-Мигель-Алеман.
Local police reportedly refused to intervene until much of the damage had been done. Местная полиция якобы отказывалась вмешиваться до тех пор, пока ущерб не заходил достаточно далеко.
The village's inhabitants reportedly attacked him, reproaching him for helping the rebels by taking part in the pillaging and destruction of their property and accusing him of being a rebel himself. Жители деревни якобы стали упрекать его в том, что он помогал мятежникам, участвуя в грабежах и уничтожении их имущества, и обвинили его в том, что он также является мятежником.
Больше примеров...
Как утверждается (примеров 282)
Members of the police and of the judiciary may reportedly be involved in this organization. Как утверждается, в состав этой организации, возможно, входят сотрудники полиции и судейского корпуса.
The accusations against him were based solely on statements of another person, whom Mr. Jayasundaram had reportedly never met. Обвинения в его адрес были основаны исключительно на показаниях другого человека, которого г-н Джаясундарам, как утверждается, никогда не встречал.
He observed difficulties at the pretrial stage, reportedly widespread corruption in the criminal justice system, and the absence of a national independent body to regularly monitor places of detention. Он отметил трудности на досудебной стадии, коррупцию в системе уголовного правосудия, получившую, как утверждается, широкое распространение, и отсутствие национального независимого органа, который проводил бы регулярные инспекции мест содержания под стражей133.
The former has reportedly committed abuses against civilians, while the latter, of which the complainant is a member, is said to be a peaceful organization. Первая, как утверждается, несет ответственность за бесчинства в отношении мирного населения, в то время как вторая, к которой принадлежит автор, является мирной организацией.
On 21 July the Special Rapporteur transmitted to the Government information received regarding the alleged abduction of Dora Emperatriz Oliva Guifarro, an aid worker with the Comité de Familiares de Detenidos-Desaparecidos, reportedly by two paramilitaries who kept and threatened her for two hours. 21 июля Специальный докладчик направила правительству полученную информацию о предполагаемом похищении социального работника Комитета родственников содержащихся под стражей или пропавших без вести лиц Доры Эмператрис Оливы Гифарро, совершенном, как утверждается, двумя членами полувоенной группировки, которые удерживали и запугивали ее в течение двух часов.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 275)
They were reportedly informed that those who had not been previously detained would be immediately released. Предположительно их проинформировали о том, что те, кто раньше никогда не задерживался, будут незамедлительно освобождены.
The disappeared persons were reportedly confined in secret detention centres. Исчезнувшие лица предположительно содержатся под стражей в тайных местах задержания.
They were transferred on 15 December 2006 to the Makamba Judicial Police prison and charged with association with recruiting agents allegedly affiliated with FNL, who reportedly promised the children a sum of BIF 500,000 after completion of the demobilization process. Они были доставлены 15 декабря 2006 года в тюрьму судебной полиции в Макамбе и обвинены в связи с вербовщиками, предположительно относящимися к НОС, которые, как утверждается, обещали детям сумму в 500000 бурундийских франков после завершения процесса демобилизации.
The Committee regrets that, in the absence of reliable data, it could not assess the nature and extent of the reportedly high incidence of domestic violence in the State party and the degree of enforcement of existing legislation for the protection of victims of domestic violence. Комитет сожалеет, что в отсутствие надежных данных он не может оценить характер и масштабы предположительно широко распространенных случаев бытового насилия в государстве-участнике и степень обеспечения соблюдения существующего законодательства в целях защиты жертв бытового насилия.
Reportedly the bill would give the police the power to demand decryption keys from anyone suspected of possessing them, while non-compliance could lead to a two-year jail sentence. Утверждается, что в соответствии с биллем полиция будет вправе востребовать ключи для дешифрования соответствующих сведений у любого лица, которое предположительно ими располагает, тогда как невыполнение этого требования может повлечь за собой наказание в виде тюремного заключения сроком на два года.
Больше примеров...
Как сообщают (примеров 145)
On the day of the attack, it was reportedly FAPC that fired first with rocket-propelled grenades into the barracks housing the new militia members, probably with the aim of fighting a newly created armed group. Как сообщают, в день нападения ВСКН первыми открыли огонь из реактивных гранатометов по казарме, где располагались новоиспеченные ополченцы, вероятно стремясь сразиться с новой вооруженной группой.
The investigations conducted into these killings by UNAMIR observers have revealed that a well-armed and reportedly ruthless group was operating in the area, with a view to disrupting or even derailing the peace process. Расследование обстоятельств этих двух инцидентов, проведенное наблюдателями МООНПР, показало, что в этом районе действует хорошо вооруженная и, как сообщают, беспощадная группа, цель которой - подорвать или даже сорвать мирный процесс.
He has reportedly even suggested that some cells may have been tampered with. Как сообщают, он даже предположил, что некоторые клетки, возможно, были испорчены.
In a number of cases, children were reportedly transferred to Uganda or Rwanda for specialist training with adults, the first such large-scale training by Uganda occurring in 1999. В ряде случаев детей, как сообщают, отправляли в Уганду или Руанду на специальную подготовку со взрослыми; впервые такое массовое обучение было организовано Угандой в 1999 году.
In June 2014, the Unity State military commander of SPLA in Opposition, Major General Peter Gadet, reportedly issued directives to military-appointed county commissioners to conscript young people to serve in SPLA in Opposition, with each county asked to provide 1,200 youths. В июне 2014 года командующий военными подразделениями НОАС-в-оппозиции в штате Вахда генерал-майор Питер Гадет, как сообщают, дал указание окружным комиссарам, назначенным военным руководством, призывать молодежь для службы в рядах НОАС-в-оппозиции, причем каждому округу было предложено мобилизовать 1200 молодых людей.
Больше примеров...
По имеющимся сведениям (примеров 220)
Forced labour reportedly also occurs on infrastructure and "development" projects such as the construction and maintenance of roads, railways, bridges, airports, hydroelectric schemes and tourist-oriented projects. Принудительный труд, по имеющимся сведениям, также используется в рамках проектов создания инфраструктуры и "развития", как, например, строительство и обслуживание дорог, железнодорожных путей, мостов, аэропортов, гидроэлектрических систем и туристических объектов.
The former Commander of the Fourth Military Region, Colonel Vital Bangirinama, who reportedly gave the orders, had fled the country and did not attend the trial. Бывший командующий Четвёртым военным округом полковник Витал Бангиринама, который, по имеющимся сведениям, отдал преступный приказ, бежал из страны и не присутствовал на процессе.
In July, a judge ordered the immediate closure of two wings of the La Plata Detention Centre, which reportedly housed more than 50 young offenders, describing conditions there as "inhuman". В июле суд вынес решение о немедленном закрытии двух корпусов тюрьмы «Ла-Плата», в которых, по имеющимся сведениям, находилось более 50 несовершеннолетних правонарушителей, назвав условия их содержания «бесчеловечными».
Reportedly, some Governments have operated a transnational network of intelligence agencies through interlocking legal loopholes, involving the coordination of surveillance practice to outflank the protections provided by domestic legal regimes. По имеющимся сведениям, некоторые государства пользовались услугами транснациональной сети разведывательных агентств, совмещая и преумножая лазейки в законодательстве для координации наблюдения таким образом, чтобы обойти гарантии, предоставляемые национальными правовыми режимами.
In addition, the centre responsible for the collection, analysis and storage of all crime-related information under the authority of the Ministry of the Interior reportedly lacks transparency and has no external oversight. Помимо этого, по имеющимся сведениям, центр сбора, анализа и хранения всей информации, связанной с преступлениями, при министерстве внутренних дел работает непрозрачно, и внешнего надзора за работой данного центра не осуществляется.
Больше примеров...
Согласно сообщению (примеров 84)
The latter reportedly transferred him to an unknown location and released him on 2 November 1996. Согласно сообщению, он был увезен в неизвестном направлении, а затем 2 ноября 1996 года отпущен на свободу.
Reportedly, the fact that only 25 per cent of domestic violence cases reported to the police are closed for lack of proof is evidence of the training's success. Согласно сообщению, тот факт, что лишь 25% дел о случаях бытового насилия, заявленных полиции, было закрыто из-за отсутствия доказательств, свидетельствует об успехах подготовки.
Since then, she has reportedly been forced to work as an unpaid domestic aid, and has not been allowed to attend school. Согласно сообщению, г-н Опата затем передал г-жу Паланитамби Сасикаран в дом своей матери в Дамбулле.
Mr. Opatha then reportedly took Ms. Palanithami Sasikala to his mother's house in Dambulla. Согласно сообщению, г-н Опата затем передал г-жу Паланитамби Сасикаран в дом своей матери в Дамбулле.
One concerned the mayor of Nyabikenke, who is reportedly of Hutu origin and who is said to have been detained by members of the armed forces. Один случай касался мэра города Ньябикенке, который, согласно сообщению, является представителем народа хуту и был, как утверждается, задержан военнослужащими.
Больше примеров...
По имеющимся сообщениям (примеров 141)
In Ituri, Ngiti militias in Kasenyi and Tchomia also reportedly abducted more than 100 people in June, with others targeted for execution. В Итури, также по имеющимся сообщениям, ополченцы нгити в Касеньи и Чомиа в июне похитили более 100 человек и планировали целый ряд покушений.
Reportedly, Hughes felt guilty about his decisions regarding the film's production, particularly over the decision to film at a hazardous site. По имеющимся сообщениям, Хьюз чувствовал себя виноватым в решениях относительно производства фильма, в частности в связи с решением снимать фильм рядом с опасным объектом.
Reportedly, in order to give a speech or hold a rally, candidates must apply to the local election commission office within 15 days of being officially registered. По имеющимся сообщениям, для того чтобы выступить с речью или провести митинг, кандидаты должны обратиться в местную избирательную комиссию в течение 15 дней после своей официальной регистрации.
PEN-I alleged that there were reportedly between 20,000-50,000 employees of the "Internet police" working to maintain stability by flagging and removing content and monitoring who was posting material offensive to the Government. ПЕН-клуб заявил, что по имеющимся сообщениям в штате "интернет-полиции" насчитывается порядка 20000 - 50000 сотрудников, которые занимаются поддержанием стабильности, помечая и удаляя электронный контент и отслеживая пользователей, помещающих антиправительственные материалы.
According to several sources, children featured prominently in recent fighting as active combatants - they are recruited by militias as "child recruits" and are reportedly used by insurgent groups to throw grenades for small compensation. Согласно информации из некоторых источников, отличительной способностью недавних боевых действий стало активное участие в них детей в качестве комбатантов: их вербовали члены военизированных формирований в качестве "рекрутов-детей", и группы повстанцев, по имеющимся сообщениям, за небольшое вознаграждение заставляли их бросать гранаты.
Больше примеров...
По имеющимся данным (примеров 159)
His parents did not attend their son's hearing although the elder Chan was reportedly in Beijing. Его родители не присутствовали на суде, хотя Джеки был тогда в Пекине по имеющимся данным.
Acts of harassment, assault, destruction of property and looting were reportedly committed by supporters of President Alassane Ouattara during and after the elections. По имеющимся данным, акты преследования, нападений, уничтожения имущества и грабежей во время и после выборов совершали и сторонники Алассана Уаттары.
Notwithstanding the recent economic turnaround, poverty in Africa remains pervasive, as 300 million people, or more than 40 per cent of the continent's population, reportedly live on less than one dollar a day. Несмотря на недавние позитивные сдвиги в экономике, нищета в Африке по-прежнему носит повсеместный характер: по имеющимся данным, 300 млн. человек, или более 40 процентов населения континента, тратят на жизнь меньше 1 доллара в день.
While the number of incidents involving journalists in Colombia has reportedly decreased, it is not easy to prove that this was a direct consequence of the Journalist Protection Programme. Хотя, по имеющимся данным, число инцидентов с участием журналистов в Колумбии сократилось, доказать, что это произошло благодаря Программе защиты журналистов, довольно сложно.
However, in Acholiland - the area most affected by the conflict - only 24 per cent of people reportedly returned to their villages of origin. Тем не менее, по имеющимся данным, на территории Ачолиленда (района, наиболее пострадавшего в результате конфликта) лишь 24% переселенцев вернулись в селения, из которых в своё время бежали.
Больше примеров...
По имеющейся информации (примеров 84)
Physical assaults on Jehovah's Witnesses were reportedly not investigated. По имеющейся информации, по фактам нападений на Свидетелей Иеговы расследования не проводились.
The articles reportedly provided information on an alleged terrorist plot and on the expulsion of the chargé d'affaires of the Canadian Embassy and the head of the European Union delegation. По имеющейся информации, в статьях содержалась информация о предполагаемом террористическом заговоре и о высылке Временного Поверенного в делах канадского посольства и главы делегации Европейского союза.
For example, on 5 January 2009, in Arghandab district, Kandahar province, the Taliban reportedly burned and destroyed a basic health centre which had previously provided health care to 20,000 families in the district. Например, по имеющейся информации, 5 января 2009 года в районе Аргхандап, провинция Кандагар, боевики движения «Талибан» подожгли и разрушили базовый медицинский центр, который ранее оказывал медицинские услуги 20000 семей в этом районе.
Subsequent aerial bombings carried out by the national defence forces reportedly destroyed FNL bases north of Bujumbura and repelled further attacks on the capital. Впоследствии, по имеющейся информации, в результате воздушной бомбардировки авиацией Национальных сил обороны были уничтожены базы НОС к северу от Бужумбуры и отражены новые нападения на столицу.
On 23 June 2002, six bombs were reportedly dropped in Malual Kon, Bahr al-Ghazal, at about 20 metres from the local International Rescue Committee compound. По имеющейся информации, 23 июня 2002 года 6 бомб, сброшенных на Малуал-Кон, штат Бахр-эль-Газаль, упали на расстоянии приблизительно 20 м от комплекса местного отделения Международного комитета спасения.
Больше примеров...
Согласно поступившим сообщениям (примеров 37)
The Special Rapporteur was informed that between 150,000 and 300,000 people have reportedly been displaced in western Upper Nile alone since the beginning of 2002. Специальный докладчик был проинформирован о том, что, согласно поступившим сообщениям, с начала 2002 года только в западных районах штата Верхний Нил было перемещено от 150000 до 300000 человек.
In February, some 70 NGOs, trade unions, and other social organizations reportedly received email death threats from paramilitaries. Согласно поступившим сообщениям, в феврале участники военизированных формирований разослали по электронной почте угрозы в адрес примерно 70 НПО, профсоюзов и других общественных организаций.
Many human rights workers, fearing persecution, had reportedly fled the country, and only a handful of non-governmental organizations had been found to be in "good standing". Согласно поступившим сообщениям, многие правозащитники, опасаясь преследований, уже покинули страну, и только горстка неправительственных организаций была признана в качестве имеющих «хорошую репутацию».
Some 3,467 candidates reportedly competed in the election, and 48 million citizens were eligible to vote at more than 47,000 polling stations across the country. Согласно поступившим сообщениям, в избирательной кампании приняли участие З 467 кандидатов; к голосованию были допущены 48 млн. граждан, которые могли отдать свой голос на одном из более чем 47 тыс. избирательных участков страны.
During the violence of 18 and 19 September in Sanaa, members of the Central Security Forces reportedly opened fire on protesters in the neighbourhood of Al-Qa', killing as many as 30 civilians. Согласно поступившим сообщениям, во время актов насилия в Сане 18 - 19 сентября члены Центральных сил безопасности открыли огонь по протестующим в районе Аль-Ка и убили 30 гражданских лиц.
Больше примеров...
Как утверждают (примеров 38)
Since his arrest, a series of "orders prohibiting meeting with counsel" have reportedly been issued. Со времени его ареста, как утверждают, был издан ряд "приказов, запрещающих встречи с адвокатом".
(a) Despite the conflict, numerous businessmen reportedly close to the rebels have invested in land and cattle in CNDP territory. а) несмотря на конфликт, многочисленные предприниматели, близкие, как утверждают, к мятежникам, вкладывают деньги в землю и скот на территории, контролируемой НКЗН.
Those detained are reportedly ill-treated and eventually killed. Задержанных лиц, как утверждают, подвергают жестокому обращению и впоследствии убивают.
This policy is said to have begun in 1993 and has reportedly been intensified since the signing of the Oslo Accords. Начало подобной политике, как утверждают, было положено в 1993 году, и масштабы ее реализации, по имеющимся сообщениям, расширились после подписания Соглашений Осло.
Following the introduction of the new Marriage Act, the State believed that marriages solemnized without the consent of the woman, reportedly practised on occasion by some ethnic groups, no longer occurred. После принятия нового Закона о браке государство полагает, что браки, заключаемые без согласия женщин, что, как утверждают, практикуется некоторыми этническими группами, больше не заключаются.
Больше примеров...