| Nevertheless, according to the Financial Times on 25 October 2013, consumer prices reportedly continue to place a strain on households. | И все же, как следует из статьи «Файнэншл таймс» от 25 октября 2013 года, в условиях существующих цен на потребительские товары, домохозяйствам, по сообщениям, приходится напрягать все силы. |
| These troops have reportedly remained in the general areas of Maileba and Om Hajer. | По сообщениям, эти войска оставались в районах Майлеба и Ом-Хаджер. |
| The authorities are reportedly applying pressure on victims' families to settle the cases without going to court. | По сообщениям, власти оказывают давление на семьи пострадавших с целью добиться внесудебного урегулирования. |
| These arrests were reportedly in response to calls for separate regional statehood for the Sidama. | По сообщениям эти аресты явились ответом на прозвучавшие призывы предоставить народу сидама государственный статус самостоятельного региона. |
| At the time of the incident, NPA reportedly had demanded that the roadwork be stopped, and that Kyungnam pay a so-called "liberation tax". | В ходе того же инцидента ННА потребовала, по сообщениям, остановки дорожных работ и выплаты компанией «Киюнгнам» так называемого «налога на свободу». |
| The Multi-stakeholder Steering Group is reportedly investigating ways to improve this reporting. | Как сообщается, Многосторонняя руководящая группа партнеров изучает возможные методы улучшения этой отчетности. |
| Initially, Thengar Char, an island 18 miles east of Hatiya Island was reportedly selected for the relocation. | Первоначально, остров Тенгар Чар, в 18 милях к востоку от острова Хатия, как сообщается, был выбран для переселения. |
| This intention is reportedly motivated by the new Government policy to counter the perceived abuse of the law by requiring the asylum seekers to prove the well-founded fear of persecution or real risk of suffering cruel or inhuman treatment. | Это намерение, как сообщается, мотивировано новой государственной политикой, которая направлена на борьбу с предполагаемыми нарушениями закона посредством возложения на просителей убежища бремени доказывания обоснованности их страха преследований или реального риска подвергнуться жестокому или бесчеловечному обращению. |
| In June, the Governor of the Bari region resigned owing to the growing insecurity in the region and the reportedly poor cooperation of the central administration to address the insecurity. | В июне губернатор региона Бари подал в отставку по причине растущей нестабильности в регионе и, как сообщается, нежелания центрального правительства решать проблему отсутствия безопасности. |
| In each case, when family members received the bodies of the alleged victims, they reportedly observed marks of torture, including gouging out of the eyes. | В каждом случае, когда членам семей возвращались тела предполагаемых жертв, они, как сообщается, констатировали наличие на них следов пыток, в том числе посредством выдавливания глаз. |
| This attack was reportedly preceded by other attacks, threats and ill-treatment of the members of the organization. | Согласно сообщениям, этому нападению предшествовали другие нападения, угрозы и плохое обращение с членами этой организации. |
| Birmazi was bombed on 20 June 2006, and 10 civilians were reportedly injured. | Деревня Бирмази подверглась бомбардировке 20 июня 2006 года, и, согласно сообщениям, 10 гражданских лиц получили ранения. |
| In the fourth case, a Belgian couple reportedly disappeared on 21 May 1994 near the Thai border opposite Cambodia's northern Preah Vihear province. | В четвертом случае, согласно сообщениям, 21 мая 1994 года неподалеку от таиландской границы в северной камбоджийской провинции Прэахвихеа пропала супружеская пара из Бельгии. |
| Access to public places had reportedly been denied on racist grounds, presumably where a person's physical appearance or manner of speech was different from that of Icelandic nationals. | Согласно сообщениям, имеют место случаи отказа в доступе в места общественного пользования по расовым мотивам, когда внешний облик человека или манера его речи выдают в нем иностранца. |
| The terminal was later reopened, but the atmosphere at the site reportedly remained unpleasant. (Ha'aretz, 16 February) | Впоследствии терминал был открыт, однако, согласно сообщениям, обстановка на объекте оставалась напряженной. ("Гаарец", 16 февраля) |
| The Cup was thoroughly cleaned and Draper reportedly drank from it that same day. | Кубок был тщательно очищен, и Дрейпер, как сообщалось, выпил из него в тот же день. |
| Those who were seized mostly reappeared in a number of police stations in Harare on or around 23 December 2008, after being handed over by the men who abducted them, who were reportedly members of the security forces. | Те лица, которые были задержаны главным образом вновь появлялись в ряде полицейских участков в Хараре 23 декабря 2008 года или примерно в эту дату после их передачи похитившими их людьми, которые, как сообщалось, являются сотрудниками сил безопасности. |
| As of end-2005, the Russian Federation had reportedly blended down approximately 269 of the 500 tons declared excess in 1993, while the United States has done the same for approximately 60 of the total 174 tons declared excess prior to 2005. | На конец 2005 года Российская Федерация, как сообщалось, обеднила приблизительно 269 из 500 тонн, объявленных избыточными в 1993 году, тогда как Соединенные Штаты сделали то же самое примерно с 60 из в общей сложности 174 тонн, объявленных избыточными до 2005 года. |
| A press conference scheduled for Moshood Abiola's birthday on 24 August 1997 was reportedly prevented, as was the launch of a book six days later entitled, Abiola, Democracy and the Rule of Law, by journalist Richard Akinola. | Как сообщалось, власти помешали проведению пресс-конференции, намеченной на 24 августа 1997 года и посвященной годовщине со дня рождения Мошуда Абиолы, а также шестью днями позже воспрепятствовали выпуску книги журналиста Ричарда Акинолы под названием "Абиола, демократия и правовое государство". |
| Chinese police, the People's Armed Police and the military reportedly conducted numerous large-scale sweep operations in two predominantly Uighur areas of Urumqi, Erdaoqiao and Saimachang, in the immediate aftermath of the uprising on 6 and 7 July. | Китайская полиция, народная вооруженная полиция и военнослужащие, как сообщалось, проводили многочисленные крупномасштабные облавы в двух районах Урумчи - Эрдаоцяо и Саймачанг - населенных преимущественно уйгурами, сразу после восстания 6 и 7 июля. |
| He was reportedly accused of not having fulfilled his military service duties, charges on which he had already been arrested in 1995. | Сообщалось, что он был обвинен в уклонении от исполнения воинской обязанности и что это обвинение якобы уже послужило основанием для его ареста в 1995 году. |
| At that moment a soldier allegedly hit Hermelo Falcatan from behind and then reportedly fired his automatic rifle into his back. | Услышав это, один из военнослужащих якобы ударил Эрмело Фалкатана сзади, а затем, как утверждается, выстрелил ему в спину из своей автоматической винтовки. |
| During this period, the prisoners were said to have been interrogated in respect to letters addressed to the Special Rapporteur which had reportedly been smuggled out of the prison and which contained allegations of ill-treatment and poor conditions. | Утверждалось, что в течение этого периода их подвергали допросам в связи с письмами, адресованными Специальному докладчику, которые якобы были незаконно вынесены из тюрьмы и содержали утверждения, касающиеся жестокого обращения и плохих условий содержания под стражей. |
| UNISFA is investigating these reports. On 23 February, a joint investigation team, comprising UNISFA and a Sudanese and South Sudanese joint military observer team, investigated an incident in Todach in which armed Ngok Dinka elements had reportedly attacked Misseriya nomads. | ЮНИСФА расследуют эти сообщения. 23 февраля совместная следственная группа в составе представителей ЮНИСФА и совместной группы военных наблюдателей от Судана и Южного Судана расследовали инцидент в Тодаче, когда вооруженные представители общины нгок-динка якобы напали на кочевников-миссерийцев. |
| It is reportedly turned up high when he is deemed to be "non-compliant". | В качестве наказания его якобы включают сильнее. |
| During this incident, a shot was fired which reportedly caused the death of Juan Santos. | В ходе этого инцидента был произведен выстрел, которым, как утверждается, был убит Хуан Сантос. |
| Finally, the Government indicated that no complaint was reported to have been received regarding a direct threat from anybody belonging to the families of the purported victims of enforced disappearances reportedly perpetrated at the Maharajgunj barracks. | В заключение правительство отметило, что ему не сообщалось о подаче какой-либо жалобы в связи с прямыми угрозами членам семей предполагаемых жертв насильственного исчезновения, которые, как утверждается, имели место в казармах Махараджгунже. |
| The human rights situation was reportedly deteriorating in the context of counter-insurgency operations by the security forces in their response to the "people's war" being fought by the Communist Party of Nepal since 1996. | Как утверждается, в условиях борьбы с повстанцами, которую ведут силы безопасности в ответ на "народную войну, объявленную в 1996 году Коммунистической партией Непала, положение в области прав человека ухудшается. |
| The incident reportedly occurred while indigenous leaders where gathered for the annual meeting of the Roraima Indigenous Council. | Этот инцидент, как утверждается, произошел во время ежегодной встречи Совета коренных общин штата Рорайма. 10 февраля 1999 года для расследования обстоятельств инцидента в Виллимон прибыли около 40 лидеров коренных общин. |
| After a similar tragedy at the nearby Zabaleen slum in 1993, the government ordered the clearance of Al-Duwayqah in 1999, but many residents refused to leave because the authorities reportedly failed to provide them with adequate alternative housing. | После похожей трагедии, случившейся в соседнем трущобном квартале Забалин в 1993 году, правительство в 1999 году приказало очистить Ад-Дувейка. Однако многие жители отказались уезжать, поскольку, как утверждается, власти не предоставили им подходящее альтернативное жильё. |
| The majority of those arrested were reportedly released, but nine members of the Coordinating Committee allegedly remain in custody. | Большинство арестованных было вроде бы освобождено, однако девять членов Координационного комитета предположительно остались в заключении. |
| Communications sent by the Special Rapporteur relating to the situation of women that are reportedly based on religious norms cover any country and any religion, and not in particular the Kingdom of Saudi Arabia. | Сообщения, касающиеся положения женщин и предположительно имеющие отношение к соблюдению существующих религиозных норм, рассылаются Специальным докладчиком во все страны и могут затрагивать любую религию, и Королевство Саудовской Аравии не является в этом плане исключением. |
| They were reportedly sentenced from two to three years' imprisonment for an illegal operation because they had reportedly brought more than 33,000 Bibles into China. | Они были предположительно приговорены к лишению свободы на срок от двух до трех лет за незаконную деятельность, заключавшуюся в том, что они, по сообщениям, доставили в Китай более ЗЗ 000 экземпляров Библии. |
| Five members of the Awá Indigenous community, including two children, were killed by landmines reportedly laid by the FARC in Ricaurte Municipality, Nariño Department, on 14 and 15 July. | 14 и 15 июля в муниципалитете Рикаурте (департамент Нариньо) от противопехотных мин, предположительно установленных бойцами РВСК, погибли пятеро индейцев ава, в том числе двое детей. |
| The Special Rapporteur is particularly concerned about reports concerning Bolivia, where in 2002 the police and army reportedly used excessive force to disperse demonstrators in Cochamamba, and allegedly killed six persons. | Особую озабоченность вызывают у Специального докладчика сообщения относительно Боливии, где в 2002 году, как сообщается, полиция и армия прибегла к чрезмерному применению силы для разгона демонстрантов в Кочабамбе, убив предположительно шесть человек. |
| Nevertheless, as a result of resource restrictions, cash allowances were reportedly so low that few people actually availed themselves of the assistance. | Тем не менее в результате ограниченности ресурсов денежные пособия, как сообщают, были столь малы, что фактически лишь немногие воспользовались такой помощью. |
| The participation of women in conflict-resolution and peacebuilding bodies has reportedly increased, although women continue to constitute a minority of the | Участие женщин в работе органов по разрешению конфликтов и миростроительству, как сообщают, выросло, хотя женщины продолжают составлять меньшинство представителей. |
| In January and February 2014, 64 boys aged 14 to 17 were reportedly recruited by JEM in Unity State. | Как сообщают, в январе и феврале 2014 года в штате Вахда ДСР завербовало 64 мальчика в возрасте 14 - 17 лет. |
| The three other men were released 12 hours after their arrest, but Marcos Belo reportedly remained in incommunicado detention at Lanud Baucau. | Трое других были освобождены через 12 часов после ареста, но Маркуш Белу, как сообщают, остался в заключении без связи с внешним миром в Лануд Баукау. |
| Kinshasa sent trainers, weapons and also some military elements, allegedly amounting to four battalions, in support of APC, which reportedly was sending weapon supplies from Beni to Lendu militia. | Киншаса направляла инструкторов, оружие, а также личный состав, как сообщают, до четырех батальонов, для нужд АКН, которая, как говорят, переправляла оружие из Бени ополченцам-ленду. |
| The Press Scrutiny and Registration Division also reportedly informed private media that they were only allowed to carry official news issued by the Union Election Commission. | Отдел по контролю за прессой и ее регистрации, по имеющимся сведениям, уведомил частные СМИ о том, что им разрешается распространять только официальные сводки новостей, подготовленные Избирательной комиссией Союза. |
| At least two of the persons were reportedly abducted by members of FRAPH. 15 | По имеющимся сведениям, по крайней мере двое из них были похищены членами группы РФРПГ 15/. |
| 110.65. Revitalize endeavours intended for eradication of the wage gap between men and women that has reportedly stalled (Ukraine); | 110.65 возобновить усилия в целях устранения разрыва в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами, который, по имеющимся сведениям, не сокращается (Украина); |
| Reportedly, Mr Razavi has been notified that the charges have been dropped. | По имеющимся сведениям, г-н Разави был уведомлен, что обвинения против него были сняты. |
| Reportedly the Punjab police has made several forays into other Indian states in order to pursue their targets. | По имеющимся сведениям, пенджабская полиция провела несколько рейдов в других индийских штатах в поиске подозреваемых. |
| The duty officer reportedly refused to accept the complaint, stating that the case was "sensitive". | Дежурный сотрудник, согласно сообщению, отказался принять жалобу, сославшись на "чувствительный" характер дела. |
| He was then placed under arrest and reportedly knocked unconscious by another blow. | Согласно сообщению, журналист был затем задержан и, получив еще удар, потерял сознание. |
| In one case, police were reportedly awaiting an order from the Ministry of the Interior to do so. | В одном из случаев, согласно сообщению, полиция дожидалась приказа министерства внутренних дел для выполнения этого судебного постановления. |
| Hundreds of thousands more are displaced in the Nuba Mountains in Southern Kordofan, where they are reportedly concentrated either in government-controlled camps or living in rebel areas with little or no humanitarian access. | Еще сотни тысяч человек, перемещенные в Нубийские горы в южном Кордофане, в которых, согласно сообщению, они размещены либо в находящихся под контролем правительства лагерях, либо проживают в районах, захваченных повстанцами, в которые гуманитарные организации практически не имеют никакого доступа. |
| The charges against Mr. Arifoglu reportedly resulted from the coverage by Yeni Musavat of an attempted plane hijacking by a member of the opposition Musavat Party in Nakhchivan four days earlier. | Согласно сообщению, обвинения, выдвинутые против г-на Арифоглу6 являются результатом публикации в газете "Йени Мусават" репортажа о попытке захвата самолета членом оппозиционной партии Мусават в Нахичеване, которая была совершена четырьмя днями ранее. |
| Moreover, the President reportedly does not always follow the recommendations of the Commission. | Кроме того, по имеющимся сообщениям, президент не во всех случаях следует рекомендациям Комиссии. |
| Reportedly, further talks are planned. | По имеющимся сообщениям, планируется проведение дальнейших переговоров. |
| The figure is significantly higher than the target; however, it is based on Inspira data reportedly affected by dysfunctionalities. | Это число значительно выше целевого показателя, однако оно основывается на данных «Инспиры», на надежность которых, по имеющимся сообщениям, могли повлиять сбои в работе системы. |
| On 6 September, the Sudanese armed forces and SPLM/North reportedly clashed near the village of Hajar Al-Dom, approximately 30 km north-east of Kalogi town, resulting in the death of 21 civilians. | По имеющимся сообщениям, 6 сентября произошло боестолкновение между суданскими вооруженными силами и НОДС/Север близ деревни Хаджар-аль-Дом, находящейся приблизительно в 30 км к северо-востоку от города Калоги, в результате которого погиб 21 мирный житель. |
| Thousands of families of the Santhal Adivasi people in the Jharkhand province of India have reportedly been displaced as a result of extraction of minerals without proper compensation or economic security. | По имеющимся сообщениям, в результате разработки месторождений полезных ископаемых тысячи семей народности сантал-адиваси, проживающих в индийской провинции Джаркханд, были перемещены в другие места, причем без предоставления им надлежащей компенсации или экономических гарантий20. |
| Nancy reportedly was unable to recover from her role in the cannibalism of her brother and mother. | По имеющимся данным, Нэнси не могла восстановить свою роль в каннибализме своего брата и матери. |
| One hundred and fourteen women have reportedly been sentenced to death from 1973 to June 1997. | С 1973 года по июнь 1997 года, по имеющимся данным, к смертной казни были приговорены 114 женщин. |
| Reportedly, many women had also had their land expropriated by the State. | По имеющимся данным, кроме того, у многих женщин земля была экспроприирована государством. |
| The crew is reportedly unharmed. | По имеющимся данным, экипаж судна не пострадал. |
| The lack of confidence in or access to the formal justice system resulted in reliance on informal justice systems, especially in rural areas where up to 80 per cent of cases were reportedly resolved using informal justice mechanisms. | Вследствие недоверия к официальной судебно-правовой системе и её недоступности, граждане полагались на неофициальные системы правосудия, особенно в сельских районах, где, по имеющимся данным, до 80% дел разбиралось через неофициальные судебные механизмы. |
| This has reportedly severely restricted the availability of a number of leading foreign newspapers in the country. | По имеющейся информации, это требование жестко ограничило поступление в страну ряда ведущих иностранных газет. |
| On 27 October 2009, in Haska Meena district, Nangarhar province, near the Pakistani border, unidentified armed men reportedly abducted 13 boys aged between 8 and 13 years while they were collecting firewood. | По имеющейся информации 27 октября 2009 года в районе Хаска Мина, провинция Нангархар, вблизи границы с Пакистаном, неустановленные вооруженные люди похитили 13 мальчиков в возрасте от 8 до 13 лет, которые занимались сбором хвороста. |
| Moreover, presidential authorization is reportedly required for prison visits, and interviews with prisoners were reportedly conducted in the presence of prison officials. | Более того, по имеющейся информации, для посещения тюрем необходимо получить разрешение Президента, а беседы с заключенными проводятся в присутствии государственных должностных лиц. |
| She was reportedly posed with a copy of The Gothic Sea in her hand. | по имеющейся информации, женщина держала книгу "Готическое море" в руках. |
| Some 50,000 other people in Sudan continued to face eviction as a result of the building of the Meroe dam; in 2006 a total of 2,723 households in the Amri area were given six days to evacuate their homes and reportedly given no shelter, food or medicine. | Строительство плотины Мероэ в Судане по-прежнему грозило выселением примерно 50000 человек. В 2006 году 2723 домохозяйствам в районе Амри дали шесть дней на то, чтобы эвакуироваться, не предоставив, по имеющейся информации, ни жилья, ни пищи, ни медицинской помощи. |
| The Special Rapporteur was informed that between 150,000 and 300,000 people have reportedly been displaced in western Upper Nile alone since the beginning of 2002. | Специальный докладчик был проинформирован о том, что, согласно поступившим сообщениям, с начала 2002 года только в западных районах штата Верхний Нил было перемещено от 150000 до 300000 человек. |
| Reportedly, Mr. Hendom has been detained for seven years without being officially charged or brought before a judge. | Согласно поступившим сообщениям, г-на Хендома держат в заключении уже семь лет, хотя ему не было официально предъявлено никакого обвинения и его ни разу не доставляли к судье. |
| Many human rights workers, fearing persecution, had reportedly fled the country, and only a handful of non-governmental organizations had been found to be in "good standing". | Согласно поступившим сообщениям, многие правозащитники, опасаясь преследований, уже покинули страну, и только горстка неправительственных организаций была признана в качестве имеющих «хорошую репутацию». |
| The entire governorate of Saada and neighbouring governorates of Hajja and Jawf were reportedly under the control of Houthi militia, with negative consequences for the enrolment of girls in schools, freedom of expression and access for humanitarian agencies. | Согласно поступившим сообщениям, вся провинция Саада и граничащие с ней провинции Хадджа и Эль-Джауф находятся под контролем ополченцев Хути, что негативным образом сказывается на зачислении девочек в школы, свободе слова и доступе к гуманитарным учреждениям. |
| Some 3,467 candidates reportedly competed in the election, and 48 million citizens were eligible to vote at more than 47,000 polling stations across the country. | Согласно поступившим сообщениям, в избирательной кампании приняли участие З 467 кандидатов; к голосованию были допущены 48 млн. граждан, которые могли отдать свой голос на одном из более чем 47 тыс. избирательных участков страны. |
| On his release, he was reportedly admitted to the Government Hospital in Trivandrum for treatment of his injuries, allegedly sustained while in police custody. | После освобождения он, как утверждают, поступил в государственную больницу в Тривандруме для лечения телесных повреждений, которые он, по-видимому, получил, находясь под стражей в полиции. |
| On 10 August, a national newspaper, reportedly with the backing of some Government officials, published pictures and personal details of 40 opposition parliamentarians, accusing them of spearheading the political paralysis. | 10 августа одна национальная газета при поддержке, как утверждают, некоторых должностных лиц правительства опубликовала фотографии и личные данные примерно 40 оппозиционных членов парламента, обвинив их в том, что по их вине политическая власть в стране оказалась парализованной. |
| Those detained are reportedly ill-treated and eventually killed. | Задержанных лиц, как утверждают, подвергают жестокому обращению и впоследствии убивают. |
| This policy is said to have begun in 1993 and has reportedly been intensified since the signing of the Oslo Accords. | Начало подобной политике, как утверждают, было положено в 1993 году, и масштабы ее реализации, по имеющимся сообщениям, расширились после подписания Соглашений Осло. |
| On the night of 7 May, the villages of Kassama and Mwenge, north-west of Pweto, were reportedly attacked and robbed by 10 members of the Interahamwe who were said to be in FAC military uniform. | Поступило сообщение о том, что в ночь на 7 мая 10 ополченцев «интерахамве» одетые, как утверждают, в военную форму КВС, напали на деревни Кассама и Мвенге к северо-западу от Пвето и разграбили их. |