Английский - русский
Перевод слова Reportedly

Перевод reportedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По сообщениям (примеров 1507)
Ms. CHANET said that child labour was reportedly not confined to rural areas and domestic service but was a far more widespread phenomenon. Г-жа ШАНЕ говорит, что детский труд, по сообщениям, не ограничивается сельскими районами и домашней прислугой, но является значительно более распространенным феноменом.
Moreover, on 5 September it was reported that 13 people were still being detained and, as mentioned, a large number of new arrests reportedly have taken place in the meantime. Кроме того, 5 сентября было сообщено, что в заключении по-прежнему находятся 13 человек, и, как упоминалось, в это же время, по сообщениям, было проведено большое число новых арестов.
He was reportedly carrying a gun. (Al-Fajr, 19 July 1993) По сообщениям, у него нашли оружие. ("Аль-Фаджр", 19 июля 1993 года)
Lists of ethnic Serbs suspected of war crimes, reportedly prepared by the previous regime, appear to have been revived by judicial bodies at the local level. Списки этнических сербов, подозреваемых в совершении военных преступлений, которые, по сообщениям, были подготовлены предыдущим режимом, стали снова использоваться судебными органами на местном уровне.
That number reportedly included 42 per cent of children aged between 5 and 14, 23 per cent of children under 5 years of age, a further 24 per cent of women and the remaining 11 per cent of men. Из них, по сообщениям, 42 процента составляли дети в возрасте от 5 до 14 лет, 23 процента - дети в возрасте до 5 лет, еще 24 процента - женщины и оставшиеся 11 процентов - мужчины.
Больше примеров...
Как сообщается (примеров 1324)
Following his arrest, Mr. Shaqibel was reportedly interrogated for two months by the Mabahith. После своего ареста г-н Шакибел, как сообщается, в течение двух месяцев подвергался допросам службой Мабахит.
Remaining JEM personnel then reportedly scattered to villages to the north and west of the capital. Остальные бойцы ДСР, как сообщается, разбрелись по деревням к северу и западу от столицы.
He reportedly told two fellow detainees that he had been promised payment by SNR in return for testifying against Kadege. Как сообщается, он рассказал двум лицам, находившимся вместе с ним в заключении, что НСР пообещала заплатить ему, если он даст показания против Кадеге.
Three other urgent action cases concerned two brothers and their friend, two of them under 18, who were apprehended, reportedly by paramilitaries. Три других случая, требующих незамедлительных действий, касались двух братьев и их друга, которые, как сообщается, были арестованы членами военизированных группировок, причем двое из указанных лиц являются несовершеннолетними.
On 25 March, in Dumah, north-west of Damascus, security forces started shooting randomly at civilians as they left a local mosque to begin a protest, reportedly killing 11 demonstrators. 25 марта в Думе, к северо-западу от Дамаска, силы безопасности открыли беспорядочную стрельбу по мирным жителям, которые вышли из местной мечети, чтобы начать акцию протеста, в результате чего, как сообщается, погибли 11 демонстрантов.
Больше примеров...
Согласно сообщениям (примеров 1275)
Four soldiers were also injured, two of whom reportedly died from their injuries. Также были ранены четыре солдата, двое из которых, согласно сообщениям, скончались в результате полученных ранений.
Following the adoption of the law, executions were resumed and several people were reportedly executed by lethal injection in August 2013. После принятия этого закона казни были возобновлены, и, согласно сообщениям, в августе 2013 года несколько человек были казнены с применением смертельной инъекции.
In localities lacking a police presence, elected local government officials also appeared to be assuming increasing powers of arrest and detention, and were reportedly responsible for a number of abuses. В местах, где нет полиции, как представляется, выбранные должностные лица местных органов власти также брали на себя более широкие полномочия производить аресты и задержания, и, согласно сообщениям, они несут ответственность за допущенные ими злоупотребления.
The US is reportedly constructing a $100 million "Special Operations Complex" near Mazar-i-Sharif across the border from Uzbekistan. Согласно сообщениям, США строят «комплекс для проведения специальных операций» вблизи Мазар-и-Шарифа на границе с Узбекистаном стоимостью 100 млн долларов США.
In the aftermath of 11 September 2001, this has reportedly occurred in the Xinjiang-Uighur Autonomous Region, which is calling for independence. После событий 11 сентября 2001 года такие обвинения, согласно сообщениям, предъявлялись в Синьцзян-Уйгурском автономном районе, население которого выступает за независимость.
Больше примеров...
Как сообщалось (примеров 441)
Damon Lindelof had reportedly been a fan of Perotta's earlier novels and had first learned of the book from a positive review by Stephen King in The New York Times in August 2011. Как сообщалось, Деймон Линделоф был поклонником ранних романов Перротты, и он впервые узнал о книге из положительной рецензии от Стивена Кинга в «The New York Times» в августе 2011 года.
At the time of writing the present report, at least 25 persons, mostly political prisoners, were reportedly facing death sentences on charges of mohareb. Во время написания настоящего доклада смертный приговор по обвинениям в мохареб грозил, как сообщалось, по крайней мере 25 лицам, главным образом политическим заключенным.
(c) Mohammad Sa'ad 'Ali Ahmad, who reportedly died in the High Security prison in Tora from tuberculosis. с) Мохаммада Саада али-Ахмада, который, как сообщалось, скончался от туберкулеза в тюрьме строгого режима в Торе.
The debate on constitutional reform had reportedly been conducted without popular participation, and he asked what measures the State party intended to take in order to involve the whole population in the process. Как сообщалось, дискуссия по конституционной реформе проводилась без активного участия населения, поэтому он спрашивает, какие меры государство-участник намерено принять для вовлечения в этот процесс широких слоев населения.
In some cases, lethal chemicals or equipment were reportedly traded from abolitionist States to retentionist States and used for the implementation of the death penalty. В некоторых случаях используемые для казни химические препараты или оборудование продавались, как сообщалось, государствами, отменившими смертную казнь, государствам, где она еще применяется, и использовались для приведения смертных приговоров в исполнение.
Больше примеров...
Якобы (примеров 398)
The soldiers threw sound grenades and reportedly fired live ammunition at the crowd. Военнослужащие бросили несколько акустических бомб и якобы открыли по толпе огонь боевыми патронами.
In addition, the emergency legislation applying in the United Kingdom, including Northern Ireland, was reportedly used to intimidate journalists. Кроме того, чрезвычайное законодательство, действующее в Соединенном Королевстве, включая Северную Ирландию, якобы использовалось для запугивания журналистов.
Various interlocutors expressed their concern regarding federal reforms on education, reportedly passed despite the disagreement of many regions, in particular, the introduction of a new unified school examination. Различные лица, с которыми состоялись беседы, выражали свою обеспокоенность по поводу федеральных реформ образования, которые якобы были одобрены, несмотря на возражения многих регионов, в частности в связи с введением нового единого государственного экзамена в школах.
Following the arrests, the majority of the male population of Taniperla reportedly fled to the surrounding mountains to avoid any confrontation with either MIRA or the security forces. После этих арестов большинство мужчин общины Таниперла якобы скрылись в окрестных горах, чтобы избежать каких-либо столкновений с членами МИРА и с сотрудниками службы безопасности.
Ganda Izo ("Sons of the country" in Songhai) was created more recently, reportedly to protect the Peuhl, Songhai and Bella populations from Tuareg exactions. Группа «Ганда изо» (в переводе с языка сонгаи - «сыновья страны») была создана позднее якобы в целях защиты фула, сонгаи и белла от поборов со стороны туарегов.
Больше примеров...
Как утверждается (примеров 282)
Both journalists have reportedly sustained serious injuries as a result of torture during their detention at the military police station. Оба журналиста, как утверждается, получили серьезные телесные повреждения в результате пыток во время их содержания в участке военной полиции.
The case concerned Laureano Nchuchuma Bacale Bindang, who reportedly disappeared in Malabo in June 2004 after he was taken by members of the police. Случай касался Лореано Нчучумы Бакале Бинданга, который, как утверждается, исчез в Малабо в июне 2004 года после того, как был задержан сотрудниками полиции.
Since the beginning of 1996, cases of torture and ill-treatment have been frequently reported and several official complaints have reportedly been lodged before the Attorney-General or local public prosecutors, to which most often no response was made. С начала 1996 года сообщения о случаях применения пыток и жестокого обращения участились, и, как утверждается, генеральному прокурору или местным прокурорам было направлено несколько жалоб, которые в основном остались без ответа.
At approximately 4 p.m. on her second day of captivity, she was reportedly "chosen" from among a large group of women by a man in a green camouflage uniform. Приблизительно в 16 часов второго дня их подневольного состояния мужчина в зеленой защитной форме, как утверждается, "отобрал" ее среди большой группы женщин.
While undergoing trial in Lahj on charges of alcohol consumption, the court was reportedly filled with local armed security men. Во время рассмотрения судом в Лахдже дела по обвинению в распитии алкогольных напитков зал суда, как утверждается, был заполнен вооруженными сотрудниками местных сил безопасности.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 275)
On another front, the revised Code reportedly reduces penalties for those leaving the country for non-political reasons, such as to seek economic opportunities in neighbouring countries. С другой стороны, в пересмотренном Кодексе предположительно предусматривается смягчение наказаний для тех, кто покидает страну не по политическим мотивам, например, с целью поиска экономических возможностей в соседних странах.
Among the students arrested, some 280 were from Bir Zeit University, which reportedly amounts to 10 per cent of its student body. Среди арестованных учащихся насчитывалось приблизительно 280 студентов Университета Бир-Зейта, что предположительно составляет около 10 процентов от числа всех обучающихся там студентов.
(c) On 8 April, Al-Shabaab reportedly executed a young woman by firing squad for allegedly spying for the United States of America and the Government of Somalia in the Bulo Burte district (200 km north of Mogadishu). с) 8 апреля силы "Аш-Шабааб", как сообщалось, казнили молодую женщину с помощью расстрельной команды, предположительно, за шпионаж в интересах Соединенных Штатов Америки и правительства Сомали в районе Було-Бурте (в 200 км к северу от Могадишо).
Police failed to protect protesters when private militias, reportedly allied with ruling political parties, violently suppressed the protests. Полиция не защищала протестующих, когда их с применением насилия разгоняли частные вооружённые отряды, предположительно, связанные с правящими политическими партиями.
In May, journalist Nilofar Habibi was stabbed by a woman on the doorstep of her home in Herat reportedly for working as a television journalist. В мае 2008 года какая-то женщина напала с ножом на журналистку Нилофар Хабиби на пороге её собственного дома в Герате, предположительно, в связи с её работой на телевидении.
Больше примеров...
Как сообщают (примеров 145)
Munir Mtanios reportedly died in custody in February 1996, allegedly as a result of torture. Мунир Мтаниос, как сообщают, скончался в заключении в феврале 1996 года в результате пыток.
Internal divisions within FNL reportedly emerged in August when groups of alleged FNL dissidents started gathering near FDN positions in the north-western provinces. Как сообщают, разногласия внутри ПОНХ обнаружились, когда группы предполагаемых диссидентов из ПОНХ стали собираться вблизи позиций Национальных сил обороны в северо-западных провинциях.
The source states that at approximately 10:00 p.m., Mr. Sannikov was giving a speech in which he reportedly called for a second round of elections. Источник сообщил, что примерно в 10 ч. 00 м. г-н Санников выступал с речью, в которой он, как сообщают, призвал к проведению второго тура выборов.
Immediately after the order was given, a police officer is said to have attacked a journalist who reportedly lost consciousness. После того эта просьба была исполнена, один из полицейских, как сообщают, неожиданно ударил присутствовавшего на встрече журналиста, в результате чего тот потерял сознание.
After the oral exam, James Franck, the professor administering, reportedly said, I'm glad that's over. По окончании устного экзамена, состоявшегося 11 мая, Джеймс Франк, председательствующий профессор, как сообщают, сказал: «Я рад, что это закончилось.
Больше примеров...
По имеющимся сведениям (примеров 220)
On 19 January 2000, he was apparently sentenced to two years' imprisonment under article 505(B) of the criminal code of Myanmar, following a trial during which he reportedly had no access to legal representation. По имеющимся сведениям, 19 января 2000 года он был приговорен к двум годам тюремного заключения по статье 505(B) уголовного кодекса Мьянмы после суда, на котором ему, как утверждается, было отказано в защитнике.
The Committee is concerned by the lack of information about illicit drug production and drug-trafficking, which are reportedly serious in the State party. Комитет обеспокоен отсутствием информации о проблеме незаконного производства и оборота наркотиков, которая, по имеющимся сведениям, в государстве-участнике является весьма серьезной.
Gross domestic product reportedly contracted by an estimated 3 per cent in 2012 and is predicted to further contract by approximately 1.2 per cent in the coming year. По имеющимся сведениям, показатель валового внутреннего продукта сократился примерно на З процента в 2012 году, а в следующий, предположительно, сократится еще примерно на 1,2 процента.
Reportedly, while the authorities acknowledge the receipt of thousands of complaints from families alleging that relatives have disappeared following arrest by the security forces or State-armed militias, the complaints are generally not accepted as well-founded. По имеющимся сведениям, несмотря на то, что власти признают факт получения тысяч жалоб от семей, в которых утверждается, что их родственники исчезли после ареста сотрудниками сил безопасности или членами государственных вооруженных формирований, как правило, эти жалобы не признаются обоснованными.
Police investigators reportedly forced him to renounce his lawyer and to accept a lawyer appointed by them. По имеющимся сведениям, следователи заставили его отказаться от услуг своего адвоката и согласиться на услуги защитника, которого назначили они.
Больше примеров...
Согласно сообщению (примеров 84)
In one case, the person reportedly had retired from the military. Один случай касался лица, которое, согласно сообщению, оставило военную службу.
He reportedly explained that new offices and representatives would be established across Europe, whose activities would include "mobilizing the masses and raising funds for the fighters in Somalia, and the orphans left by the martyrs". Согласно сообщению, он разъяснил, что по всей Европе будут создаваться новые отделения и назначаться представители, деятельность которых будет включать в себя «мобилизацию масс и сбор средств для борцов в Сомали и сирот борцов, принявших мученическую смерть».
Mr. Opatha then reportedly took Ms. Palanithami Sasikala to his mother's house in Dambulla. Согласно сообщению, г-н Опата затем передал г-жу Паланитамби Сасикаран в дом своей матери в Дамбулле.
The only synagogue in the capital was allegedly the target of a bomb attack; while the authorities reportedly condemned the act, police investigations have led nowhere. Согласно сообщению, единственная в столице синагога пострадала от взрыва бомбы; как сообщалось, власти осудили этот акт, но полицейское расследование не дало результата.
It was reported that Umar Jamal was arrested at his house on 29 October 1999 after an argument with a rival candidate and taken to Dhoonidhoo detention centre. The two other candidates had reportedly been detained since early November 1999. Согласно сообщению, 29 октября 1999 года в своем доме был арестован Умар Джамаль после имевшей место ссоры с одним из кандидатов соперников и доставлен в центр для содержания под стражей Дуниду, а двое других кандидатов были якобы помещены под стражу с начала ноября 1999 года.
Больше примеров...
По имеющимся сообщениям (примеров 141)
CERD noted with concern the discrimination reportedly experienced by Roma children in accessing quality education. КЛРД с озабоченностью отметил, что, по имеющимся сообщениям, дети рома подвергаются дискриминации в отношении доступа к качественному образованию.
The Special Rapporteur was informed by one of the parties involved in the dispute that an investigation was conducted by a joint commission composed of members of both concerned parties to which the children were reportedly handed over. Как сообщила Специальному докладчику одна из партий, причастных к этому спору, для проведения расследования создана совместная комиссия в составе представителей обеих заинтересованных партий, которой, по имеющимся сообщениям, и были переданы эти несовершеннолетние.
They also reportedly faced greater difficulties in accessing humanitarian assistance and were more at risk in IDP camps. Кроме того, по имеющимся сообщениям, они испытывают большие трудности в доступе к гуманитарной помощи и подвергаются еще большей опасности в лагерях для ВПЛ.
Members of the opposition have been arrested and sentenced to fines or detention in court proceedings that reportedly failed to meet the standards for due process. Оппозиционеров арестовывают и приговаривают к штрафам или заключению под стражу в рамках судебных разбирательств, которые, по имеющимся сообщениям, осуществляются с нарушением надлежащей правовой процедуры.
Casualties reportedly rose with each attack on the Istok detention centre: in the first attack, 3 persons were reported killed; in the next, 19; in the next, "over 100". Согласно сообщениям, с каждым новым ударом по центру содержания заключенных в Истоке число жертв возрастало: по имеющимся сообщениям, в ходе первого налета погибло три человека; в ходе второго - 19 человек; и в ходе третьего - "более 100".
Больше примеров...
По имеющимся данным (примеров 159)
With regard to the work of the Special Prosecutor for Darfur, a total of 66 cases are reportedly under investigation by his office. Что касается работы Специального прокурора по Дарфуру, то, по имеющимся данным, на рассмотрении его канцелярии в настоящее время находятся в общей сложности 66 дел.
In addition to the Rockefeller Foundation, which had reportedly contributed more than US$ 50 million since 1985 to the International Rice Biotechnology Programme alone, biotechnology support activities of other non-profit foundations should also be noted. Наряду с Фондом Рокфеллера, который, по имеющимся данным, за период с 1985 года только на Международную программу биотехнологии для выращивания риса выделил свыше 50 млн. долл. США, следует отметить также деятельность по оказанию поддержки в области биотехнологии, осуществляемую другими некоммерческими фондами.
At least 41 people were reportedly injured by police in Santa Bárbara during anti-mining protests on 17 July. По имеющимся данным, 17 июля в Санта-Барбаре пострадало не менее 41 человека при разгоне полицией акции протеста против разработки месторождений полезных ископаемых.
Tens of thousands of people reportedly remained internally displaced as a result of the conflict that ended in 2006 and ongoing violence in the south. По имеющимся данным, десятки тысяч человек оставались перемещены по причине нестихающего насилия на юге страны и конфликта, который завершился в 2006 году.
At least four returnees were arbitrarily detained upon return to Laos and were reportedly held without charge in a prison in Attapeu Province. Не менее четырёх человек подвергли произвольному задержанию по возвращении в Лаос. По имеющимся данным, они содержались под стражей без предъявления обвинений в тюрьме в провинции Аттапы.
Больше примеров...
По имеющейся информации (примеров 84)
However, the special unit is said to be understaffed; the 60 individuals who cover the whole country reportedly face an immense workload. Однако, как сообщается, этому специальному отделу не хватает кадровых ресурсов; по имеющейся информации, огромный объем работы возложен на 60 сотрудников, сфера компетенции которых распространяется на всю страну.
In "Somaliland", 30 journalists and media staff reportedly were arrested and released without trial. В "Сомалиленде", по имеющейся информации, были задержаны и выпущены на свободу без судебного разбирательства 30 журналистов и работников СМИ.
At the time of the audit, the Administration had reportedly held such seminars in 36 developing countries; По имеющейся информации, к моменту проведения ревизии администрация провела такие семинары в 36 развивающихся странах;
The officials investigating the disappearances reportedly refused to cooperate with international bodies and closed the investigation in 2003 with the conclusion that the disappearances had been "staged by the opposition in order to attract international attention". По имеющейся информации, должностные лица, ведшие следствие по этому делу, отказались сотрудничать с международными органами и в 2003 году прекратили следствие с той формулировкой, что эти исчезновения были "инсценированы оппозицией с целью привлечь внимание международной общественности".
On 24 December 2011, a man accused of "forbidden acts" was reportedly publicly whipped in Masjid Soleiman province. On 20 December 2011, authorities in Shiraz carried out sentences of public lashing on three people accused of indecent conduct. По имеющейся информации, 24 декабря 2011 года в области Масджид-Солейман мужчина, обвиненный в совершении "запрещенных деяний", был подвергнут публичной порке кнутом. 20 декабря 2011 года власти Шираза привели в исполнение приговоры к публичной порке в отношении трех человек, обвиненных в непристойном поведении.
Больше примеров...
Согласно поступившим сообщениям (примеров 37)
On 25 July, ISIL reportedly captured and executed over 40 Government soldiers in Raqqa. Согласно поступившим сообщениям, 25 июля формирования ИГИЛ захватили и казнили более 40 солдат правительственных войск в Эр-Ракке.
Large numbers of Central Reserve Police deployed by the Governor of Southern Kordofan State to prevent further fighting were reportedly also killed. Согласно поступившим сообщениям, в ходе столкновений также погибло большое число сотрудников Центральной резервной полиции, направленных губернатором штата Южный Кордофан для предотвращения продолжения боевых действий.
Following the release of all the hostages, Government and opposition forces reportedly attacked the Sodirov group but their offensive appears not yet to have yielded a decisive result. После освобождения всех заложников силы правительства и оппозиции, согласно поступившим сообщениям, атаковали группу Содирова, однако представляется, что их наступление еще не привело к решающему результату.
They reportedly used tear gas and shot in the air and at the crowd, which led to an outbreak of violence between demonstrators and the security forces. Согласно поступившим сообщениям, они использовали слезоточивый газ, а также стреляли в воздух и в толпу, что послужило причиной вспышки насилия между участниками демонстрации и сотрудниками сил безопасности.
During the violence of 18 and 19 September in Sanaa, members of the Central Security Forces reportedly opened fire on protesters in the neighbourhood of Al-Qa', killing as many as 30 civilians. Согласно поступившим сообщениям, во время актов насилия в Сане 18 - 19 сентября члены Центральных сил безопасности открыли огонь по протестующим в районе Аль-Ка и убили 30 гражданских лиц.
Больше примеров...
Как утверждают (примеров 38)
Some of the recruiters were reportedly former Rwandan army officers. Некоторые из вербовщиков являлись, как утверждают, бывшими офицерами руандийской армии.
Harassment, home raids and incitement to hatred are reportedly commonly applied by the authorities to suppress the Baha'i community. Как утверждают, для борьбы с общиной бехаистов власти обычно прибегают к запугиванию, обыскам и разжиганию ненависти.
In this connection, it is also crucial to develop a system to identify the numbers and nature of displacement which reportedly has resulted from anti-terrorism operations currently under way in the country. В этой связи весьма важно также разработать систему выявления количества и характера перемещений, которые, как утверждают, происходят в результате антитеррористических операций, проводимых в настоящее время в стране.
All the men of the village above the age of 12 had reportedly been killed by the Indonesian military. Как утверждают, все мужчины этой деревни старше 12 лет были убиты солдатами индонезийской армии.
She was eventually released on 27 November 1997. Her parents reportedly went to the Vilgam police station on 28 November 1997 to lodge a report about the case, but the officer-in-charge is said to have refused to register the case. Наконец, 27 ноября 1997 года ее освободили. 28 ноября 1997 года ее родители пришли в полицейский участок Вилгам, чтобы сообщить об этом происшествии, но старший офицер, как утверждают, отказался зарегистрировать его.
Больше примеров...