Английский - русский
Перевод слова Reportedly

Перевод reportedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По сообщениям (примеров 1507)
The individual is a Congolese, reportedly based in and operating from Congolese territory. Он является конголезцем и, по сообщениям, базируется на конголезской территории, откуда и осуществляет свои операции.
At time of the finalization of the present report, 62 of them were reportedly still being detained. На момент подготовки настоящего доклада, по сообщениям, 62 из них по-прежнему находились под стражей.
Many families reportedly informed the Sri Lankan Army and the police that they were travelling to visit their children in the TMVP/Karuna faction military bases. По сообщениям, многие семьи проинформировали армию и полицию Шри-Ланки о том, что они собираются навестить своих детей на военных базах группировки ТМВП/Каруны.
People from the surrounding areas were reportedly forced to attend these meetings under various threats, such as deprivation of electricity or water supplies, monetary fines or physical abuse. По сообщениям, людей из близлежащих мест заставляют посещать эти митинги под различными угрозами, такими, как отключение электричества или воды, денежные штрафы или физические расправы.
It roosted in pairs or small groups of three or four in small shrubs and was reportedly very tame, allowing hunters to pick it up off its roost. Птицы гнездились парами или мелкими группами по три или четыре особи в небольших кустарниках и, по сообщениям, были очень доверчивыми и позволяли охотникам ловить их руками.
Больше примеров...
Как сообщается (примеров 1324)
While the physical violence allegedly inflicted was generally low-level, some detainees reportedly had physical injuries and/or marks which were consistent with their accounts of being assaulted. Хотя, как сообщается, физическое насилие применялось к ним в целом в малой степени, у некоторых заключенных имелись, судя по сообщениям, телесные повреждения и/или следы на теле, которые подтверждают их заявления о жестоком обращении с ними.
Such conditions reportedly contributed to several fires in workers' accommodation in different parts of the country in 2008. Как сообщается, такие условия сыграли свою роль в возникновении ряда пожаров в зданиях, в которых проживали эти работники в различных частях страны в 2008 году.
The Press Law in Poland reportedly provides for the same sanctions to be imposed against those who use violence against journalists as those who use violence against public officials. Закон о средствах массовой информации Польши, как сообщается, предусматривает применение к лицам, совершающим насилие в отношении журналистов, таких же санкций, как и к лицам, совершающим акты насилия в отношении должностных лиц государства.
However, even though there has been regular collection of rainfall data and regular forecasting, there has reportedly been little utilization of that information by most decision makers because the information appears complex. Однако, несмотря на систематический сбор данных об осадках и регулярную подготовку прогнозов, большинство тех, кто принимает решения в стране, как сообщается, почти не пользуются этой информацией, поскольку она представляется довольно сложной.
Nevertheless, as the National Broadcasting Council has the ultimate responsibility for supervising programme content, these restrictions were feared to have the potential for being used as a means of censorship if enforced, although such fears reportedly have so far proved to be unfounded. поскольку Государственный совет по радиовещанию и телевидению является единственным органом, осуществляющим контроль за содержанием программ, эти ограничения, в случае обеспечения их соблюдения, могут использоваться в целях цензуры, хотя до настоящего времени эти опасения, как сообщается, не подтвердились.
Больше примеров...
Согласно сообщениям (примеров 1275)
The individuals running that charity are also reportedly involved in money-laundering activities using orphanages and nursery schools in Malaysia. Лица, руководящие этим благотворительным фондом, также, согласно сообщениям, причастны к деятельности по «отмыванию» денег, используя для этого приюты для сирот и детские сады в Малайзии.
Ethiopian soldiers reportedly captured some of the arms and ammunition near the border. Согласно сообщениям, эфиопские солдаты неоднократно задерживали такие партии оружия и боеприпасов близ границы.
In the final case, Carpit M. Jimlan was reportedly abducted in Davao City by three armed men with long firearms. В последнем случае Карпит М. Химлани, согласно сообщениям, был похищен в городе Давао тремя мужчинами, вооруженными длинноствольным огнестрельным оружием.
In localities lacking a police presence, elected local government officials also appeared to be assuming increasing powers of arrest and detention, and were reportedly responsible for a number of abuses. В местах, где нет полиции, как представляется, выбранные должностные лица местных органов власти также брали на себя более широкие полномочия производить аресты и задержания, и, согласно сообщениям, они несут ответственность за допущенные ими злоупотребления.
It further regrets that, in spite of the constitutional provision for security of tenure of judges, judges have reportedly been removed summarily from office in several instances. Он также выражает сожаление по поводу того, что, несмотря на конституционные положения, устанавливающие срок пребывания судей в должности, судьи, согласно сообщениям, в ряде случаев произвольно отрешались от занимаемой должности.
Больше примеров...
Как сообщалось (примеров 441)
In 11 cases, investigations are reportedly in progress. В отношении 11 случаев, как сообщалось, продолжается проведение расследования.
He reportedly had both representatives banned from the set afterwards, though he did integrate some of the suggested changes into the film. Обоим представителям, как сообщалось потом, запретили появляться на съёмочной площадке, хотя режиссёр интегрировал некоторые из предложенных изменений в фильм.
Al-Shabaab has reportedly often used personnel-borne improvised explosive devices on non-military objects. On 13 September 2012, three suicide bombers attempted an attack against the newly elected President at the Jazeera Palace Hotel in Mogadishu. Как сообщалось, силы "Аш-Шабааб" часто использовали переносимые людьми самодельные взрывные устройства для нападения на невоенные объекты. 13 сентября 2012 года три смертника попытались напасть на недавно избранного Президента в отеле "Джазира Пэлэс" в Могадишо.
Also in Western Darfur, two drivers were reported killed in an attack by unknown elements on a convoy composed of border guard security officers who had reportedly been campaigning for the National Congress Party. Также в Западном Дарфуре два водителя были убиты, как сообщалось, во время нападения неизвестных лиц на колонну в составе сотрудников пограничной службы, которые, как предполагается, собрались, чтобы выразить поддержку Партии Национальный конгресс.
On 12 May 2000, he was reportedly placed under house arrest in Dalat, without any legal justification being provided by the Vietnamese judicial authorities, under Administrative Detention Directive 31/CP, which provides for indefinite house arrest without due process. 12 мая 2000 года, как сообщалось, он был помещен под домашний арест в Далате без предъявления вьетнамскими судебными властями каких-либо правовых обоснований в соответствии с Директивой 31/СР об административном задержании, которая предусматривает домашний арест на неопределенный срок без должной процедуры.
Больше примеров...
Якобы (примеров 398)
According to the information received, persons were sentenced to death by Islamic courts set up by the Taliban authorities which were reportedly composed of judges many of whom were virtually untrained in law. Согласно полученной информации, смертные приговоры выносились учрежденными талибами исламскими судами, в состав которых якобы входили судьи, многие из которых фактически не имели никакой юридической подготовки.
She asked what sector of the population used the "non-hospital" centres that reportedly conducted 81 per cent of abortions in Brussels, whether the centres provided a free service and whether they were regulated by the Government. Оратор спрашивает, какие слои населения пользуются внебольничными центрами, в которых в Брюсселе якобы производится 81 процент абортов; предоставляют ли эти центры бесплатные услуги и регулируется ли их деятельность государством.
Local police reportedly refused to intervene until much of the damage had been done. Местная полиция якобы отказывалась вмешиваться до тех пор, пока ущерб не заходил достаточно далеко.
Reportedly, the military justice system continues to claim jurisdiction over cases of alleged human rights violations committed by the security forces, despite the 1997 ruling of the Constitutional Court that such cases must be investigated by the civilian justice system. Как сообщается, военная юстиция продолжает настаивать на осуществлении юрисдикции в отношении якобы имевших место нарушений прав человека, совершенных силами безопасности, несмотря на постановление Конституционного суда 1997 года о том, что такие случаи должны расследоваться системой гражданского правосудия.
In the final case, Carpit M. Jimlan was reportedly abducted in Davao City by three armed men with long firearms. Он якобы был арестован вместо Маадила Сапари. Еще 21 из новых сообщенных случаев имел место в 1977-1993 годах.
Больше примеров...
Как утверждается (примеров 282)
This ill-treatment reportedly pressured him into signing a "confession" to membership of the North Korean Workers' Party. Как утверждается, такое жестокое обращение заставило его подписать "признание" о своей принадлежности к Трудовой партии Северной Кореи.
Hundreds of people have reportedly been arrested and detained without an arrest warrant or indictment, only to be released without judicial procedures having been initiated and, in many cases, after many years in detention. Как утверждается, сотни людей подвергаются аресту и задержанию без ордера на арест или обвинительного заключения и в конце концов освобождаются из-под стражи, так и не дождавшись начала судебного разбирательства и во многих случаях после многолетнего содержания под стражей.
A number of youths had reportedly thrown stones at members of the security forces and, in response, the security forces allegedly fired on the youths. Толпа молодых людей, как сообщается, забросала камнями сотрудников сил безопасности, которые в ответ на это, как утверждается, открыли по ним огонь.
Reportedly, most of the victims were young Uighur men. Как утверждается, большинство жертв составляли молодые уйгуры.
Reportedly, no government agencies exist to help locate the disappeared, and police authorities have no jurisdiction or lack the capability to investigate the cases of disappearances. Как утверждается, каких-либо государственных учреждений, могущих содействовать установлению местонахождения исчезнувших лиц, не существует, а органы полиции не имеют никаких полномочий или же располагают недостаточными возможностями для расследования случаев исчезновений.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 275)
This would reportedly entail the removal of close to 2,700 Jahalin Bedouins, who live a traditional semi-nomadic life in the area. Это, предположительно, повлечет за собой переселение приблизительно 2700 джахалинских бедуинов, которые ведут традиционный полукочевой образ жизни в этом районе.
In one serious incident in October, a boat reportedly carrying 130 Somalis heading for Italy was lost at sea for 20 days, resulting in the deaths of 83 persons. В одном серьезном инциденте в октябре судно, на борту которого предположительно находилось 130 сомалийцев и которое двигалось в направлении Италии, затерялось в море и продрейфовало в течение 20 дней, вследствие чего погибло 83 человека.
The Committee regrets that, in the absence of reliable data, it could not assess the nature and extent of the reportedly high incidence of domestic violence in the State party and the degree of enforcement of existing legislation for the protection of victims of domestic violence. Комитет сожалеет, что в отсутствие надежных данных он не может оценить характер и масштабы предположительно широко распространенных случаев бытового насилия в государстве-участнике и степень обеспечения соблюдения существующего законодательства в целях защиты жертв бытового насилия.
The opening of the congress, initially scheduled for 16 April and postponed to 14 June 2007, has been postponed again until 15 July 2007, reportedly to allow more time to the Somali clans to choose delegates and to prepare the venue of the conference. Проведение Конференции, первоначально намеченное на 16 апреля, а затем перенесенное на 14 июня 2007 года, вновь было отложено до 15 июля 2007 года предположительно для того, чтобы предоставить сомалийским кланам больше времени для выбора делегатов и подготовить место проведения Конференции.
As you can see on this map, the flight that reportedly has Snowden aboard has almost reached its destination here in Moscow, scheduled to land in the Russian capital within minutes. Как видно на этой карте, рейс, которым предположительно летит Сноуден, почти достиг места назначения здесь, в Москве, и должен быть по расписанию с минуты на минуту.
Больше примеров...
Как сообщают (примеров 145)
He is reportedly suffering from skin and eye infections and kidney disease. Как сообщают, он страдает от кожных и глазных инфекционных заболеваний и от заболевания печени.
Thousands of Somalis reportedly flocked into the streets to welcome the delegations. Как сообщают, тысячи сомалийцев высыпали на улицы, чтобы приветствовать делегации.
He was reportedly not informed of his right to bail or his right to consult a lawyer. Как сообщают, он не был проинформирован о своем праве на освобождение под залог, а также о своем праве на консультацию у адвоката.
If, as was reportedly the case, existing resources were insufficient to cover the translation into all the official languages of the 13 universal periodic review outcome reports due to be adopted in the Human Rights Council the following week, the Committee must find a solution. Если, как сообщают, дело в том, что имеющихся ресурсов недостаточно для покрытия расходов на перевод на все официальные языки 13 итоговых универсальных периодических обзоров, которые предстоит принять Совету по правам человека на следующей неделе, Комитет должен найти какое-то решение.
In this period, rough diamonds were reportedly of such high quality in Tortiya that they were mixed with rough diamonds of Ghanaian origin in order to devalue (and sell) the parcels. Как сообщают, в этот период необработанные алмазы из Тортии были настолько высокого качества, что их смешивали с необработанными алмазами ганского происхождения, чтобы сбить цену партии камней и быстрее ее продать.
Больше примеров...
По имеющимся сведениям (примеров 220)
In Colombia there are reportedly more than 1 million forcibly displaced people and fully 75 per cent of Colombian municipalities are affected by the phenomenon. В Колумбии, по имеющимся сведениям, принудительно перемещены более 1 миллиона человек, и это затрагивает по меньшей мере 75 процентов муниципалитетов страны.
In October and November 2008, TFG forces have reportedly closed down 34 schools, including 7 universities, for security reasons, preventing some 30,000 students from attending classes. В октябре-ноябре 2008 года силы ПФПР, по имеющимся сведениям, закрыли 34 школы, в том числе семь высших школ, из соображений безопасности, лишив тем самым 30000 учащихся возможности посещать занятия.
The incident was subsequently followed by further related skirmishes in Bouaké among the soldiers of the Forces nouvelles, who were reportedly fighting over the spoils, and two other attempted bank robberies in Man and Korhogo, in October. За этим инцидентом последовали новые связанные с ним стычки между солдатами Новых сил в Буаке, возникшие, по имеющимся сведениям, при дележе награбленного, и еще две попытки ограбления банков в Мане и Корого в октябре.
Serge Paul and his wife, as well as several leaders of the Confederation of Haitian Workers, were reportedly imprisoned. 11 Серж Поль и его жена, а также несколько руководителей Конфедерации трудящихся Гаити, по имеющимся сведениям, были заключены в тюрьму 11/.
The training programme was reportedly financed from a United Nations Trust Fund for Somalia administered by the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS). По имеющимся сведениям, учебная программа финансировалась за счет средств Целевого фонда Организации Объединенных Наций для Сомали, управление которым осуществляется Политическим отделением Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС).
Больше примеров...
Согласно сообщению (примеров 84)
She was reportedly immediately taken to "Gorotdel". Согласно сообщению, ее сразу же доставили в "Горотдел".
The two were allegedly convicted after trials that reportedly failed to meet international standards and appeals processes that were perfunctory in their application. Как утверждалось, эти два лица были осуждены после проведения судебного разбирательства, которое, согласно сообщению, не отвечало международным стандартам, а применение процедуры обжалования носило весьма поверхностный характер.
Ms. Kang's brother, who has left the Democratic People's Republic of Korea, is reportedly a famous dissident working as a reporter for The Chosun Ilbo, a major newspaper in the Republic of Korea. Брат г-жи Кан, покинувший Корейскую Народно-Демократическую Республику, является, согласно сообщению, известным диссидентом и работает в Республике Корея корреспондентом крупной газеты "Чосон ильбо".
In two cases, the persons were reportedly abducted respectively by PKK and Hizbullah. Два случая касались лиц, которые, согласно сообщению, были похищены соответственно сторонниками РПК и "Хесболла".
On 13 October 1993, two supporters of Hamas were reportedly injured by gas inhalation when soldiers dispersed demonstrations against the peace agreement in front of the Nablus Military Court. 13 октября 1993 года, согласно сообщению, два сторонника организации "Хамас" отравились газом, когда солдаты разогнали демонстрацию против мирного соглашения у здания военного суда в Наблусе.
Больше примеров...
По имеющимся сообщениям (примеров 141)
These events were reportedly filmed and subsequently broadcast by the local media. Это происшествие, по имеющимся сообщениям, было заснято на пленку, которая затем была выпущена в эфир местными средствами массовой информации.
Before and after the presidential elections, over 150 people were reportedly summarily put on trial without access to a defence lawyer. По имеющимся сообщениям, до и после президентских выборов свыше 150 человек были в упрощенном порядке отданы под суд, не получив возможности связаться с защитником.
Reportedly, 50 per cent of the Roma population is illiterate, 85 per cent do not complete secondary education and 98 per cent are unemployed. По имеющимся сообщениям, 50% населения рома неграмотно, 85% не получают среднего образования и 98% не имеют работы.
In Rif Dimashq, a local agreement, including a ceasefire, has reportedly been reached in Wadi Barda. В Риф-Димашке, по имеющимся сообщениям, на местном уровне в Вади-Барда было заключено соглашение, в том числе о прекращении огня.
Hours later, as he returned from Mr Elmi's funeral, Ali Sharmarke, founder and co-owner of HornAfrik Media, was killed when his car was reportedly hit by a remotely detonated landmine explosion. Али Шармарке, основатель и совладелец компании "ХорнАфрик медиа", через несколько часов после возвращения с похорон г-на Элми погиб, по имеющимся сообщениям, в результате подрыва его автомобиля противопехотной миной с дистанционным управлением.
Больше примеров...
По имеющимся данным (примеров 159)
In March 2007, he was transferred to a detention facility in Pyongyang, reportedly in a critical condition following torture by the National Security Agency (NSA). В марте 2007 года его перевели в тюрьму в Пхеньяне. По имеющимся данным, он был в критическом состоянии после пыток в Агентстве государственной безопасности (АГБ).
They reportedly engage in both legitimate local small business activities as well as criminal activities. По имеющимся данным, они занимаются как законной предпринимательской деятельностью, создавая мелкие предприятия на местном уровне, так и преступной деятельностью.
Please comment on the reports of de facto delay in ending the use of net beds in psychiatric institutions and that some patients continue to be reportedly restrained on these beds without clothing. Просьба прокомментировать сообщения о фактической отсрочке запрещения использования оборудованных специальными фиксаторами кроватей в психиатрических лечебницах и тот факт, что, по имеющимся данным, некоторых пациентов по-прежнему привязывают к кроватям, предварительно раздев догола.
The crew is reportedly unharmed. По имеющимся данным, экипаж судна не пострадал.
With China having established four new airbases in Tibet and three in its southern provinces bordering India, the Indian Air Force is reportedly augmenting its own presence near the Chinese border by deploying two squadrons of Sukhoi-30MKI fighters. По мере того, как Китай создал четыре новые воздушные базы в Тибете, а также в трех своих провинциях, граничащих с Индией, ВВС Индии, по имеющимся данным, увеличили свое присутствие возле китайской границы, разместив две эскадрильи истребителей Сухой-30МКИ.
Больше примеров...
По имеющейся информации (примеров 84)
Reportedly, pressure from private companies trying to invest in the country was held to be responsible for the postponement. По имеющейся информации, ответственность за это несут частные компании, планирующие инвестиции в Кению.
Moreover, presidential authorization is reportedly required for prison visits, and interviews with prisoners were reportedly conducted in the presence of prison officials. Более того, по имеющейся информации, для посещения тюрем необходимо получить разрешение Президента, а беседы с заключенными проводятся в присутствии государственных должностных лиц.
He is reportedly residing at Kosmodamian Skay str 46.50, Room 24, Moscow. По имеющейся информации он проживает в Москве на улице Космодемьянской, дом 46-50, квартира 24.
In the meantime, the newspaper is reportedly still paying for the rental of the building, which is reportedly occupied by security forces. Reportedly, the Journalists' Union prepared a statement, which was blocked by security organs and therefore only published outside the Sudan. По имеющейся информации, Союз журналистов подготовил заявление, которое было заблокировано органами безопасности, и по этой причине было опубликовано только за пределами Судана.
Max Mbida of Le Tenor de l'Info was reportedly held for a few days. Armand Ondoua of Le Régional and Zacharie Flash Diemo of Le Zénith were still held at the end of the year. По имеющейся информации, Макса Мбиду из «Ле Тенор де Л'Инфо» отпустили через несколько дней, а Арман Ондуа из «Режьональ» и Закари Флэш Дьемо из «Ле Зенит» по состоянию на конец года оставались под стражей.
Больше примеров...
Согласно поступившим сообщениям (примеров 37)
In the course of its military operations, AFP was reportedly involved in attacks on residences or other locations where NPA fighters were allegedly present. Согласно поступившим сообщениям, в ходе проведения военных операций подразделения ВСФ наносили удары по жилым домам и другим объектам, где предположительно присутствовали боевики ННА.
They reportedly used tear gas and shot in the air and at the crowd, which led to an outbreak of violence between demonstrators and the security forces. Согласно поступившим сообщениям, они использовали слезоточивый газ, а также стреляли в воздух и в толпу, что послужило причиной вспышки насилия между участниками демонстрации и сотрудниками сил безопасности.
The attack was reportedly carried out by a carload of police and soldiers firing automatic weapons. Согласно поступившим сообщениям, нападение совершила группа полицейских и солдат, которые вели огонь из автоматического оружия, находясь в автомобиле.
Reportedly, Mr. Hendom has been detained for seven years without being officially charged or brought before a judge. Согласно поступившим сообщениям, г-на Хендома держат в заключении уже семь лет, хотя ему не было официально предъявлено никакого обвинения и его ни разу не доставляли к судье.
Many human rights workers, fearing persecution, had reportedly fled the country, and only a handful of non-governmental organizations had been found to be in "good standing". Согласно поступившим сообщениям, многие правозащитники, опасаясь преследований, уже покинули страну, и только горстка неправительственных организаций была признана в качестве имеющих «хорошую репутацию».
Больше примеров...
Как утверждают (примеров 38)
The 2013 Family Protection Law reportedly allows for full or temporary marriage and legalizes polygamy. Принятый в 2013 году Закон о защите семьи, как утверждают, допускает полноценный или временный брак и узаконивает многоженство.
They reportedly only appeared before a court on 21 December 2012. Как утверждают, они предстали перед судом лишь 21 декабря 2012 года.
He was arrested in 1988 and is reportedly very sick. Арестован в 1988 году и, как утверждают, в настоящее время серьезно болен;
He was reportedly sent to the police station in Irbid for several hours, then transferred to Amman Police Station during the night. Как утверждают, он был отправлен в полицейский участок в Ирбиде, где провел несколько часов, а затем был переведен ночью в полицейский участок в Аммане.
(a) Despite the conflict, numerous businessmen reportedly close to the rebels have invested in land and cattle in CNDP territory. а) несмотря на конфликт, многочисленные предприниматели, близкие, как утверждают, к мятежникам, вкладывают деньги в землю и скот на территории, контролируемой НКЗН.
Больше примеров...