| Doohan's father reportedly invented an early form of high-octane gasoline in 1923. | По сообщениям, в 1923 г. Вильям Духан изобрел раннюю формулу высокооктанового бензина. |
| Even before the de-registration of the organization its members were reportedly harassed. Three activists from the regional branch of the KCHR were allegedly detained in Jalal-Abad on 23 September 1998. | Даже до отмены регистрации организации ее члены, по сообщениям, подвергались гонениям. 23 сентября 1998 года в Джелалабаде, как утверждалось, задержали трех активистов из регионального отделения ККПЧ. |
| While many of the buildings were destroyed as a consequence of the fighting, a large number of houses and apartments were reportedly set on fire either to force their inhabitants out of their dwellings or in revenge. | Многие здания были разрушены в результате боевых действий, однако значительное число домов и квартир, судя по сообщениям, поджигались либо для того, чтобы выгнать обитателей из своих жилищ, либо в знак мести. |
| The Committee notes with concern that the deadline for the submission of immovable property claims to the Kosovo Property Agency reportedly precluded many internally displaced persons with limited access to information about that deadline from filing their claims. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что установленный предельный срок для представления претензий в отношении частной недвижимой собственности Управлению по имущественным вопросам Косово, по сообщениям, не позволил подать такие претензии многим внутренне перемещенным лицам, не получившим информации об этом сроке. |
| Flights reportedly originating from Uzbekistan | Рейсы, по сообщениям, выполненные из Узбекистана |
| The official reportedly noted her number and told her to wait for a return telephone call. | Как сообщается, это должностное лицо записало номер ее телефона и велело ей ждать ответного звонка. |
| Conditions at the prison are reportedly life threatening because of unsanitary conditions produced by gross overcrowding, inadequate food and water and lack of medicine and medical care. | Как сообщается, условия в тюрьме являются опасными для жизни из-за антисанитарных условий, сложившихся в результате ее крайней переполненности, недостаточного питания и водоснабжения и отсутствия лекарств и медицинской помощи. |
| In the San Salvador metropolitan area, women reportedly work at least one hour more on average than men in the commerce, industry, construction and service sectors. | Как сообщается, в столичном округе в таких отраслях, как промышленность, торговля, строительство и сфера услуг, женщины в среднем работают по крайней мере на час больше мужчин. |
| Of that number, 10 to 15 were reportedly freed after paying a ransom of from US$ 1,000 to $4,000 and the rest remained in prison. | Десять-пятнадцать человек из их числа, как сообщается, были освобождены, уплатив выкуп в размере от 1000 до 4000 долл. США, тогда как остальные по-прежнему оставались в тюрьме. |
| Furthermore, extremist movements and groups, including neo-Nazis, reportedly often use fashion to get their ideologies accepted, including through stores selling fashion brands popular among neo-Nazis that attract young people. | Кроме того, экстремистские движения и группы, включая группы неонацистов, часто используют, как сообщается, моду, чтобы добиться признания их идеологии, открывают с этой целью, в частности, магазины, торгующие модной одеждой, популярной среди неонацистов, и таким образом завлекают молодежь. |
| On 3 March, the prisoners reportedly suspended their hunger strike. | Согласно сообщениям, З марта заключенные приостановили голодовку. |
| Reportedly, in this context, women and girls are occasionally convicted of non-existent offences in order to provide justification for their detention. | Согласно сообщениям, в этом контексте женщин и девочек иногда осуждают за не имевшие место правонарушения, с тем чтобы обосновать их задержание. |
| The Special Rapporteurs expressed their concern about the manner in which domestic violence and child abuse are treated in Australia and referred to the specific case of a girl child who was reportedly returned to her alleged abuser - father. | Специальный докладчик выразил свою озабоченность в связи с тем, как насилие в быту и совращение детей рассматриваются в Австралии, и сослался на конкретный случай с девочкой, которую, согласно сообщениям, вернули ее предполагаемому совратителю - отцу. |
| Members of the Security Council have learned with deep distress and shock of the crash of an American Airlines Airbus reportedly on its way to the Dominican Republic with some 246 passengers on board, earlier today in New York. | Члены Совета Безопасности были глубоко потрясены и опечалены известием о произошедшей в этот же день в Нью-Йорке аварии самолета «Эйрбас» авиакомпании «Америкэн эйрлайнз» с примерно 246 пассажирами на борту, который, согласно сообщениям, выполнял рейс в Доминиканскую Республику. |
| Reportedly, the reason for the raid and the suspension were allegations that Alwan had disclosed sensitive military information by publishing a story about a Sudanese military aircraft that was allegedly shot down by JEM during their attack on Khartoum. | Причиной этого рейда и приостановления публикации являются, согласно сообщениям, обвинения в том, что "Алван" раскрыла засекреченную военную информацию, опубликовав материал о суданском военном самолете, который якобы был сбит ДСР во время его нападения на Хартум. |
| In June 1992, some 30 ulema were reportedly forbidden entry to Jhang and a number of others were denied access to Sialkot. | Как сообщалось, в июне 1992 года примерно 30 улемам был запрещен въезд в Джанг, а ряду других - в Сиялкот. |
| During these incidents, seven persons, including an employee of the non-governmental organization Africare, as well as a priest and several nuns, were reportedly kidnapped. | Как сообщалось, в ходе этих инцидентов было похищено 7 человек, включая сотрудника неправительственной организации (НПО) "Африкэр", а также священника и нескольких монахинь. |
| On the night of 31 March, five armed men, identified as members of the FDLR Rasta faction, reportedly attacked Kaji village in Walungu territory and abducted nine persons, among whom were seven girls aged between 12 and 17 years. | Ночью 31 марта пять вооруженных лиц, которые были идентифицированы как относящиеся к группировке ДСОР «Растас», как сообщалось, напали на деревню Каджи в округе Валунгу и похитили девять человек, в том числе семь девочек в возрасте от 12 до 17 лет. |
| At the end of March 1999, the former Prime Minister, Mikhail Chigir, was reportedly imprisoned for his active role in the Belarus opposition and for his intention to stand as a presidential candidate in the alternate presidential elections. | В конце марта 1999 года бывший премьер-министр Михаил Чигирь был, как сообщалось, взят под стражу за его активную роль в белорусской оппозиции и за его намерения выставить свою кандидатуру на альтернативных президентских выборах. |
| The Special Rapporteur also transmitted an urgent appeal on behalf of Mohamed Yusof Said who was reportedly facing imminent execution after the Federal Court in Kuala Lumpur had rejected his appeal on 9 February 1996. | Специальный докладчик также направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Мохамеда Юсуфа Саида, которому, как сообщалось, грозила немедленная смертная казнь, после того как Федеральный суд в Куала-Лумпуре отклонил его апелляцию 9 февраля 1996 года. |
| He had reportedly shouted slogans against the King during a peaceful public demonstration on 25 July. On 14 August he was released on bail. | В ходе мирной общественной манифестации, состоявшейся 25 июля, он якобы выкрикивал лозунги против короля. 14 августа его выпустили под залог. |
| The alleged lack of progress made in investigations is reportedly a reflection of the authorities' perceived resistance to bringing perpetrators to justice. | Якобы наблюдаемое отсутствие прогресса в расследованиях, по сообщениям неправительственных организаций, является отражением воспринимаемого ими нежелания властей привлечь виновных к ответственности. |
| In the course of the examination of regular imports into Côte d'Ivoire, the Group obtained further confirmation that explosive goods are regularly imported into the country, reportedly for industrial purposes. | При проверке обычных грузов, импортируемых в Кот-д'Ивуар, Группа получила дополнительное подтверждение того факта, что в страну регулярно завозятся взрывчатые вещества, якобы для промышленного использования. |
| The two above-mentioned authorities reportedly also conducted a campaign of intimidation against the population, which was asked not to cooperate with the United Nations investigators; | Кроме того, оба вышеупомянутых должностных лица якобы провели кампанию запугивания населения, требуя от него отказаться от сотрудничества с членами группы Организации Объединенных Наций по расследованиям; |
| A man reportedly holding the canister then allegedly emptied its flammable contents around the house and over various members of the Fedorchenko family, who are reported to have been sleeping at the time. | Затем один мужчина, якобы державший канистру, облил из нее горючей жидкостью дом и нескольких членов семьи Федорченко, которые в тот момент, согласно сообщениям, спали. |
| A lottery system was reportedly established in the village to determine who would be forced to work as porters for the soldiers. | Как утверждается, в этой деревне была проведена жеребьевка для определения лиц, которых заставят работать носильщиками для солдат. |
| The Special Rapporteur is following developments regarding the drafting of a new media law, which would reportedly establish new publishing guidelines and abolish censorship. | Специальный докладчик следит за событиями, связанными с подготовкой проекта нового закона о средствах массовой информации, который, как утверждается, определит новые руководящие принципы, касающиеся издательской деятельности, и отменит цензуру. |
| The case concerned Baltasar López Pita, who was reportedly apprehended by agents of the Federal Investigation Agency. | Этот случай касался Бальтасара Лопеса Питы, который, как утверждается, был задержан агентами Федерального управления расследований. |
| All children were accused of association with armed groups and some had reportedly been detained for more than a year without any legal assistance. | Все дети были обвинены в связях с вооруженными группами, а некоторые из них, как утверждается, провели под арестом более года без какой-либо правовой помощи. |
| Ms. Gouda's family did not give their approval for the marriage and reportedly, as she was under 21, the marriage is illegal without their permission. | Члены семьи г-жи Гуда не дали согласия на ее брак, и, как утверждается, заключение брака без их разрешения в данном случае, поскольку ей не исполнилось 21 года, является незаконным. |
| The case concerns a teacher who was reportedly abducted by agents of the security services and taken away to an unknown destination. | Этот случай относится к преподавателю, который был предположительно похищен агентами служб безопасности и увезен в неизвестном направлении. |
| In 1995, the Government reportedly cut spending on women's programming, including anti-violence services, by 25 per cent, which has allegedly had an impact on the implementation of progressive policies. | В 1995 году правительство, по утверждениям, урезало на 25% ассигнования на программы помощи женщинам, включая борьбу против насилия, что предположительно оказывает негативное воздействие на осуществление прогрессивной политики. |
| That applies in particular to the draft laws reportedly under preparation on associations and non-governmental organizations and cybercrimes, as well as all other draft laws that carry implications for the enjoyment of human rights; | Это в особенности касается предположительно находящихся на этапе подготовки законопроектов об ассоциациях и неправительственных организациях и о преступлениях в киберпространстве, а также всех других законопроектов, оказывающих влияние на осуществление прав человека; |
| Potential and existing Kosovo Serb members continued to face intimidation from their own communities, reportedly encouraged by Belgrade, resulting in absenteeism leading to dismissal. | Косовские сербы, которые могли бы служить или уже служат в составе Корпуса, по-прежнему подвергаются запугиваниям со стороны своих собственных общин, которых, предположительно, поощряет Белград, в результате чего имеют место отлучки, ведущие к увольнениям. |
| Although no longer held incommunicado, they reportedly remain in detention without trial, apparently on suspicion of attempting to de-stabilize the government of a third country. | Хотя их заключение больше не связано с содержанием без связи с внешним миром, они, как сообщается, по-прежнему находятся под стражей без суда предположительно по подозрению в попытке дестабилизировать правительство третьей страны. |
| Elderly persons, and sometimes children, have reportedly been seen working along the railway. | Престарелых лиц и детей видели, как сообщают, работающими вдоль железнодорожных путей. |
| The efficiency and effectiveness of national statistical systems are, reportedly, impeded by: (a) limited awareness of the importance of gathering data on gender equality; (b) lack of technical capacity; and (c) insufficient resources. | Обеспечению эффективности и действенности работы национальных статистических систем, как сообщают, препятствуют: а) плохая информированность о важном значении сбора данных о гендерном равенстве; Ь) нехватка технического потенциала; и с) недостаточный объем ресурсов. |
| In a number of cases, children were reportedly transferred to Uganda or Rwanda for specialist training with adults, the first such large-scale training by Uganda occurring in 1999. | В ряде случаев детей, как сообщают, отправляли в Уганду или Руанду на специальную подготовку со взрослыми; впервые такое массовое обучение было организовано Угандой в 1999 году. |
| He reportedly fell into an ambush and was shot without previous warning. (See para. 472 above) | Как сообщают, он попал в засаду и по нему открыли огонь без предупреждения. (См. пункт 477 выше.) |
| Since then, he has been held incommunicado and is reportedly in a fragile state of health. | С тех пор он лишен контактов с внешним миром, и, как сообщают, состояние его здоровья тяжелое. |
| They have reportedly been financed more recently from the Middle East. | По имеющимся сведениям, в последнее время эта пропаганда финансируется ближневосточными странами. |
| Prisoners reportedly burned mattresses and threw objects at soldiers who responded with tear-gas and riot grenades. | По имеющимся сведениям, заключенные жгли матрасы и бросали различные предметы в солдат, которые в ответ применили слезоточивый газ и гранаты для подавления беспорядков. |
| Delays in funding to non-governmental organizations were attributed to the negotiation of administrative aspects of agencies' partnership arrangements, which were reportedly often done on a case-by-case basis. | Задержки в выделении средств неправительственным организациям связаны с обсуждением административных аспектов договоренностей о партнерских отношениях с учреждениями, которые, по имеющимся сведениям, зачастую индивидуальны в каждом конкретном случае. |
| On 19 January 2000, he was apparently sentenced to two years' imprisonment under article 505(B) of the criminal code of Myanmar, following a trial during which he reportedly had no access to legal representation. | По имеющимся сведениям, 19 января 2000 года он был приговорен к двум годам тюремного заключения по статье 505(B) уголовного кодекса Мьянмы после суда, на котором ему, как утверждается, было отказано в защитнике. |
| The former Commander of the Fourth Military Region, Colonel Vital Bangirinama, who reportedly gave the orders, had fled the country and did not attend the trial. | Бывший командующий Четвёртым военным округом полковник Витал Бангиринама, который, по имеющимся сведениям, отдал преступный приказ, бежал из страны и не присутствовал на процессе. |
| She was reportedly immediately taken to "Gorotdel". | Согласно сообщению, ее сразу же доставили в "Горотдел". |
| The latter reportedly transferred him to an unknown location and released him on 2 November 1996. | Согласно сообщению, он был увезен в неизвестном направлении, а затем 2 ноября 1996 года отпущен на свободу. |
| Andrey Shtelts was reportedly subjected to physical duress during interrogation in order to extract his confession. | Андрей Штельц, согласно сообщению, во время допроса подвергался физическим мерам воздействия с целью получения от него признания вины. |
| The charges against Mr. Arifoglu reportedly resulted from the coverage by Yeni Musavat of an attempted plane hijacking by a member of the opposition Musavat Party in Nakhchivan four days earlier. | Согласно сообщению, обвинения, выдвинутые против г-на Арифоглу6 являются результатом публикации в газете "Йени Мусават" репортажа о попытке захвата самолета членом оппозиционной партии Мусават в Нахичеване, которая была совершена четырьмя днями ранее. |
| Their deaths reportedly occurred after police entered the village of Ljubenic, searched the house and ordered the above-mentioned men, along with women and children, out of the house. | Согласно сообщению, они погибли после того, как полицейские, вступив в населенный пункт Любенич, обыскали их дом и предложили вышеупомянутым мужчинам выйти из дома вместе с женщинами и детьми. |
| Furthermore, persons who had arrived in an irregular manner in Adriatic ports, including children as young as 13, had reportedly been returned to a third country without their protection needs being properly assessed, in accordance with the readmission agreement signed in 1999. | Кроме того, лица, незаконно прибывшие в порты на побережье Адриатического моря, включая детей не старше 13 лет, по имеющимся сообщениям, высылались в третьи страны без надлежащего учета их потребностей в области защиты в соответствии с соглашением о возвращении, подписанным в 1999 году. |
| News of this singular exploit reportedly provoked laughter from Field Marshal Haig and RAF founder General Sir Hugh Trenchard, two men not known for their sense of humour. | Новость об этом, по имеющимся сообщениям, вызвала смех у фельдмаршала Дугласа Хейга и основателя ВВС генерала Хью Тренчарда - двух человек, не особо известных своим чувством юмора. |
| Tajik diplomatic missions abroad reportedly lacked the resources to engage in counter-trafficking activities and Tajikistan had not entered into any relevant collaborative agreements with other States. | Таджикские дипломатические представительства за границей, по имеющимся сообщениям, не обладают достаточными ресурсами для участия в мероприятиях по борьбе с терроризмом, и Таджикистан не заключил каких-либо соответствующих соглашений о сотрудничестве с другими государствами. |
| On 23 September 2012, precision-guided munitions were reportedly discharged in the Marawara district of Kunar province, reportedly injuring a teenage girl who was working in a nearby agricultural field. | По имеющимся сообщениям, 23 сентября 2012 года в районе Марава провинции Кунар было использовано высокоточное оружие, нанесшее ранение девочке-подростку, работавшей на соседнем сельскохозяйственном угодье. |
| PEN-I alleged that there were reportedly between 20,000-50,000 employees of the "Internet police" working to maintain stability by flagging and removing content and monitoring who was posting material offensive to the Government. | ПЕН-клуб заявил, что по имеющимся сообщениям в штате "интернет-полиции" насчитывается порядка 20000 - 50000 сотрудников, которые занимаются поддержанием стабильности, помечая и удаляя электронный контент и отслеживая пользователей, помещающих антиправительственные материалы. |
| There is reportedly cross-fertilization between the units responsible for each of the global funds. | По имеющимся данным, между подразделениями, отвечающими за работу с каждым из глобальных фондов, осуществляется взаимное плодотворное сотрудничество. |
| He reportedly sustained a fractured nose, an injured thumb and bruises on the head and ribs. | По имеющимся данным, у него сломан нос, поврежден большой палец на руке и имеются синяки на голове и в области грудной клетки. |
| Tajikistan has reportedly a wealth of untapped natural resources and has inherited assets from the Soviet era, including roads and railways, a network of irrigation channels and a high degree of electrification. | По имеющимся данным, Таджикистан располагает богатыми запасами неосвоенных природных ресурсов и унаследованными от советской эры фондами, включая шоссейные и железные дороги, и сетью ирригационных каналов, а его экономика в значительной степени электрифицирована. |
| Fewer than 100 children are reportedly affected. | По имеющимся данным, инфицировано меньше 100 детей. |
| In addition, a possible informal agreement between Austria, Germany, Liechtenstein and Switzerland, and a possible common declaration between Denmark and Germany were reportedly planned. | Кроме того, по имеющимся данным, планировалось заключение соглашения между Австрией, Германией, Лихтенштейном и Швейцарией, а также возможное подписание совместной декларации между Данией и Германией. |
| Revenues from alcohol brewing are reportedly the only ones that women can keep for themselves, whereby any other revenue would have to be handed over to their husbands. | По имеющейся информации, женщины могут оставлять себе лишь выручку от производства и продажи спиртного, а любые другие доходы они обязаны отдавать мужьям. |
| He reportedly died 12 hours later. | По имеющейся информации, он скончался 12 часов спустя. |
| The LRA reportedly abducted at least 160 children from several villages in Dungu territory. | По имеющейся информации, АСГ похитила не менее 160 детей из деревень на территории Дунгу. |
| The officials investigating the disappearances reportedly refused to cooperate with international bodies and closed the investigation in 2003 with the conclusion that the disappearances had been "staged by the opposition in order to attract international attention". | По имеющейся информации, должностные лица, ведшие следствие по этому делу, отказались сотрудничать с международными органами и в 2003 году прекратили следствие с той формулировкой, что эти исчезновения были "инсценированы оппозицией с целью привлечь внимание международной общественности". |
| The pull-out of the Rwandan Defence Force at the end of February has re-kindled fears of reprisal attacks by FDLR, which reportedly has retained much of its strength in the area. | После вывода Руандийских сил обороны в конце февраля снова возникли опасения относительно актов возмездия со стороны ДСОР, которые, по имеющейся информации, сохранили большую часть своего личного состава в этом районе. |
| The Special Rapporteur was informed that between 150,000 and 300,000 people have reportedly been displaced in western Upper Nile alone since the beginning of 2002. | Специальный докладчик был проинформирован о том, что, согласно поступившим сообщениям, с начала 2002 года только в западных районах штата Верхний Нил было перемещено от 150000 до 300000 человек. |
| In the course of its military operations, AFP was reportedly involved in attacks on residences or other locations where NPA fighters were allegedly present. | Согласно поступившим сообщениям, в ходе проведения военных операций подразделения ВСФ наносили удары по жилым домам и другим объектам, где предположительно присутствовали боевики ННА. |
| On 28 December 2011, authorities reportedly blocked access to the website run by the Chairman of the Expediency Council, Akbar Hashemi Rafsanjani. On 2 January 2012, the Prosecutor-General, Gholam Mohsen Eijei, confirmed that the website had been blocked because it had criminal content. | Согласно поступившим сообщениям, 28 декабря 2011 года власти заблокировали доступ на веб-сайт председателя Совета целесообразности Акбара Хашеми Рафсанджани. 2 января 2012 года генеральный прокурор Голам Мохсен Эжеи подтвердил, что веб-сайт был заблокирован по причине криминального контента. |
| Daniel Yock reportedly died of a heart condition while in police custody within 30 minutes of his arrest on 7 November 1993. | Согласно поступившим сообщениям, Дэниел Йок скончался от сердечного приступа в полиции через полчаса после ареста 7 ноября 1993 года. |
| They reportedly removed Georgian flags from administrative buildings but did not harm anyone. | Согласно поступившим сообщениям, они снимали грузинские флаги с административных зданий, но при этом никто не пострадал. |
| People reportedly came from nearby towns and villages to take goods and livestock. | Как утверждают, люди приходили из близлежащих городов и сел для того, чтобы забрать оставшееся имущество и скот. |
| He was arrested in 1988 and is reportedly very sick. | Арестован в 1988 году и, как утверждают, в настоящее время серьезно болен; |
| Many women who have completed their sentences are reportedly currently detained in Yemeni prisons. | Как утверждают, в настоящее время в йеменских тюрьмах остаются многие женщины, уже отбывшие свое наказание. |
| Those detained are reportedly ill-treated and eventually killed. | Задержанных лиц, как утверждают, подвергают жестокому обращению и впоследствии убивают. |
| She was eventually released on 27 November 1997. Her parents reportedly went to the Vilgam police station on 28 November 1997 to lodge a report about the case, but the officer-in-charge is said to have refused to register the case. | Наконец, 27 ноября 1997 года ее освободили. 28 ноября 1997 года ее родители пришли в полицейский участок Вилгам, чтобы сообщить об этом происшествии, но старший офицер, как утверждают, отказался зарегистрировать его. |