Houses in the area were also reportedly systematically looted and burned. |
К тому же в этом районе, как сообщается, систематически производились ограбления и поджоги домов. |
Some delays and medical shortages are reportedly due to government mismanagement. |
Некоторые задержки и нехватка медицинских товаров, как сообщается, связаны с неэффективностью работы правительства. |
Moreover, he has reportedly been denied regular contact with his relatives. |
Кроме того, как сообщается, ему было отказано в поддержании регулярных контактов со своими родственниками. |
One officer reportedly moved towards Mr. Bautista Valle, asking his name. |
Один из военнослужащих, как сообщается, подошел к г-ну Баутиста Валье и спросил его имя. |
Boko Haram reportedly increased its use of IEDs in 2012. |
Как сообщается, организация «Боко Харам» начала более активно использовать СВУ в 2012 году. |
Poland was reportedly also considering adopting such a law. |
Польша, как сообщается, также рассматривает возможность принятия такого закона. |
Those measures were reportedly contrary to nine accepted UPR recommendations. |
Как сообщается, эти меры идут вразрез с девятью принятыми рекомендациями УПО. |
Families were reportedly often separated, leaving children more vulnerable to physical and mental abuse. |
Семьи, как сообщается, часто разделяются, в результате чего дети становятся более уязвимыми к физическому и психическому насилию. |
His home and office were reportedly subsequently searched by the police. |
Позднее, как сообщается, полиция провела обыск в его доме и офисе. |
The charges against him have reportedly been dismissed. |
Эти обвинения, как сообщается, были с него сняты. |
Moreover, foster children had reportedly been subjected to violence. |
Кроме того, дети, передаваемые на воспитание в приемные семьи, подвергаются, как сообщается, насилию. |
The individuals reportedly remain in prison. |
Как сообщается, указанные лица до сих пор остаются в заключении. |
Most were illiterate, with only a handful reportedly having attended school. |
Большинство из них неграмотны, и, как сообщается, лишь немногие посещают школу. |
Jahanshah Asadi Moghaddam, from Sanadaj in Kurdistan, was reportedly executed in September 1981. |
Джаханшах Асади Могхаддам из поселка Санададж в Курдистане был, как сообщается, казнен в сентябре 1981 года. |
Some of this information reportedly will be shared with other States. |
Часть этой информации, как сообщается, будет направляться в порядке обмена другим государствам. |
He reportedly denied any knowledge of this woman. |
Как сообщается, он отрицал свое знакомство с указанной женщиной. |
All valuable equipment was reportedly left untouched. |
Все ценное оборудование, как сообщается, осталось нетронутым. |
Those charges or complaints were reportedly processed expeditiously and fairly. |
Как сообщается, эти обвинения и иски рассматриваются оперативно и по справедливости. |
However, Wray refused and reportedly threatened to resign if McCabe was removed. |
Однако Рей отказался и, как сообщается, пригрозил уйти в отставку, если МакКейб будет удалён. |
This figure was reportedly three times greater than originally forecasted. |
Эта цифра, как сообщается, в три раза больше, чем первоначально прогнозировали. |
Whatever his real identity, the impostor reportedly spoke Latin fluently. |
Вне зависимости от его реальной личности, самозванец, как сообщается, свободно владел латинским языком. |
The shops were reportedly cleared into the nearby river by bulldozers. |
Эти магазины были, как сообщается, снесены бульдозерами в протекающую по близости реку. |
Then Johannes was reportedly assaulted and arrested by the police. |
После этого на Йоханнеса набросились, как сообщается, полицейские, и он был арестован. |
Numerous residents have reportedly not paid their electricity bills since the Gulf War. |
Как сообщается, многие жители не оплачивали счета за электричество с начала войны в Персидском заливе. |
His wife reportedly confirmed his alibi. |
Как сообщается, жена автора подтвердила его алиби. |