The Monitoring Group of the Economic Community of West African States believes it has identified some of the dead combatants as Liberians after clashes with junta elements and has reportedly captured more than 100 Liberian fighters in the vicinity of Kailahun and in Kono district. |
Группа наблюдения за прекращением огня ЭКОВАС утверждает, что после стычек с подразделениями хунты она сумела установить, что некоторые из убитых комбатантов являются либерийцами, и, по сообщениям, ею захвачено свыше 100 бойцов-либерийцев вблизи Каилахуна и в округе Коно. |
Thousands of Basijis were reportedly sent to Karaj, Shahriar and other parts of the country to guide and punish offenders during the "Week of enjoyment of good and prohibition of vice" in June 1994. |
По сообщениям, тысячи "басиджи" были направлены в Кередж, Шахрияр и другие части страны для профилактической работы с правонарушителями и наказания их во время проведения в июне 1994 года "Недели праведного и беспорочного образа жизни". |
The Government Air Force reportedly bombed Quibala on 19 September 1994, and on 25 September 1994 FAA regained control over the municipality of Catengue. |
Правительственные военно-воздушные силы, по сообщениям, осуществили 19 сентября 1994 года бомбардировку Кибалы, а 25 сентября 1994 года АВС вновь взяли под свой контроль населенный пункт Катенге. |
Young girls between the ages of 17 and 18 were reportedly separated from the others and some 30 draft-age men were taken from a convoy at Teslic and their fate remains unknown. |
В Теслице, по сообщениям, от остальных были отделены девушки в возрасте 17-18 лет, а из колонны были удалены около 30 мужчин призывного возраста, и их судьба по-прежнему неизвестна. |
Following the meeting with Mr. Perben, Mr. Joseph Pidjot, who headed the delegation of the Consultative Customary Council, reportedly stated that the discussions had centred mainly on difficulties encountered by the Council and on the land issue. |
По сообщениям, глава делегации Консультативного совета по обычаям и традициям г-н Жозеф Пиджо после встречи с г-ном Пербеном заявил, что центральной темой дискуссий в основном были трудности, с которыми сталкивается Совет, а также земельный вопрос. |
Prisoners in chain gangs were reportedly required to perform heavy manual labour, such as rock-breaking or clearing rubbish from the highway, while shackled together (or with their own legs chained together) with metal chains, exposed to the public. |
По сообщениям, скованных общей цепью заключенных используют на тяжелых ручных работах, включая дробление камня или очистку шоссейных дорог, и скованные единой металлической цепью (или со скованными ногами) заключенные вынуждены в таком виде появляться в общественных местах. |
The confrontation reportedly took place in the Sa'ir area, where demonstrators had gathered despite the curfew imposed on the area, and threw stones at IDF troops, who responded with gunfire. |
По сообщениям, столкновение произошло в районе Саира, где, несмотря на установленный в районе комендантский час, состоялась демонстрация, во время которой ее участники бросали камни в военнослужащих ИДФ, открывших в ответ огонь. |
During June and July 2005, armed Rwandan militiamen had reportedly carried out a series of attacks in the collectivité of Kalonge, in Bunyakiri territory, and MONUC military had carried out a routine patrol in the area of Kahuzi-Biega National Park on 7 July. |
По сообщениям, в июне и июле 2005 года вооруженные руандийские боевики неоднократно нападали на общину Калонге, территория Буаникири, и 7 июля патрульная группа МООНДРК совершила плановый объезд территории национального парка Кахузи-Бьега. |
The first case concerned Mr. Mohamed Hakeem Mohamed Naleer, who was allegedly abducted on 21 March 2009 by individuals travelling in a white van of the kind reportedly used by the Sri Lankan security forces, on Crow Island, Mattakuliya, Colombo 15, Western Province. |
Первый случай касался г-на Мохамеда Хакима Мохамеда Налира, который, по сообщениям, был похищен 21 марта 2009 года лицами, перемещавшимися в белом микроавтобусе того типа, который обычно используют силы безопасности Шри-Ланки, в Кроу-Айленд, Маттакулия, Коломбо 15, Западная провинция. |
The church of Panayia Chriseleousa in Katopia village is said to have been converted into a mosque, while the oldest church in the village has reportedly been stripped of its contents. |
В деревне Катопия церковь Панагии Криселеуской была, по сообщениям, превращена в мечеть, кроме того, была ограблена самая древняя церковь деревни. |
The 60 housing units were reportedly part of a project to built 470 units in the 1700-strong settlement in the Jordan Valley. |
По сообщениям, эти 60 единиц жилья будут возводиться в рамках проекта строительства 470 единиц жилья в насчитывающем 1700 домов поселении в долине реки Иордан. |
The Justice and Equality Movement rebel movement was responsible for initiating the latest round of violence there by attacking Government installations, including reportedly launching attacks from within civilian areas, with the civilian population bearing the brunt of the consequences. |
Почти 60000 человек были перемещены только в Западном Дарфуре. Повстанческое Движение за справедливость и равенство несет ответственность за развязывание недавнего раунда насилия, атаковав правительственные объекты, включая, по сообщениям, нападения из районов проживания гражданского населения, причем гражданское население несет бремя последствий за это. |
Pictures were taken of Mr. Avazov's body which was visibly covered with extensive bruises and burns, the latter possibly caused by immersion in boiling water; Mr. Alimov's body was reportedly also covered with the same types of marks and injuries. |
Были сделаны снимки тела г-на Авазова, на которых были отчетливо видны обширные кровоподтеки и ожоги, причем последние, по-видимому, были вызваны кипящей водой; на теле г-на Алимова, по сообщениям, также имелись аналогичные следы и раны. |
Another 250 children were reportedly abducted by the same group on 9 November 2001 from a boarding school in Kayanza province. There are fears that the motive for these abductions was to recruit the children forcibly as soldiers for the CNDD-FDD. |
Еще 250 детей, по сообщениям, были похищены той же самой группировкой 9 ноября 2001 года из школыпансионата в провинции Каянза; есть опасения, что целью этих похищений был насильственный набор детей в ряды солдат НСЗД-СЗД. |
The Committee, while welcoming the release of the two journalists and their interpreter, remains concerned at the fate of the Hmong assistants who were tried at the same time and who are reportedly still being held in detention under harsh conditions. |
Приветствуя освобождение двух журналистов и их переводчика, Комитет по-прежнему озабочен судьбой помощников из числа представителей народности хмонг, которые были осуждены в этот же период и, по сообщениям, по-прежнему содержатся под стражей в тяжелых условиях. |
Asked why the IDF reportedly often resorts to the use of live ammunition instead of non-lethal weapons, the IDF officers indicated that the military tactics being employed against them influenced the types of weapons the IDF could employ. |
В ответ на вопрос о том, почему ИСО, по сообщениям, часто прибегают к использованию боевых средств вместо оружия несмертельного поражения, представители ИСО отметили, что выбор оружия, применяемого силами обороны, определяется используемой против них тактикой. |
Some of these defectors formed the Socle pour le changement, l'unité nationale et la démocratie, which is reportedly based inside Darfur near the Chadian border.e |
Некоторые из этих дезертиров образовали Платформу в интересах перемен, национального единства и демократии, которая, по сообщениям, базируется в Дарфуре рядом с границей с Чадомё. |
Tension between the two regions developed as a result of fighting between the "Somaliland" forces and militias belonging to Sool-Sanaag-Cayn, which were reportedly backed by neighbouring "Puntland". |
Напряженность между двумя областями стала результатом боевых действий между силами «Сомалиленда» и вооруженными формированиями, принадлежащими к «Сул-Санаг-Кайн», которые, по сообщениям, поддерживаются соседним «Пунтлендом». |
The Group analysed the telephone logs of Mr. Mutoka between the period January to September 2009 and found evidence of over 270 telephone communications between himself and six other gold traders in South Kivu reportedly involved in the illicit gold trade. |
Группа проанализировала распечатки телефонных звонков г-на Мутоки за период с января по сентябрь 2009 года включительно и обнаружила, что он более 270 раз говорил по телефону с шестью другими торговцами золотом в Южном Киву, причастными, по сообщениям, к незаконной торговле золотом. |
Nine villagers were reported killed and 18 wounded, while 26 people were reportedly missing. On 21 April the militia, supported by the Popular Defence Force, attacked Dit-o, killing 25 SLA combatants. |
По сообщениям, было убито 9 и ранено 18 жителей деревень, тогда как еще 26 человек пропали без вести. 21 апреля ополченцы при поддержке Народных сил обороны напали на населенный пункт Дито, в результате чего было убито 25 комбатантов ОАС. |
When others who were shooting at the attackers from the trenches using small arms reportedly ran out of ammunition, the attackers approached the trenches and asked the soldiers to hand over all weapons and money. |
Остальные же, оставшись в окопах, оказывали сопротивление, ведя огонь из стрелкового оружия, пока, по сообщениям, не кончились боеприпасы, после чего нападавшие, подойдя ближе, приказали им сложить оружие и выложить все деньги. |
He reportedly stated that Hamas was "working hard to retrain Executive Force members to perform police duties" and that the "Force will be in charge of chasing drug dealers and lawless residents". |
Он, по сообщениям, заявил, что ХАМАС "много делает, чтобы переобучить членов Исполнительных сил для выполнения полицейских функций", и что "Силы будут отвечать за преследование торговцев наркотиками и не соблюдающих закон жителей". |
The State Prosecutor reportedly found that 274 of 700 remand prisoners detained at Gants Hudag prison from April 1994 until late 1994 were suffering from malnutrition, |
По сообщениям, государственный обвинитель установил, что 274 из 700 лиц, содержавшихся в предварительном заключении в тюрьме Ганц Худаг в период с апреля 1994 до конца 1994 года, страдали от недоедания, причем семеро из них умерло. |
Romas were reportedly often involved in the transport and burial of corpses. For example, Romas were allegedly observed burying bodies of Kosovo Albanians executed in Rezala, Srbica municipality, after Serb forces had exhumed them. |
По сообщениям, в перевозке и захоронении трупов часто участвовали цыгане Например, по сообщениям, цыгане были замечены при захоронении тел косовских албанцев, казненных в Резале, район Србицы, после эксгумации казненных сербами. |
At least 33 juvenile executions upheld by the Supreme Court are reported to be awaiting final authorization by the head of the judiciary, while 12 juveniles are reportedly at imminent risk of execution, with such authorization having been issued. |
По сообщениям, по крайней мере ЗЗ казни несовершеннолетних, одобренные Верховным судом, ожидают окончательного утверждения главой судебной власти, тогда как 12 несовершеннолетним грозит близкая опасность, так как, по сообщениям, разрешение на их казнь главой судебной власти выдано. |