The area south of Bunia, witnessed renewed militia activity by the Front nationaliste et integrationiste and the Forces de résistance patriotique en Ituri, reportedly operating under the umbrella of the Mouvement révolutionnaire congolais. |
В районе, расположенном к югу от Буниа, активизировали свои действия ополченцы Фронта националистов и интеграционистов и Патриотического фронта сопротивления в Итури, которые, по сообщениям, действуют под эгидой Конголезского революционного движения. |
While the former had been taken to court, the latter had reportedly not been brought before a magistrate. |
Первого из них доставили в суд, а второй, по сообщениям, с судьей не встречался. |
The case of the girl-child reportedly kidnapped by Colombian guerrillas was an isolated case, and both the Public Prosecutor's Department and the Ombudsman had assumed responsibility for her physical and moral well-being. |
Особняком стоит случай с малолетней девочкой, которая, по сообщениям, была похищена колумбийскими партизанами, и ответственность за обеспечение ее физического и психического здоровья взяли на себя прокуратура и омбудсмен. |
At the time of the incident, NPA reportedly had demanded that the roadwork be stopped, and that Kyungnam pay a so-called "liberation tax". |
В ходе того же инцидента ННА потребовала, по сообщениям, остановки дорожных работ и выплаты компанией «Киюнгнам» так называемого «налога на свободу». |
A second woman, Jovanka Nenadovic, was indicted by the Pozega county court because a witness reportedly "heard" that she had participated in the torture of prisoners-of-war. |
Другая женщина, Йованка Ненадович, была осуждена окружным судом Гозеги на основании показаний свидетеля, по сообщениям, "слышавшего", что она участвовала в пытках военнопленных. |
Of this number, 11,089 will reportedly be allowed to return immediately, while the cases of the remaining 2,600 are on hold pending the provision of additional information. |
По сообщениям, 11089 из подавших эти заявления лиц получат разрешение на немедленное возвращение, в то время как оставшиеся 2600 заявлений будут рассмотрены после получения дополнительной информации. |
Paramilitary units led by the late Zeljko Raznatovic were among those reportedly in charge of the Dalj prison and the Celije area at the time. Croatia continues to look for 1,571 persons - mostly ethnic Croats - who are officially listed as missing. |
По сообщениям, тюрьму в Дали и район Челие в то время контролировали, в частности, военизированные формирования, возглавляемые покойным Зелико Разнатовичем. Хорватия продолжает розыски 1571 человека - в основном этнических хорватов, - которые официально считаются пропавшими без вести. |
Five of these individuals were reportedly tried in proceedings likely to have been closed and grossly flawed, in a court inside Thayet prison, Magway division on 24 and 26 September according to reliable sources. |
По сообщениям достоверных источников, над пятью из этих лиц 24 и 26 сентября в тюрьме Тхает, округ Магуэй, состоялся суд, который, судя по всему, завершился их оправданием. |
The government side has reportedly recaptured Vila Nova as well as areas in the central highlands, and has reopened the road between Huambo and Kuito. |
По сообщениям, правительственные силы отбили Вила-Нову, а также некоторые районы в центральной высокогорной части и вновь открыли для движения дорогу, связывающую Уамбо с Куито. |
The main Kale Hiwot church in Asmara was reportedly closed down by soldiers in October 2003, allegedly as part of the Government's actions to restrict religious freedom. |
По сообщениям, в октябре 2003 года солдаты закрыли главную церковь «Кале хивот» в Асмэре, по утверждениям, в порядке принятия правительством мер по ограничению свободы религии. |
While these recruits cannot replace an increasingly depleted officer corps, Montana battalion commander "Lieutenant Colonel" Evariste "Sadiki" Kwanzeguhera[21] has reportedly recruited Rwandan youths with high school diplomas who could eventually be formed as lieutenants. |
Новобранцы не в состоянии заменить все более оскудевающий офицерский корпус; вместе с тем, по сообщениям, командир батальона Монтана «подполковник» Эваристе «Садики» Кванзегухера[19] набрал окончивших среднюю школу молодых руандийцев, из которых в конечном счете могут быть подготовлены младшие командиры. |
Eyewitnesses informed UNAMID that Zaghawa tribesmen were supported by elements of the SLA-Minni Minnawi faction, while the Birgid were reportedly supported by the SLA-Free Will faction. |
Очевидцы сообщили ЮНАМИД, что члены племени загава действовали при поддержке элементов группировки ОАС-Минни Минави, а племя биргид, по сообщениям, поддерживала группировка ОАС-«Свободное волеизъявление». |
It is noteworthy in this regard that the shipment of Democratic People's Republic of Korea-origin arms seized in Bangkok, in December 2009 is reportedly worth some US$ 18 million. |
В этом контексте стоит отметить, что сумма поставленных из КНДР вооружений, которые были изъяты в Бангкоке, в декабре 2009 года, по сообщениям, составляет порядка 18 млн. долл. США. |
Further, a survey carried out the same year indicated that the most common type of marine debris found along the Territory's shores was plastic debris originating from vessels at sea or from nearby landfill sites, most of which are reportedly located near coastal areas. |
Кроме того, проведенное в том же году обследование показало, что наиболее распространенным видом морских отходов, находимых вдоль берегов территории, являлись пластиковые отходы с судов или близлежащих свалок, большинство из которых, по сообщениям, находятся недалеко от прибрежных районов. |
Vigilantism and kangaroo courts are becoming a South African way of life as a hapless, outnumbered and outgunned, and reportedly demoralized, police force finds itself unable to cope with the country's spiralling crimewave. |
Линчевание и самосуд становятся в Южной Африке неотъемлемой чертой образа жизни, поскольку беспомощная, малочисленная, не обладающая необходимым снаряжением и, по сообщениям, деморализованная полиция не в состоянии справиться с захлестнувшей страну волной преступности. |
President Karzai spoke out publicly against this practice in March 2004; (h) The reportedly increasing practice of child abduction and child trafficking, which seems to pass under the radar screen of law enforcement. |
Президент Карзай публично осудил эту практику в марте 2004 года; h) по сообщениям, все более широкая распространенность, по имеющимся данным, практики похищения детей и торговли ими, которая, по-видимому, не попадает в поле зрения правоохранительных органов. |
SANTIAGO - European leaders, faced with the reality of an insolvent Greece, are reportedly now considering a "Plan B" that would involve reducing the burden of its future debt payments. |
САНТЬЯГО. Европейские лидеры, столкнувшиеся с реальной неплатежеспособностью Греции, теперь, судя по сообщениям, обсуждают «План Б», который смог бы облегчить тяготы долговых выплат в будущем. |
In the Ceel Buur region of central Somalia, an emerging alliance known as Al-Sunna w'al-Jama'a reportedly succeeded in driving Al-Shabaab insurgents out of several towns, though the situation remains fragile and regrouping of various insurgent militias is ongoing. |
В районе Сил Бур в центральной части Сомали, по сообщениям, новый альянс под названием «Ас-Сунна валь-Джамаа» сумел вытеснить сторонников «Аш-Шабааба» из нескольких городов, хотя ситуация там остается нестабильной и реорганизация различных повстанческих группировок продолжается. |
Children are reportedly present in the Karenni National People's Liberation Front (KNPLF), although the country task force has been unable to determine the full extent of children's association with the group. |
Судя по сообщениям, дети присутствуют в рядах Кареннийского национального народно-освободительного фронта (КННОФ), хотя Страновой целевой группе не удалось в полном объеме выявить масштабы задействования детей этой структурой. |
Of the three cases of disappearance which allegedly occurred in 1996, one concerned the Mayor of Nyabikenke, who is reportedly of Hutu origin and who is said to have been detained by members of the armed forces. |
Из трех случаев исчезновения, которые, по сообщениям, имели место в 1996 году, один касался мэра города Ньябикенке, который принадлежал к этнической группе хуту и, как утверждается, был арестован военнослужащими. |
For example, communities' land associated with the sugar plantations, which benefit from the European preferential trade agreement (Everything But Arms) in Koh Kong, Oddar Meanchey and Kampong Speu provinces, have reportedly not yet had their land measured. |
Так, например, по сообщениям до сих пор не проведены землемерные работы на землях общин в провинциях Кох Конг, Оддармеантьей и Кампонг Спё, которые занимаются выращиванием сахарного тростника и с выгодой для себя используют преимущества европейского соглашения о преференциальной торговле (всем кроме оружия). |
Lesotho reportedly has not refused any incoming requests and none of its outgoing requests have been refused, though the majority have been pending for some time. |
Лесото, по сообщениям, не отказало в удовлетворении ни одной поступающей просьбы, и не было получено также ни одного отказа в связи с направленными им просьбами о выдаче, хотя большинство удовлетворялись не сразу. |
While Turabi's role in and influence on JEM remains unclear, after an initial release following two years' detention in October 2003, he reportedly admitted that his party has links with JEM. |
Хотя роль Тураби и его влияние на ДСР остаются неясными, после первого освобождения в октябре 2003 года из тюрьмы, где он провел два года, Тураби, по сообщениям, признал, что его партия поддерживает связи с ДСР. |
They also raided and burnt other villages: reportedly, up to 500 houses were burnt in the Darra Ali valley and in the villages of Tajikan, Dahani Khanak, and Zareen. |
Поступили сообщения о том, что до поджогов осуществлялся грабеж домов. Кроме того, они совершили налеты на другие деревни и сожгли их: по сообщениям, до 500 домов были сожжены в долине Дарра-Али и в деревнях Таджикан, Дахани Ханак и Зарин. |
However, the company terminated the deal in October 2015 two years before the expiry of the contract, reportedly due to the two-season suspension of Chennai and Rajasthan franchises from the league. |
Однако компания прекратила сделку в октябре 2015 года за два года до истечения срока действия контракта, по сообщениям, из-за букмекерского скандала, в котором оказались замешаны две команды Премьер-лиги, «Ченнаи Супер Кингз» и «Раджастхан Роялс». |