Mr. Vaya's network reportedly handles a larger volume of gold than Mr. Lodhia's network. |
По сообщениям, через сеть г-на Вайи проходят более значительные объемы золота, нежели через сеть г-на Лодхии. |
The military base in Senaki, outside the Mission's area of responsibility, was reportedly reinforced with personnel and heavy equipment, such as tanks, artillery and armoured personnel carriers. |
По сообщениям, военная база в Сенаки, расположенная за пределами зоны ответственности Миссии, была укреплена личным составом и тяжелой боевой техникой, такой, как танки, артиллерийские орудия и бронетранспортеры. |
On 4 January, the same observation post was targeted by several rocket-propelled grenades and automatic gunfire reportedly coming from the direction of the ceasefire line, leading to an exchange of fire. |
4 января тот же наблюдательный пост подвергся обстрелу из реактивных гранатометов и автоматического оружия, который, по сообщениям, осуществлялся со стороны линии прекращения огня и в связи с которым был открыт ответный огонь. |
In May and June, some 6,000 Somalis reportedly moved because of food insecurity resulting from meagre seasonal rains mainly in the Bay, Lower Juba and Bakool regions. |
По сообщениям, в мае-июне примерно 6000 сомалийцев переселились в результате отсутствия продовольственной безопасности после скудных сезонных дождей, главным образом в регионах Бей, Нижняя Джуба и Бакол. |
Hundreds of individuals reportedly remained in detention for their alleged participation in the protest movement, including teachers, lawyers, journalists, bloggers, medical professionals, artists, activists and members of political bodies. |
По сообщениям, сотни людей продолжали находиться в заключении за приписываемое им участие в движении протеста, включая учителей, юристов, журналистов, блоггеров, медицинских работников, художников, активистов и членов политических организаций. |
Mr. Al-Manasif is reportedly currently held in the General Investigations Prison in the city of Dammam, in the Eastern Province in Saudi Arabia. |
По сообщениям, г-н аль-Манасиф в настоящее время содержится в общем следственном изоляторе в городе Даммам в Восточной провинции Саудовской Аравии. |
Lists of wanted persons were reportedly circulated and individuals were arrested at checkpoints in the governerates of Homs, Al Ladhiqiyah, Idlib, Aleppo, Dar'a and Damacus. |
По сообщениям, распространялись списки разыскиваемых лиц, и в контрольно-пропускных пунктах в провинциях Хомс, Аль-Латакия, Идиб, Алеппо, Даръа и Дамаск производились аресты. |
A letter that had never been sent was reportedly found in her home, calling for a psychiatric examination of President Lukashenka and a boycott of the March presidential elections and accusing the Russian secret services of supporting "the Belarusian dictator". |
По сообщениям, в ее доме было найдено неотправленное письмо, в котором содержалось требование провести экспертизу психического здоровья президента Лукашенко и призыв бойкотировать мартовские президентские выборы, а также обвинение российских секретных служб в поддержке "белорусского диктатора". |
In addition to these large-scale attacks, civilians in Darfur, in particular internally displaced persons, are reportedly vulnerable to individual attacks involving physical assault, harassment, intimidation and extortion. |
Помимо этих крупномасштабных нападений, гражданское население Дарфура, особенно внутренне перемещенные лица, по сообщениям, является объектом индивидуальных нападений, включая избиения, травлю, запугивания и вымогательства. |
Despite some action taken by the Government to prevent and protect the civilian population against attacks (recommendation 1.1.3), the civilian population in Darfur reportedly remained largely unprotected against such attacks. |
Несмотря на некоторые меры, принятые правительством для предотвращения этих нападений и для защиты гражданского населения (рекомендация 1.1.3), гражданское население в Дарфуре, по сообщениям, в значительной степени остается уязвимым по отношению к подобным нападениям. |
The soldiers and the driver reportedly admitted having transported the persons who disappeared and claimed to have been acting on the orders of their superiors. |
По сообщениям, солдаты и водитель признали, что они перевозили исчезнувших лиц, но при этом утверждали, что они действовали по приказанию своих начальников. |
Human rights defenders have been frequently prevented from meeting with representatives of foreign Governments and international organizations; those who have nevertheless managed to attend such meetings have reportedly faced serious repercussions. |
Правозащитникам часто мешают встречаться с представителями иностранных государств и международных организаций; те же, кто, тем не менее, приходил на такие встречи, сталкивались, по сообщениям, с серьезными последствиями. |
A court later stated that there had been no connection between the family and the wanted man. On 13 June 2006, 30 soldiers, backed by bulldozers and a plane reportedly attacked and killed two young men in Nablus. |
Позднее суд заявил, что между этой семьей и разыскивавшимся человеком не было никакой связи. 13 июня 2006 года 30 солдат при поддержке бульдозеров и самолета, по сообщениям, напали и убили двух молодых людей в Наблусе. |
In April 2006 a breakaway faction of SLA/MM entered into the town of Geweghina and in the following months reportedly committed abuses against the civilian population in the area. |
В апреле 2006 года отколовшаяся группировка ОАС/ММ вошла в город Гевегина и, по сообщениям, в последующие месяцы подвергала гражданское население этого района жестокому обращению. |
Women have reportedly show to be better performing in terms of compliance with credit returns in due time; |
По сообщениям, женщины более строго соблюдают сроки погашения кредитов в пределах установленного периода. |
Since January, a total of 15 district commissioners or deputy district commissioners have reportedly been murdered in the capital. |
За период с января по сообщениям в столице было убито в общей сложности 15 окружных комиссаров или заместителей комиссаров. |
While the total number of nuclear weapons has fallen significantly from the heights of the cold war, reportedly 26,000 nuclear weapons still remain in stockpiles. |
Хотя общее количество ядерных вооружений существенно сократилось по сравнению с периодом разгара «холодной войны», по сообщениям, запасы ядерного оружия все еще составляют 26000 единиц. |
Detention orders under this law can be renewed indefinitely; evidence is neither made available to the detainee nor to his lawyer and, although the detainees have the right to petition to the Supreme Court, the charges against them are also reportedly kept secret. |
Постановления о содержании под стражей в соответствии с этим законом могут продлеваться бесконечно; доказательства не предъявляются ни задержанному, ни его адвокату, и, хотя задержанный имеет право на подачу прошения в Верховный суд, обвинение против него, по сообщениям, также держится в тайне. |
At around the same time, the residence of the Commander of the armed forces, Brigadier-General Taur Matan Ruak, came under attack, reportedly by an armed group of PNTL officers and civilians. |
Одновременно нападению подверглась резиденция командующего вооруженными силами бригадного генерала Таура Матан Руака; по сообщениям, его совершила вооруженная группа в составе сотрудников НПТЛ и гражданских лиц. |
Approximately 700 troops (of various units from the 4th Infantry Division) moved by air from Ed Damazin and Juba into Darfur, reportedly carrying their personal weapons. |
Воздушным путем из Эд-Дамазина и Джубы в Дарфур было доставлено приблизительно 700 военнослужащих (различных подразделений 4й пехотной дивизии), которые, по сообщениям, имели при себе личное оружие. |
While touring Darfur on the occasion of the national day on 9 July, President Omar al-Bashir reportedly left the ceremonies in El-Fasher to pay him a visit and reassure him against a possible disarmament under international pressure. |
В ходе своей поездки по Дарфуру по случаю Национального дня 9 июля президент Омар аль-Башир, по сообщениям, оставил празднования в Эль-Фашире для того, чтобы нанести ему визит и вновь заверить его в неприятии концепции возможного разоружения под давлением международной общественности. |
NRF forces moving southwards into the Jebel Marra reportedly supported the non-signatory groups in Eastern Jebel Marra. |
По сообщениям, силы ФНО, двигавшиеся на юг в район Джебел-Марры, поддержали эти группировки в восточных районах Джебел-Марры. |
The newly appointed police commander, sent by the Prime Minister to contain local violence, has also reportedly survived several attempts on his life. |
По сообщениям, было совершено также несколько покушений на жизнь вновь назначенного командующего полицией, перед которым премьер-министром была поставлена задача обуздать насилие на местах. |
The civilians who have been displaced from Seleia are reportedly not returning to the town, because of the presence of large numbers of Government troops in the area. |
По сообщениям, гражданское население, которое было перемещено из Селейи, не возвращается в город по причине присутствия там значительного числа правительственных военнослужащих. |
In May 2008, for instance, in Farah province, the headquarters of the Afghan National Police was reportedly attacked by armed elements using rocket-propelled grenades. |
Например, в мае 2008 года в провинции Фарах вооруженные элементы, по сообщениям, нанесли удар по штабу Афганской национальной полиции с использованием реактивного гранатомета. |