| The NGO compound was reportedly destroyed. | Согласно сообщениям, комплекс, в котором размещались НПО, был уничтожен. |
| ISIL also reportedly holds a number of other aid workers. | Кроме того, согласно сообщениям, ИГИЛ задерживает ряд других сотрудников гуманитарных организаций. |
| Access to safety information regarding those projects was also reportedly denied. | В доступе к информации о безопасности этих объектов, согласно сообщениям, было отказано. |
| Their activities were reportedly strictly limited to defending the farmers. | Их деятельность, согласно сообщениям, была строго ограничена защитой прав фермеров. |
| In 2012, 11,000 such plans were reportedly developed. | В 2012 году, согласно сообщениям, было разработано 11000 таких планов. |
| In March 2009 alone, Al-Shabaab reportedly recruited 600 children. | За один только март 2009 года «Аш-Шабааб», согласно сообщениям, завербовал 600 детей. |
| In 28 cases, investigations are reportedly continuing. | В отношении 28 случаев, согласно сообщениям, расследования продолжаются. |
| The publication and circulation of Supreme Court judgements is reportedly not universal. | Публикация и распространение постановлений Верховного Суда, согласно сообщениям, не вошли в повседневную практику. |
| In the context of internal armed conflict, opposition forces have reportedly perpetrated disappearances. | Насильственные исчезновения являются практикой, к которой, согласно сообщениям, прибегают противоборствующие силы в условиях внутренних вооруженных конфликтов. |
| Following the attack, IDF reportedly continued to attack Qana. | После этого нападения ИСО, согласно сообщениям, продолжали наносить удары по Кане. |
| At least 41 professors have been reportedly expelled from their universities. | Согласно сообщениям, по меньшей мере, 41 преподаватель был уволен из университетов. |
| In 2006, some 637 Somalis and Ethiopians reportedly drowned. | Согласно сообщениям, в 2006 году порядка 637 сомалийцев и эфиопцев утонули. |
| The security situation in the Danube region is reportedly stable. | Согласно сообщениям положение в Дунайском районе с точки зрения безопасности остается стабильным. |
| Widespread beating of unarmed civilians suspected of belonging to rival ethnic groups reportedly continues. | Согласно сообщениям, по-прежнему происходят многочисленные случаи избиения невооруженных гражданских лиц, подозреваемых в принадлежности к враждебным этническим группам. |
| The separation process reportedly became more systematic on the following day. | Процесс отделения, согласно сообщениям, стал осуществляться более систематическим образом на следующий день. |
| Another resident was reportedly injured in the West Bank. | На Западном берегу, согласно сообщениям, получил травмы еще один житель. |
| General guidelines on what to write are reportedly issued at weekly meetings. | Согласно сообщениям, основополагающие директивы, о чем именно следует писать, вырабатываются на еженедельных совещаниях. |
| The women had reportedly clashed with the security forces. | Согласно сообщениям, между женщинами и сотрудниками сил безопасности произошли столкновения. |
| Several thousand people had reportedly been killed, including innocent women and children. | Согласно сообщениям, были убиты несколько тысяч человек, включая ни в чем не повинных женщин и детей. |
| He was reportedly released on 2 July 1997. | Согласно сообщениям, он был отпущен на свободу 2 июля 1997 года. |
| He was then reportedly held in incommunicado detention. | После этого, согласно сообщениям, его содержали в одиночном заключении. |
| Most persons who have experienced forced portering duties have reportedly been ill-treated. | Большинство из тех, кого заставляли переносить тяжести, согласно сообщениям, подвергались жестокому обращению. |
| The inmates reportedly refused, whereupon shots were fired. | Согласно сообщениям, заключенные отказались сделать это, после чего по ним были произведены выстрелы. |
| Four soldiers were also injured, two of whom reportedly died from their injuries. | Также были ранены четыре солдата, двое из которых, согласно сообщениям, скончались в результате полученных ранений. |
| In ensuing military operations, five East Timorese reportedly were arrested. | В ходе последующих действий вооруженных сил, согласно сообщениям, были арестованы пять восточнотиморцев. |