Английский - русский
Перевод слова Reportedly
Вариант перевода По сообщениям

Примеры в контексте "Reportedly - По сообщениям"

Примеры: Reportedly - По сообщениям
Negotiations on a ceasefire in the Waer neighbourhood of Homs city are ongoing, although hostilities have reportedly continued. Продолжаются переговоры о прекращении огня в районе Эль-Ваер города Хомс, но при этом, по сообщениям, боевые действия не прекращаются.
An attack on 18 August reportedly damaged the water plant in Raqqa city, resulting in cuts to the water supply. По сообщениям, в результате нападения, совершенного 18 августа, была повреждена водоочистная установка в городе Ракка, что привело к сокращению подачи воды.
Four were reportedly attacks by missiles and rockets, three by barrel bombs and two by aerial bombardment with unknown weapons. По сообщениям, в четырех случаях были применены ракеты и реактивные снаряды, в трех - бочковые бомбы, а в двух были нанесены воздушные удары с применением неизвестного оружия.
The incident reportedly resulted in the deaths of 25 people and injured more than 110 civilians and soldiers who were taken to hospitals in Aleppo. По сообщениям, в результате этого инцидента 25 человек погибли и более 110 пострадавших мирных жителей и военнослужащих были доставлены в больницы Алеппо.
A trail of white smoke reportedly came down from the helicopter as improvised munitions were allegedly observed being dropped. По сообщениям, вертолет оставил след белого дыма, когда, как предполагается, с него были сброшены самодельные боеприпасы.
Please provide information on steps taken to address the problem of food insecurity, reportedly faced by 3.5 million people, in particular disadvantaged and marginalized groups. Просьба представить информацию о шагах, предпринятых в связи с проблемой отсутствия продовольственной безопасности, с которой, по сообщениям, сталкиваются 3,5 млн. человек, в особенности маргинализованные и находящиеся в неблагоприятном положении группы.
Joint Submission 3 (JS3) noted that some civil society activists and prisoners of conscience were reportedly denied access to legal representation for months while in pre-trial detention. В совместном представлении З (СПЗ) отмечалось, что, по сообщениям, некоторым активистам гражданского общества и узникам совести в предварительном заключении на протяжении долгих месяцев отказывают в доступе к услугам адвокатов.
At one location traces of chemical contamination had reportedly been found, and additional analyses were needed to obtain clearance before further work could be conducted. По сообщениям, в одном из мест были найдены следы химических веществ, и необходимо провести дополнительный анализ для того, чтобы можно было приступить к продолжению работ.
While the assailants were reportedly prevented from stealing the money, one Government soldier was killed and four injured in the incident. И хотя, по сообщениям, похищение денежных средств удалось предотвратить, в результате этого инцидента был убит военнослужащий правительственных войск и еще четверо были ранены.
In February 2013, two schools were reportedly used as military bases by Jabhat al-Nusra combatants in Tall Brak and Al Hol (Al Hassakeh governorate). В феврале 2013 года, по сообщениям, две школы использовались в качестве военных баз комбатантами «Джабхат ан-Нусра» в Талл-Браке и Эль-Холе (мухафаза Эль-Хасака).
In August 2013, the continued presence of military personnel reportedly led to a 70 per cent decline of consultations by patients. По сообщениям, в августе 2013 года в результате постоянного присутствия военного персонала численность получающих консультации пациентов сократилась на 70 процентов.
In Viet Nam, 33 people were sentenced to death for drug trafficking in a mass trial, reportedly without any adequate legal representation. Во Вьетнаме ЗЗ человека были приговорены к смертной казни за торговлю наркотиками в ходе массового судебного процесса, на котором, по сообщениям, они не имели надлежащего юридического представительства.
CESCR was concerned that persons with disabilities reportedly continued to face marginalization in the enjoyment of their economic, social and cultural rights, including in employment, education and health-care assistance. КЭСКП был обеспокоен тем, что инвалиды, по сообщениям, продолжают испытывать маргинализацию в деле осуществления своих экономических, социальных и культурных прав, в том числе в сфере занятости, образования и медицинской помощи.
Members of the Baha'i community are reportedly still being systematically deprived of a range of social and economic rights, including access to higher education. По сообщениям, члены бехаистской общины до сих пор регулярно ущемляются в некоторых экономических и социальных правах, включая доступ к высшему образованию.
The yacht he was on reportedly caught fire and sank, taking everyone down with it. Яхта, на которой он был, по сообщениям, сгорела и затонула, вместе со всеми пассажирами.
(b) On 24 October 2008, CNDP elements reportedly targeted the primary and secondary schools in Shasha (Masisi). Ь) 24 октября 2008 года элементы НКЗН, по сообщениям, избрали в качестве мишени начальную и среднюю школы в Шаше (Масиси).
The State party reportedly views some unions favourably while refusing to recognize others, in particular the public-sector trade union federation (art. 8). Государство-участник, по сообщениям, благосклонно относится к одним профсоюзным организациям и отказывается признавать другие, в частности федерацию профсоюзов государственных служащих (статья 8).
Most trade moved through Liberia, but in the late 1990s Guinea reportedly was a transit route for some 40 per cent of smuggled Sierra Leone diamonds. Бóльшая часть операций по продаже осуществлялась через Либерию, однако в конце 90-х годов перевалочной базой для примерно 40 процентов тайно вывозимых сьерра-леонских алмазов была, по сообщениям, Гвинея.
The Czech Republic reportedly spent $10 million on its defence against two major claims brought by a European-based broadcasting firm and one of its major shareholders. Чешская Республика, по сообщениям, израсходовала 10 млн. долл. на свою защиту по двум крупным искам, возбужденным европейской вещательной компанией и одним из ее основных акционеров.
The Special Rapporteur regrets that the involvement of internally displaced persons in the planning and implementation of housing programmes that affect them has been reportedly non-existent. Специальный докладчик сожалеет, что, судя по сообщениям, внутренне перемещенные лица практически не участвуют в планировании и осуществлении касающихся их программ в области жилья.
The Committee is concerned that a large number of Krajina Serbs and internally displaced persons from Kosovo above the retirement age have reportedly not received their pensions for years. Комитет выражает обеспокоенность тем, что большое число сербов из Краины и перемещенных внутри страны лиц из Косово, которые достигли пенсионного возраста, по сообщениям, в течение ряда лет не получают пенсий.
The individual contingent members who had committed the fraud had since been repatriated and the troop-contributing country had reportedly initiated legal procedures against them. Отдельные члены указанного контингента, которые занимались мошенничеством, были отправлены на родину, и, по сообщениям, эта страна приняла в отношении них правовые меры.
The Burundian Armed Forces conducted numerous targeted offensive operations, during which civilians suspected of being FNL combatants and others accused of banditry were reportedly mistreated, arrested and detained. Вооруженные силы Бурунди проводили многочисленные плановые наступательные операции, в ходе которых гражданские лица, подозреваемые в том, что они являются бойцами НСО, и другие лица, обвиняемые в бандитизме, по сообщениям, подвергались плохому обращению, арестовывались и заключались под стражу.
On 29 April 2004, Abdel Rahman Mohammain, a Zaghawa tribal king of Ambaru, was reportedly kidnapped and later killed by SLA rebels. 29 апреля 2004 года Абдель Рахман Мохаммейн, король племени закава из Амбару, был, по сообщениям, похищен, а затем убит повстанцами АОС.
The alleged lack of progress made in investigations is reportedly a reflection of the authorities' perceived resistance to bringing perpetrators to justice. Якобы наблюдаемое отсутствие прогресса в расследованиях, по сообщениям неправительственных организаций, является отражением воспринимаемого ими нежелания властей привлечь виновных к ответственности.