Reportedly, there are some 170,000 Kosovo Serb IDPs inside the FRY. |
По сообщениям, на территории СРЮ находится около 170000 перемещенных косовских сербов. |
Reportedly, in 1998 alone 60,000 people perished as a consequence of the famine. |
По сообщениям, только в 1998 году от голода умерло 60000 человек. |
Reportedly, the conditions of detention continue to be unacceptable and the right of visit by relatives is denied. |
По сообщениям, условия тюремного заключения по-прежнему являются неприемлемыми, и родственникам заключенных отказывается в праве на свидание с ними. |
Reportedly, some 100 militia and army personnel participated in the operation. |
По сообщениям, в операции участвовало около 100 боевиков и военнослужащих. |
Reportedly, many of the refugees were coerced or forced to take up arms against their will. |
По сообщениям, многие из беженцев были вынуждены или принуждены силой взять в руки оружие против их воли. |
Reportedly, only one in five internally displaced persons in the border areas is employed. |
По сообщениям, работу в приграничных районах имеет лишь один из каждых пяти лиц, перемещенных внутри страны9. |
Reportedly, displaced persons were being actively encouraged to return to Chechnya despite serious security problems and inadequate accommodation. |
По сообщениям, перемещенных лиц активно призывают возвращаться в Чечню, несмотря на серьезные проблемы, связанные с безопасностью и плохими условиями для размещения. |
Reportedly, the Revolutionary United Front conducted a number of meetings to discuss its strategy and to restructure its leadership. |
По сообщениям, Объединенный революционный фронт провел ряд встреч для обсуждения своей стратегии и для перестройки своего руководства. |
Reportedly, she was notified of this decision only on 18 July 2001. |
По сообщениям, она была уведомлена об этом решении только 18 июля 2001 года. |
Reportedly, more than 200 legal counsellors and prosecutors for the southern states have also been appointed. |
По сообщениям, были также назначены более 200 юрисконсультов и обвинителей, которые будут работать в южных штатах. |
Reportedly, over the years, these have involved whippings and worse. |
По сообщениям, они на протяжении ряда лет включают побои и более серьезные наказания. |
Reportedly, a large number of armed groups in uniform have been infiltrating the Zugdidi and Gali sectors. |
По сообщениям, большое число вооруженных групп людей в форме проникали в Зугдидский и Гальский сектора. |
Reportedly, the subject disappeared in Huanuco following his abduction from his home by members of the military. |
По сообщениям, соответствующее лицо исчезло в Уануко после того, как его похитили из его собственного дома военнослужащие. |
Reportedly, a note marked "AKSh" (Albanian National Army) was found beside the body. |
По сообщениям, около тела была обнаружена записка с пометкой «АНА» (Албанская национальная армия). |
Reportedly, phone lines to the NLD headquarters were cut when the National Convention started its proceedings on 17 May. |
По сообщениям, телефонная связь со штаб-квартирой НЛД была прекращена, когда национальная конференция приступила к своей работе 17 мая. |
Reportedly, a number of those judges who were dismissed had disciplinary measures or a criminal sentence pronounced against them. |
По сообщениям, ряд судей, которые были уволены, стали объектом дисциплинарных мер или вынесенного уголовного обвинения. |
Reportedly, illegal mineral exports to neighbouring States have significantly increased since 2008, particularly since the rapprochement between Kinshasa and Kigali in January 2009. |
По сообщениям, экспорт незаконно добытого минерального сырья в соседние государства существенно возрос с 2008 года, особенно после сближения Киншасы и Кигали в январе 2009 годы. |
Reportedly, its activities focus on empowering the Vietnamese people to seek social justice and defend their rights through non-violent civic action. |
По сообщениям, ее деятельность направлена на расширение прав и возможностей вьетнамского народа в целях достижения социальной справедливости и защиты своих прав посредством ненасильственных гражданских действий. |
Reportedly, in 2011, two individuals were executed for sorcery. |
По сообщениям, в 2011 году два лица были казнены за колдовство. |
Reportedly, the trials were closed and fell short of complying with internationally recognized fair-trial standards. |
По сообщениям, судебные процессы были закрытыми и на них не соблюдались международно признанные нормы справедливого судебного разбирательства. |
Reportedly, Aung Min Naing was arrested on 23 October and his lawyer was not allowed to be present at the court hearing. |
По сообщениям, Аун Мин Найнг был арестован 23 октября и его адвокату не было разрешено присутствовать на судебном слушании. |
Reportedly, police officers, when called on may refuse to come to the scene, even in critical situations. |
По сообщениям, работники милиции, когда к ним обращаются за помощью, могут отказаться прибыть на место происшествия даже и в критических ситуациях. |
Reportedly, the authorities have summoned certain believers, investigated their religious convictions and pressured them to leave their jobs. |
По сообщениям, власти вызывают к себе некоторых верующих, расспрашивают их об их религиозных убеждениях и оказывают на них давление с требованием уволиться с работы. |
Reportedly, an estimated 500 to 600 fighters were killed in the clashes, which were fuelled by a long-running land dispute. |
По сообщениям, в столкновениях, вызванных давним спором по поводу земельных ресурсов, погибло от 500 до 600 бойцов. |
Reportedly, 7 of the 96 persons have been acquitted and one has been sentenced to 10 years' imprisonment as a result of the trial. |
По сообщениям, в результате судебного разбирательства 7 из 96 человек были оправданы, а один был приговорен к 10 годам тюремного заключения. |