Tunnels under the Rafah border reportedly proliferated during this period and allowed the entry of otherwise unavailable goods. |
По сообщениям, в этот период широко распространилось сооружение туннелей под границей в районе Рафаха, что позволило ввозить иначе недоступные товары. |
The same driver reportedly told the journalist that "Hamas made several attempts to hijack the ambulance fleet of al-Quds Hospital". |
Этот же водитель, по сообщениям, сказал журналистам, что «ХАМАС предприняло несколько попыток захвата парка санитарных автомобилей больницы "Аль-Кудс"». |
The same building was reportedly struck on a number of other occasions after 27 December. |
По сообщениям, это здание неоднократно подвергалось ударам и после 27 декабря. |
Based on their previous experiences of ground invasions, they reportedly believed that they were not in danger. |
Исходя из своего прежнего опыта во время наземных вторжений, они, по сообщениям, думали, что опасности для них не было. |
While the civilian prosecutors in Chechnya have reportedly filed cases against alleged perpetrators of human rights abuses, very few cases have resulted in actual convictions. |
Хотя гражданскими прокурорами в Чечне, по сообщениям, были возбуждены дела против лиц, предположительно совершивших нарушения прав человека, в очень немногих случаях дело закончилось реальным осуждением. |
Between January and July 2012, roughly 915 asylum seekers, including 656 women, reportedly arrived in the Republic of Korea. |
По сообщениям, в январе - июле 2012 года в Республику Корея прибыли около 915 лиц, ищущих убежища, в том числе 656 женщин. |
SPLA reportedly used 18 schools for military purposes, 13 of which were already being so used since 2011. |
По сообщениям, НОАС использовала 18 школ для военных целей, в том числе 13 - с 2011 года. |
The fighting reportedly escalated, on 25 and 26 September, after Government and armed movement forces became involved. |
По сообщениям, 25 и 26 сентября интенсивность боевых действий выросла после того, как в них был втянуты силы правительства и вооруженных движений. |
In the same area, the South Sudanese armed forces reportedly reacted by firing at some civilians, killing one. |
В этом же районе, по сообщениям, НОАС открыла ответный огонь в сторону мирных жителей, в результате которого один человек был убит. |
These attacks, the heightened insecurity and the presence of armed elements triggered the displacement of about 5,000 persons, with some reportedly crossing the border into Liberia. |
Эти нападения обострили обстановку в области безопасности, а присутствие вооруженных элементов стало причиной перемещения порядка 5000 лиц, некоторые из которых, по сообщениям, перешли границу и оказались в Либерии. |
This group, along with the corps of "shadow Governors" and other senior Taliban comprise the "Supreme Council", reportedly up to 200 members strong. |
Эти люди наряду с корпусом «теневых губернаторов» и другими старшими руководителями «Талибана» образуют «Высший совет», в состав которого, по сообщениям, входят до 200 членов. |
The case is perceived by some as controversial, owing to rumours of lost evidence and that the case was built on the confession of one participant who reportedly changed his statements several times. |
Некоторые считают это дело весьма спорным с учетом слухов об утерянных уликах, а также в связи с тем, что оно было построено на признании одного из участников, который, по сообщениям, впоследствии несколько раз менял свои показания. |
The health-care system in Borno State has also reportedly collapsed, with most medical personnel fleeing in fear of being attacked by Boko Haram. |
Помимо этого, по сообщениям, в штате Борно разрушена система здравоохранения, поскольку большинство медицинских работников покинуло медицинские учреждения из страха подвергнуться нападению «Боко харам». |
In another case, the Government reportedly committed itself to demolishing the entire Amona outpost by end 2012, and later postponed demolition to June 2013. |
В другом случае правительство, по сообщениям, приняло на себя обязательство целиком снести аванпост Амона к концу 2012 года, а позднее отложило этот снос до июня 2013 года. |
The works started in January 2014 and are reportedly planned to cover around one acre and a half (six dunams). |
Работы начались в январе 2014 года и, по сообщениям, охватят примерно полтора акра (шесть дунамов) земли. |
Although he reportedly recognized five of them, it appears that some may have been released. |
Хотя он, по сообщениям, опознал пятерых из них, некоторые из них якобы были освобождены. |
This reportedly included the denial of essential salts and water, access to lawyers, and family visits; placement in solitary confinement; and beatings. |
По сообщениям, это включало отказ в необходимом количестве соли и воды, в услугах адвокатов и посещениях родственников; содержание в одиночных камерах; и избиения. |
That number reportedly includes 250 new administrative detention orders, making it the highest number of administrative detainees held in the past five years. |
По сообщениям, такое число включает 250 новых ордеров на административное задержание, в результате чего за последние пять лет число административных задержаний оказалось самым высоким. |
He was 15 at the time of his arrest and reportedly had no access to a lawyer or consular services. |
На момент задержания ему было 15 лет, и, по сообщениям, он не имел возможности получить адвокатскую и консульскую помощь. |
Mr. Ramin was reportedly 17 at the time of the commission of the crime. |
По сообщениям, г-ну Рамину на момент совершения преступления было 17 лет. |
Language assistance was reported to be insufficient, and in temporary settlements for internally displaced persons there was reportedly no access to interpreters and/or translators. |
Лингвистическая помощь, по сообщениям, была недостаточной, и в пунктах временного размещения для вынужденных переселенцев, как сообщается, не было доступа к устным и/или письменным переводчикам. |
The rules were criticized by some as being too burdensome and restrictive, and the Election Commission reportedly recently agreed to some changes, including a two-month campaigning period. |
Правила были подвергнуты критике как излишне обременительные и ограничительные, и, судя по сообщениям, недавно Избирательная комиссия согласилась на некоторые изменения, в том числе на двухмесячный период проведения предвыборной кампании. |
However, problems persisted in several prisons, particularly in the National Penitentiary, where food stocks were reportedly sold off, and where numerous detainees reportedly showed signs of malnutrition, some of them serious. |
Однако в нескольких тюрьмах проблемы остались, в частности в тюрьмах Национальной тюремной администрации, в которых, по имеющимся сведениям, продукты питания продавались на сторону и у многих заключенных, по сообщениям, отмечались признаки истощения, причем у некоторых - серьезные. |
Htwe Myint, aged about 72 years, reportedly a member of the Democracy Party detained in Insein since June 1995 for allegedly distributing political pamphlets critical of the Government; health is reportedly poor. |
Хтве Мьин, около 72 лет; согласно сообщениям, является членом Демократической партии; с июня 1995 года содержится в тюрьме Инсейна, как утверждается, за распространение политических листовок с критикой в адрес правительства; по сообщениям, болен. |
Some prosecutors and judges had reportedly received only up to four months' training, and impartiality and the independence of the judiciary in general had reportedly not been guaranteed. |
Некоторые обвинители и судьи, согласно сообщениям, прошли лишь четырехмесячную подготовку, и беспристрастность и независимость судебных органов в целом, по сообщениям, не была гарантирована. |