In July 2018, decentralized exchange Bancor was reportedly hacked and suffered a loss of $13.5M USD in assets before freezing funds. |
По сообщениям, в июле 2018 года децентрализованная биржа Bancor была взломана и потеряла активы в размере 13,5 млн долларов США. |
Work was reportedly carried out in the settlements of Beit Horon, Beit El, Teqo'a, Mitzpeh Yericho, Kohav, Maaleh Hever and Otniel. |
По сообщениям, такие работы проводились в поселениях Бейт-Хорон, Бейт-Эль, Текоа, Мицпе, Ерихо, Кохаф, Маале-Хевер и Отниэль. |
They are reportedly threatening to continue their summary executions and have already killed a soldier and thrown him into a sewer. |
По сообщениям, они угрожают продолжать казни без надлежащего судебного разбирательства и уже убили одного военнослужащего, которого они сбросили в сточную канаву. |
A total of 76 people were reportedly held in a cell measuring 13m2 in police detention facilities in Kayanza. |
В полицейском изоляторе в Кайанзе в камере площадью 13 м2, по сообщениям, находилось 76 человек. |
The legislation, which is said to be based on religious norms, is reportedly not gender-based. |
В законодательстве, которое, по сообщениям, основывается на религиозных нормах, не проводится различия между людьми по признаку пола. |
One resident was reportedly injured in Deir Asna, in the Ramallah area, when he stoned IDF troops. |
По сообщениям, один из жителей Дейр-Асны, район Рамаллаха, который бросал камни в подразделения ИДФ, был ранен. |
On 25 July 1996, Ayatollah Moghtadai had reportedly announced that amputations for theft were to be resumed in order to stem rising levels of crime. |
По сообщениям, 25 июля 1996 года аятолла Моктадаи объявил о возобновлении наказаний в виде отсечения конечностей за кражу с целью сдержать рост уровня преступности. |
On 14 April 1994, Mr. Jove Bojkovski was reportedly fired at and severely wounded while in police custody. |
По сообщениям, 14 апреля 1994 года во время нахождения под стражей в полиции был тяжело ранен г-н Йове Бойковски. |
The executions were reportedly carried out without advance warning to either the convicts or their families. |
По сообщениям, ни заключенным, ни членам их семей не было заранее сообщено о предстоящей казни68. |
The latter reportedly included the killing of village elders in and around Gosfandi. |
По сообщениям, в селении Госфанди и в его округе были убиты старейшины. |
On the same night, also in Ruhengeri, reportedly one civilian and one LDF man were killed in Ruhondo commune. |
В ту же ночь также в Рухенгери были убиты, по сообщениям, одно гражданское лицо и один сотрудник местных сил обороны в общине Рухондо. |
Seven persons were reportedly wounded, among them, Mr. Khalid Elsayed, a lawyer, who was seriously injured. |
По сообщениям, семь человек были ранены, в том числе серьезную травму получил адвокат г-н Халд Эльсаед. |
The Assam and Manipur Special Powers Act of 1958 reportedly confers on the armed forces broadly defined virtual immunity from prosecution. |
Закон о специальных полномочиях в Ассаме и Манипуре 1958 года, по сообщениям, позволяет военнослужащим оставаться фактически безнаказанными. |
Pursuant to one such comment, former Chief Justice Hancox reportedly issued a circular to all magistrates ordering them to follow the President's directive. |
Во исполнение одного из таких комментариев бывший главный судья Хэнкок, по сообщениям, направил всем судьям циркуляр с распоряжением выполнять директивы президента. |
In 1997 he reportedly received six truck-loads of ammunition, delivered to the Hotel Panorama, Mogadishu. |
По сообщениям, в 1997 году в гостиницу «Панорама» в Могадишо на шести грузовиках были доставлены предназначенные ему боеприпасы. |
The Abkhaz side has reportedly done the same at the Adanga Pass, in a neighbouring area. |
По сообщениям, абхазская сторона поступила аналогичным образом в отношении Адангского перевала в соседнем районе. |
PARECO reportedly operates under the orders of Sikuli Lafontaine (at Bingi in Lubero). |
По сообщениям, отряды ПАРЕКО действуют под командованием Сикули Лафонтена (в Бинги в округе Луберо). |
On 25 May 2012, government soldiers and shabbiha members reportedly entered El Houleh village, Homs governorate, and killed 100 civilians, including at least 41 children. |
По сообщениям, 25 мая 2012 года военнослужащие правительственных сил и бойцы формирования «шаббиха» вторглись в деревню Эль-Хула в мухафазе Хомс и убили 100 мирных жителей, включая по меньшей мере 41 ребенка. |
The mission was unable to secure information about efforts to enhance inclusiveness and voter registration with regard to prisoners, the majority of whom were reportedly young Kanaks. |
Миссии не удалось получить достоверную информацию об усилиях, прилагаемых в целях обеспечения более широкого охвата заключенных и их регистрации в качестве избирателей, притом что большинство среди них, по сообщениям, составляет канакская молодежь. |
Staff in Nabagok, Nyamlell, Ambo and Tambura were reportedly suffering food shortages. |
По сообщениям, сотрудники в Набагоке, Ниамлеле, Амбо и Тамбура страдают от нехватки продовольствия. |
On 15 January 1997, the commanding officer was reportedly found guilty of "offending his subordinate" by the Military Court of Kronstadt garrison. |
По сообщениям, 15 января 1997 года военный трибунал кронштадского гарнизона признал командира подразделения виновным в "нанесении оскорблений своему подчиненному". |
The area near Kedar where the bedouin resided was reportedly declared a closed area by a decree dating back to 1977. |
По сообщениям, район возле Кедара, где проживали бедуины, был объявлен закрытым районом декретом, изданным в 1977 году. |
During the night of 12/13 September 2002, an administrative official in Gihosha region was reportedly assassinated by rebel groups. |
По сообщениям, в ночь с 12 на 13 сентября 2002 года мятежные группы убили ответственного администратора зоны Гихоша. |
Many victims had reportedly died as a result, often without those allegedly responsible having been brought to justice. |
По сообщениям, многие заключенные в результате пыток скончались, а виновные так и не были привлечены к ответственности. |
It was reported that their executions had been postponed, and the case of Mr. Jazee was reportedly settled with the victim's family. |
Сообщалось, что их казнь была отложена, и дело Джази, по сообщениям, было урегулировано с семьей потерпевшего. |