He had been elected to the fifth Majilis but had been disqualified, reportedly because of his campaign for the exercise of cultural rights by the Azeris. |
Он был избран депутатом пятого меджлиса, однако, по сообщениям, был лишен депутатского мандата из-за его кампании в защиту культурных прав азербайджанцев. |
Julio Esperguel Santander was allegedly beaten by two motorized police officers (carabineros) on 31 December 1995 after refusing to show his papers; the Forensic Medical Service reportedly found him to have serious injuries. |
Хулио Эспергель Сантандер был, по сообщениям, избит двумя сотрудниками механизированной полиции (карабинеры) 31 декабря 1995 года за отказ предъявить документы; судебно-медицинская экспертиза, как утверждается, установила факт нанесения тяжких телесных повреждений. |
Both the Croatian liaison office in Belgrade and the Croatian Embassy in Budapest reportedly continue to be uncooperative and obstructive in handling requests for return. |
Судя по сообщениям, как хорватское отделение связи в Белграде, так и хорватское посольство в Будапеште по-прежнему демонстрируют нежелание сотрудничать и продолжают всячески сдерживать процесс рассмотрения просьб о возвращении. |
The detainee had reportedly been arrested two months earlier and had been held at the Russian Compound interrogation wing since then on charges of involvement with Hamas and of illegal possession of arms. |
По сообщениям, он был арестован за два месяца до этого и содержался с того момента в следственном изоляторе русского блока по обвинениям в участии в деятельности "Хамас" и незаконном владении оружием. |
The Office of the Ombudsman will reportedly be expanded with the appointment of 20 supporting regional officers which, it is hoped, will increase the institution's effectiveness. |
По сообщениям, будет усилено Бюро омбудсмена, в которое будут назначены 20 вспомогательных региональных сотрудников, что, возможно, повысит эффективность работы этого института. |
However, there had reportedly been some attempts to deny the existence of indigenous communities on the basis of the claim that they had become so integrated into Danish society that they no longer had a distinct nature. |
Вместе с тем, по сообщениям, имеют место попытки отрицать факт существования коренных общин исходя из тезиса о том, будто они настолько интегрировались в датское общество, что уже не обладают отличительной природой. |
Consultations were reportedly held in the Party of origin, the affected Party, alternately in the two Parties, or as determined case by case. |
По сообщениям, консультации проводились в Стороне происхождения, в затрагиваемой Стороне, поочередно в обеих Сторонах или место их проведения определялось в каждом отдельном случае. |
A third meeting took place on 18 October, at which agreement was reportedly reached on stepping up the level of diplomatic contact to that of deputy foreign minister. |
Третья встреча была проведена 18 октября, и на ней, по сообщениям, была достигнута договоренность о повышении уровня дипломатических контактов до заместителей министров иностранных дел. |
In one United Nations security briefing in Kigali, it was pointed out that the Tamira attack occurred immediately after an incident near Bukavu in which several women were reportedly buried alive by Congolese rebels. |
На одном из брифингов Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Кигали указывалось, что нападение в Тамира произошло сразу после инцидента вблизи Букаву, в котором, по сообщениям, несколько женщин были заживо захоронены конголезскими мятежниками. |
On 28 June 2002, arsonists reportedly attempted to set fire to a home in the Gori region used for Jehovah's Witnesses conventions. |
28 июня 2002 года неизвестные лица, по сообщениям, попытались поджечь в Горийском районе дом, использовавшийся свидетелями Иеговы для проведения собраний. |
The Working Group called the attention of the Government to the harassment and intimidation to which a human rights worker was being subjected, reportedly a direct consequence of his involvement in cases concerning forced disappearances. |
Рабочая группа обратила внимание правительства на притеснения и запугивание, которым подвергался один из правозащитников, по сообщениям, непосредственно в результате его участия в делах, касавшихся насильственных исчезновений. |
The Serbian side is reportedly rejecting the fundamental principles, endorsed by the European Union, on which the reform is based, including the abolition of the Republika Srpska police. |
Сербская сторона, по сообщениям, отвергает основополагающие принципы, одобренные Европейским союзом, на которых основывается реформа, в том числе и роспуск полиции Республики Сербской. |
Jaslyk colony, which was said by its director to hold 381 prisoners at the time of the visit, is located in the Karakalpakstan desert where temperatures can reportedly reach 60C in summer and -30C in winter. |
Колония Яслык, в которой, по словам ее начальника, во время посещения находился 381 заключенный, расположена в Каракалпакстанской пустыне, где температура, по сообщениям, может достигать 60С летом и -30С зимой. |
When the organization in question reportedly notified the relevant authorities of the funds it was about to receive and had not received a response within the timeframe prescribed by law, it considered the foreign funding as approved by the Government. |
По сообщениям, когда эта организация уведомила соответствующие органы о том, что ей в скором времени поступят эти финансовые средства, и не получила ответа в сроки, определенные законом, она сочла это за согласие правительства на получение ею финансовых средств из-за рубежа. |
Even before the de-registration of the organization its members were reportedly harassed. Three activists from the regional branch of the KCHR were allegedly detained in Jalal-Abad on 23 September 1998. |
Даже до отмены регистрации организации ее члены, по сообщениям, подвергались гонениям. 23 сентября 1998 года в Джелалабаде, как утверждалось, задержали трех активистов из регионального отделения ККПЧ. |
Some 38,000 dunums of cultivated land had been destroyed and more than 1 million fruit trees had reportedly been uprooted and destroyed. |
По сообщениям, было уничтожено около 38 тыс. дунамов сельскохозяйственных угодий, выкорчевано и уничтожено более 1 млн. фруктовых деревьев. |
In one case, when filling out the birth registration form for their newborn, the parents reportedly left the space for religion blank, knowing that "Bahá'í" would not be accepted. |
По сообщениям, в одном случае при заполнении формы регистрации рождения их ребенка родители оставили незаполненным место для указания религиозной принадлежности, зная о том, что «бехаизм» не будет принят. |
He provided the mission with a list of names of police and army officers, government officials and civilians in his region who had reportedly been killed or kidnapped. |
Он предоставил им список сотрудников полиции и военнослужащих, государственных служащих и гражданских лиц в этом регионе, которые, по сообщениям, были убиты или похищены. |
She was deeply concerned about the emotional and educational repercussions for young girls aged 14 to 17 years in rural areas who reportedly had relationships with older men, who often were themselves fathers. |
Она глубоко обеспокоена эмоциональными и образовательными проблемами, с которыми сталкиваются девочки в возрасте 14 - 17 лет в сельских районах, которые, по сообщениям, вступают в отношения со старшими мужчинами, зачастую являющимися отцами семейств. |
Seven Abkhaz personnel were apprehended by the Georgian side, one was wounded and two former Russian officers reportedly on contract with the Abkhaz forces were killed. |
Семь представителей абхазской стороны были захвачены грузинской стороной, один был ранен, а два бывших российских офицера, имевших, по сообщениям, контракт с абхазскими силами, были убиты. |
There are no police training programmes addressing violence against women specifically, but the police are reportedly working with the FMC to develop such special programmes. |
Программ подготовки полицейских, которые специально касались бы вопросов насилия в отношении женщин, не существует, однако, по сообщениям, полиция сотрудничает с ФКЖ с целью разработки таких специальных программ. |
The same armed elements then attacked the convoy of the Secretary-General of the Forces nouvelles, Guillaume Soro, who was returning to Bouaké from Korhogo; there were reportedly no injuries in the attack. |
Эти же вооруженные элементы затем напали на автоколонну генерального секретаря Новых сил Гийома Соро, возвращавшегося из Буаке в Корого; по сообщениям, пострадавших в результате этого нападения не было. |
Please comment specifically on the situation of the Crimean Tartars, who are reportedly unable to participate fully in the political process, notably because of denial of citizenship to many of them. |
Просьба конкретно сообщить о положении крымских татар, которые, по сообщениям, не могут полностью участвовать в политическом процессе, в частности ввиду отказа многим из них в гражданстве. |
Lists of ethnic Serbs suspected of war crimes, reportedly prepared by the previous regime, appear to have been revived by judicial bodies at the local level. |
Списки этнических сербов, подозреваемых в совершении военных преступлений, которые, по сообщениям, были подготовлены предыдущим режимом, стали снова использоваться судебными органами на местном уровне. |
In this respect, the source states that evidence was reportedly read into the record on the basis of affidavits of which the defence counsel had no adequate prior notice, and which they therefore could not meaningfully question. |
В этом отношении источник указывает, что свидетельские показания, по сообщениям, были внесены в протокол в форме аффидевитов, о которых адвокаты защиты не получили предварительного надлежащего уведомления и которые они по этой причине не могут конструктивно оспаривать. |