A party to legal proceedings who was dissatisfied with a decision taken by the domestic courts could lodge a complaint with the relevant international body. |
Сторона судебного разбирательства, не удовлетворенная решением, принятым внутренними судами, может подать жалобу в соответствующий международный орган. |
The relevant section of the EFC report is presented in annex 3. |
Соответствующий раздел доклада ЕЛК воспроизводится в приложении З. |
We hope that the Security Council will adopt the relevant draft resolution as soon as possible. |
Надеемся, что Совет Безопасности уже в ближайшее время примет соответствующий проект резолюции. |
The legality of a strike is judged by the regional court in the region where the relevant trade union body is seated. |
Определение о законности забастовки выносится региональным судом района, в котором дислоцирован соответствующий профсоюзный орган. |
Paragraph 8: Parties must ensure that the relevant public authority takes "due account" of the outcome of consultations. |
Стороны должны обеспечивать, чтобы соответствующий государственный орган "надлежащим образом" учитывал итоги консультаций. |
The entries in the electronic claims indicated that the claimants had been resident in Saudi Arabia during the relevant period. |
Данные в электронных претензиях показывают, что в соответствующий период заявители проживали в Саудовской Аравии. |
Other private sector entities which express a relevant interest may participate by invitation; |
Другие субъекты частного сектора, проявляющие соответствующий интерес, могут принимать участие в его работе по приглашению; |
Where doubt remains, the relevant Committee assumes responsibility for the complaint. |
Если сомнения сохраняются, то соответствующий комитет берет на себя функции по рассмотрению жалобы. |
We also update legislation in the field of nuclear energy use, and we strengthen relevant institutional capabilities of the national regulatory authority. |
Мы также обновляем законодательство в области использования ядерной энергии и укрепляем соответствующий институциональный потенциал национальных контрольных органов. |
If this is the case, the relevant prudential ratio is international reserves scaled by bank liquid liabilities. |
В таком случае соответствующий пруденциальный коэффициент представляет собой соотношение объема золотовалютных резервов к объему банковских ликвидных обязательств. |
No one seems to have quarrelled with these characterizations, and the relevant text, i.e. |
Возражений эти характеристики ни у кого не вызвали, и соответствующий текст, т.е. |
The relevant law was passed by parliament in October. |
Соответствующий закон был принят парламентом в октябре. |
It will address issues raised by Russian regulatory authorities on the preparation and implementation of technical regulations and relevant experiences from other countries. |
На ней будут рассмотрены вопросы, поднятые российскими регулирующими органами в отношении подготовки и осуществления технических регламентов, и соответствующий опыт других стран. |
This document incorporates the relevant two-year projected regular resources budget for programme, programme support, and management and administration of the organization. |
Этот документ включает соответствующий двухлетний прогнозируемый бюджет по программе по линии регулярных ресурсов, данные о поддержке программы и сведения об управлении и руководстве организацией. |
I would like to take this opportunity to kindly request your support of the relevant draft resolution. |
Я хочу воспользоваться настоящей возможностью, чтобы любезно просить вас поддержать соответствующий проект резолюции. |
It was decided that some of their suggestions should be included in the relevant part of the Manual. |
Было принято решение включить некоторые из этих предложений в соответствующий раздел Руководства. |
6.2.1.4.6 Insert "relevant" before "European standard". |
6.2.1.4.6 Перед словами "европейский стандарт" включить слово "соответствующий". |
The representative of France was requested to draw up a relevant text for the next session. |
Представителю Франции было поручено разработать соответствующий текст для следующей сессии. |
It was considered that the reference to global environmental governance needed to be justified by an indication of the relevant mandate. |
Согласно высказанным мнениям, ссылка на глобальное руководство природоохранной деятельностью должна обосновываться посредством указания на соответствующий мандат. |
The remaining four respondents provided at least one electronic link to relevant environmental information maintained by their country. |
Остальные четыре респондента представили по крайней мере одну электронную ссылку на соответствующий экологический информационный ресурс, имеющийся в их стране. |
The Committee will consider the relevant report in 2002. |
Соответствующий доклад будет рассмотрен Комитетом в 2002 году. |
The total claim is for US$2,511 based on prevailing interest rates during the relevant period. |
Общий размер претензии составляет 2511 долл. США с учетом существовавших в соответствующий период процентных ставок. |
Historical results for the relevant period show a net loss; accordingly, no compensation recommended. |
Результаты деятельности за соответствующий период свидетельствуют о чистых убытках, поэтому компенсация не рекомендована. |
A final notice, sent on 8 February 1999, concerned claimants who had failed to submit accounts for any relevant period. |
И наконец, последнее уведомление было направлено 8 февраля 1999 года в отношении заявителей, которые вообще не представили счетов за соответствующий период. |
Put the relevant text into a tabular format. |
В пункте 2.7.6.1.1 соответствующий текст представить в виде таблицы. |