Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Relevant - Соответствующий"

Примеры: Relevant - Соответствующий
The relevant question in the questionnaire relating to "Evidence from the questionnaires" as well as references to more detailed information and figures relating to "National examples" are given in square brackets following the relevant items. Соответствующий вопрос в вопроснике, относящийся к разделу "Данные из вопросников", а также ссылки на более подробную информацию и показатели, относящиеся к разделу "Национальные примеры", приводятся в квадратных скобках после соответствующих пунктов.
Consequently, a workshop could examine economic and financial instruments to prevent, control and reduce water pollution, including the application of the polluter-pays and user-pays principles; analyse relevant experience; and recommend measures to be taken by the relevant authorities. В соответствии с этим на рабочем совещании можно было бы рассмотреть экономические и финансовые механизмы в целях предотвращения, ограничения и снижения загрязнения водных ресурсов, включая применение принципов "платит загрязнитель" и "платит пользователь", проанализировать соответствующий опыт и рекомендовать меры для соответствующих компетентных органов.
The question was also raised whether, once a person had been handed over to the court, the relevant treaty remained applicable in the sense of subparagraph (b), despite the fact that the court was not a party to the relevant treaty. Был поднят также вопрос о том, остается ли соответствующий договор применимым при передаче обвиняемого суду по смыслу подпункта Ь, несмотря на тот факт, что этот суд не является участником соответствующего договора.
The Guidelines could draw, inter alia, from the relevant experience gained and lessons learned by the United Nations and other relevant regional and international organizations in the area of consolidation of peace. При разработке этих руководящих принципов, в частности, можно было бы использовать соответствующий опыт, накопленный Организацией Объединенных Наций и другими соответствующими региональными и международными организациями в области упрочения мира, и уроки, извлеченные ими.
3.1.74. "Useful life" means the relevant period of distance and/or time over which compliance with the relevant gaseous and particulate emission limits has to be assured; 3.1.74 "Срок эксплуатации" означает соответствующий пробег и/или период времени, в течение которого должно быть обеспечено соблюдение соответствующих норм выбросов газообразных веществ и твердых частиц.
It was stated that, if there was another relevant method, it could be referred to, but third-party verification was not relevant as the verification process had to be under the control of the registry. Было отмечено, что в случае, если существует другой соответствующий метод, то его можно было бы указать, однако при этом подтверждение третьей стороной не будет иметь значения, поскольку проверка личности должна осуществляться под контролем регистра.
When the complaint about an administrative act is presented to the relevant body, this body is obliged to send the complaint and relevant materials to the complaint office. В тех случаях, когда жалоба на административный акт представляется в соответствующий орган, последний обязан направить ее и соответствующие материалы в бюро жалоб.
Following receipt of Concluding Observations of Committees, the government department responsible for the relevant report publicises the Concluding Observations through NGO channels and government websites, and ensures that all relevant federal departments and State and Territory governments receive the recommendations for review. После получения заключительных замечаний комитетов государственное ведомство, отвечающее за соответствующий доклад, распространяет заключительные замечания по каналам НПО и на правительственных веб-сайтах и принимает меры для того, чтобы все заинтересованные федеральные учреждения и правительства штатов и территорий могли ознакомиться с рекомендациями.
In the current practice, the relevant treaty body notifies a non-reporting State party of its intention to examine the implementation of the relevant treaty by the State party in the absence of a report during a public meeting on a specified date. При нынешней практике соответствующий договорный орган уведомляет государство-участник, не представившее доклад, о своем намерении рассмотреть вопрос об осуществлении соответствующего договора этим государством-участником в отсутствие доклада на открытом заседании в конкретно установленный срок.
In another case, the relevant legislation criminalized only the illegal act, subject to a minimum threshold amount and not an omission in the discharge of functions, though related offences existed and relevant legislation had been drafted. В другом случае наказание предусмотрено только за незаконные действия, при условии превышения минимальной пороговой суммы, но не за бездействие при исполнении должностных функций, хотя там предусмотрены смежные составы преступления и разработан соответствующий законопроект.
This message was reiterated by Member States in the quadrennial comprehensive policy review and prioritized in the relevant action plan of the United Nations Development Group. Эта идея была вновь подчеркнута государствами-членами в четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики и поставлена в разряд приоритетных в соответствующий план действий Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
The Integrated Training Service has been actively involved with the Police Division in delivering specific training allowing the creation of the relevant expertise in key areas. Объединенная служба учебной подготовки принимает активное участие в работе Отдела полиции, связанной с организацией специализированных учебных программ, позволяющих сотрудникам приобретать соответствующий опыт в ключевых областях.
Upon their completion we will be ready to sign the relevant Protocol without delay, thereby finalizing the establishment under international law of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. После ее окончания будем готовы безотлагательно подписать соответствующий протокол, завершив тем самым международно-правовое оформление безъядерной зоны в Центральной Азии.
Dermal, lowest relevant NOAEL: 0.1 mg/kg bw/d, 21 day rabbit Поверхность кожи, минимальный соответствующий УННВВ: 0,1 мг/кг мт/сут, 21 сутки, кролик
The Multilateral Fund had evolved to build up the relevant capacity, knowledge and experience to deal with phasing out chemicals in the sectors concerned. Многостороннему фонду удалось создать соответствующий потенциал и накопить знания и опыт для решения проблемы поэтапной ликвидации химических веществ в соответствующих секторах.
If, during interviews and examinations, a person with disabilities requires special arrangements, the relevant department will consider their requirements and make appropriate provision. Если в ходе собеседований и экзаменов инвалидам требуются специальные средства, соответствующий департамент учитывает их потребности и обеспечивает им необходимые условия.
A relevant plan was presented to the Committee for implementation Соответствующий план был представлен Комитету в целях его осуществления
The calendar is interactive so that users can go on to find the relevant agency and the statistics they need when published. План снабжен интерактивной функцией, с тем чтобы пользователи могли находить соответствующий орган и необходимые им статистические данные после их публикации.
Mr. Khan (Pakistan) requested the inclusion of Pakistan in paragraph 23, as it had submitted the relevant national report on compliance. Г-н Хан (Пакистан) просит включить в пункт 23 Пакистан, поскольку он представил соответствующий национальный доклад о соблюдении.
Further remarks related to the preparation of institution-building instruments, such as guidelines on procedures and core competition law concepts, including the definition of the relevant market. Другие замечания были связаны с разработкой инструментов институционального строительства, таких как руководящие принципы по процедурам и основным концепциям законодательства о конкуренции, включая определение термина "соответствующий рынок".
In its direct request in 2012, the Committee noted that a definition of discrimination had not been included in any relevant laws or regulations. В своем прямом запросе, сделанном в 2012 году, Комитет отметил, что определение дискриминации не включено ни в один соответствующий закон или постановление.
It is my Government's expectation that the Security Council and its relevant sanctions Committee will address this prima facie politically motivated move. Мое правительство надеется на то, что Совет Безопасности и его соответствующий комитет по санкциям обратят внимание на этот шаг, в основе которого, судя по всему, лежат политические мотивы.
With regard to national registration of PSCs, only Cameroonian law requires the relevant authority to "maintain a national record of security companies". Что касается национальной регистрации ЧОК, то только в законодательстве Камеруна содержится требование о том, чтобы соответствующий орган "вел общенациональный учет охранных компаний".
The indicator clearly addresses a relevant policy issue related to gender equality and/or women's empowerment; показатель непосредственно затрагивает соответствующий вопрос, связанный с гендерным равенством и/или расширением прав и возможностей женщин;
The Third Committee approved the operational modalities by consensus on 16 October 2014 and sent the relevant text for adoption to the plenary of the General Assembly. Третий комитет консенсусом одобрил эти направления работы 16 октября 2014 года и направил соответствующий текст для принятия на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи.