Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Relevant - Соответствующий"

Примеры: Relevant - Соответствующий
For the structure of society in terms of religions, please see the relevant section of the attached core document. Касательно конфессиональной структуры общества см. соответствующий раздел базового документа, прилагаемого к докладу.
The State defines the relevant educational standards, which are compulsory for all licensed educational establishments. Государство устанавливает соответствующий образовательный стандарт, который является обязательным для всех имеющихся лицензию образовательных учреждений.
He may investigate the matter and make recommendations and reports to the relevant department and/or Parliament on that complaint. Последний может провести расследование сообщения и направить рекомендации и свои доклады в соответствующий орган и/или парламент.
In addition, a relevant set of guidelines was endorsed by ACC, which should foster inter-agency cooperation at the field level. Кроме того, АКК одобрил соответствующий комплекс руководящих принципов, которые должны содействовать межучрежденческому сотрудничеству на местном уровне.
Participants were drawn from all the major stakeholder groups, including selected representatives of government with relevant experience and/or interest in voluntary initiatives and agreements. На нем были представлены все основные группы участников, включая отдельных представителей правительств, имеющих соответствующий опыт и/или заинтересованных в добровольных инициативах и соглашениях.
The Committee requested that the relevant section of the report of the ACC's first regular session of 1997 be made available to the Council. Комитет просил, чтобы соответствующий раздел доклада первой очередной сессии АКК 1997 года был предоставлен в распоряжение Совета.
The remaining questions should be answered in the next round of informal consultations, after which the relevant draft resolution would be considered. Оставшиеся вопросы должны быть отвечены в ходе следующего раунда неофициальных консультаций, после чего будет рассмотрен соответствующий проект резолюции.
The Secretariat should state in writing why it had been unable to submit the relevant report. Секретариат должен в письменном виде объяснить, почему он не смог представить соответствующий доклад.
The right of pupils to assert their rights by applying in writing to the relevant authority is safeguarded. Гарантируется право учащихся отстаивать свои права посредством письменного обращения в соответствующий орган.
In its report, the relevant committee recommended that such enfranchisement should have a logical connection with developments towards European integration. В своем докладе соответствующий комитет представил рекомендацию о том, что такое предоставление прав следует логически увязывать с событиями, которые происходят в рамках европейской интеграции.
∙ The level of detail must be sufficient to make the relevant department or other supplier properly accountable for the activities. Степень детализации должна быть достаточной для того, чтобы соответствующий департамент или другой подотчетный орган мог надлежащим образом отвечать за свою деятельность.
It hoped that the Assembly would adopt the relevant draft resolution (A/52/33, para. 133) at its current session. Есть надежда, что Ассамблея примет соответствующий проект резолюции (А/52/33, пункт 133) на своей нынешней сессии.
His delegation called for adoption by consensus of the relevant draft declaration which was currently under consideration in the Economic and Social Council. Делегация оратора призывает принять на основе консенсуса соответствующий проект декларации, который в настоящее время рассматривается в Экономическом и Социальном Совете.
Until approximately August 2000, such inquiries were serviced by New York-based investigators funded from the regular budget who travelled to the relevant mission area. Приблизительно до августа 2000 года такие расследования проводились следователями из Нью-Йорка, которые направлялись в соответствующий район действия миссии и услуги которых оплачивались из средств регулярного бюджета.
In this case, the responsible subject would not be the State but the relevant municipality. В последнем случае ответственным субъектом выступает не государство, а соответствующий муниципальный орган.
Instead, the Government looked to the relevant department or the Human Rights Commission to draw its attention to such cases. Вместо этого власти рассчитывают, что соответствующий отдел Комиссии по правам человека обратит внимание на такие дела.
Cyprus has signed the CyberCrime Convention of the Council of Europe and the relevant Ratification Law is under preparation. Кипр подписал Конвенцию Совета Европы о киберпреступлениях, и в настоящее время готовится соответствующий закон о ее ратификации.
The Working Group agreed that the Model Law should take note of current practice and relevant experience. Рабочая группа решила, что в Типовом законе следует учесть текущую практику и соответствующий опыт.
The electricity regulatory framework is in the hands of the relevant Regulatory Authority, established in 2000. Вопросами нормативного регулирования производства электроэнергии ведает соответствующий регламентирующий орган, учрежденный в 2000 году.
The relevant databank has not yet been created. Соответствующий банк данных еще не создан.
This may sometimes be linked to the question of the definition of the relevant market. Это условие иногда может увязываться с вопросом об определении понятия "соответствующий рынок".
The relevant law was passed by the Transitional National Assembly in October 1999. Соответствующий закон был принят Переходным национальным собранием в октябре 1999 года.
It has also integrated into its law the relevant European Community legislation. Она также инкорпорировала в свое законодательство соответствующий закон Европейского сообщества.
In this connection, we feel that the relevant Security Council Committee could be more effective. В этой связи мы считаем, что соответствующий Комитет Совета Безопасности мог бы действовать более эффективно.
While a State had not ratified the relevant international convention the national judge might not apply the international norm. Если же государство не ратифицировало соответствующий международный договор, национальный судья может и не применять международные нормы.