Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Relevant - Соответствующий"

Примеры: Relevant - Соответствующий
It is a condition for starting in adult education at advanced levels that the participants have a relevant educational background and at least two years of relevant work experience. Для начала обучения на продвинутых курсах взрослые участники должны иметь соответствующий уровень образования и опыт работы по соответствующему профилю не менее двух лет.
Reports and results of expert group meetings will assist the intergovernmental bodies in monitoring the progress achieved in the preparations for the tenth anniversary and provide relevant analysis and information to support the debate on relevant family policy issues. Доклады и результаты совещаний групп экспертов помогут межправительственным органам осуществлять контроль за прогрессом, достигнутым в ходе подготовки к празднованию десятой годовщины, и будут содержать соответствующий анализ и информацию, содействующие проведению прений по соответствующим вопросам политики в отношении семьи.
Each unit location should maintain the relevant subset of risks within the risk register, reflecting any relevant changes in the risk environment. Каждое подразделение должно вести соответствующий каталог рисков в рамках реестра рисков, отражая в нем все соответствующие изменения в условиях рисков.
It was noted that national coordination and working together with all relevant stakeholders, including relevant national sectors, international and regional organizations and local communities, could provide a better enabling environment to ensure the effectiveness of capacity-building efforts. Было отмечено, что национальная координация и слаженная работа со всеми соответствующими заинтересованными кругами, включая соответствующий национальный сектор, международные и региональные организации и местные общины, позволили бы создать более благоприятную среду для обеспечения эффективности усилий по укреплению потенциала.
Then the relevant laws are listed and appropriately discussed. Затем приводится перечень законов и их соответствующий анализ.
In some of these cases, it is the relevant programme and budget committee that plays this role. В некоторых из таких организаций данную роль выполняет соответствующий комитет по программе и бюджету.
The relevant paragraph of the World Summit Outcome (resolution 60/1) deals only with a part of the scope of peacebuilding. Соответствующий пункт Итогового документа Всемирного саммита (резолюция 60/1) касается сугубо части общей сферы миростроительства.
States therefore had a responsibility to nominate truly independent experts with the relevant human rights expertise. В связи с этим на государствах лежит ответственность за выдвижение кандидатур подлинно независимых экспертов, имеющих соответствующий опыт работы в области прав человека.
Should the State Party respond by submitting the relevant report, the provisions of paragraph 1 of this article will apply. Если государство-участник в порядке ответа представит соответствующий доклад, применяются положения пункта 1 настоящей статьи.
In that event, perhaps the following year we would lose, not the entire resolution, but the relevant paragraph. В этом случае, возможно, на следующий год мы потеряем если не всю резолюцию, то соответствующий пункт.
We welcome this step by our partners, and we support the relevant First Committee draft resolution. Мы приветствуем данный шаг наших партнеров и поддержим соответствующий проект резолюции Первого комитета.
Special events should be scheduled during the formal meeting dealing with the relevant item. График специальных мероприятий должен составляться в ходе официального заседания, на котором рассматривается соответствующий вопрос.
Currently, the relevant competent authority regulating the various financial institutions provides guidelines and examples of what may constitutes a suspicious transaction. В настоящее время соответствующий компетентный орган, регулирующий деятельность различных финансовых учреждений, предоставляет разъяснения и приводит примеры того, какие операции могут считаться подозрительными.
The claim also includes some costs for accommodation and protective clothing provided for emergency staff during the relevant period. Эта претензия также охватывает определенные расходы на размещение и защитную одежду для дежурных в соответствующий период.
The Claimant asserts that these uniforms were subject to intensive wear during the relevant period. Заявитель утверждает, что эта спецодежда интенсивно использовалась в соответствующий период.
The Panel investigated each secondees' individual payslips for the relevant period. Группа изучила индивидуальные платежные уведомления, направленные каждому из откомандированных сотрудников в соответствующий период.
A relevant bill is also to be submitted to parliament as soon as possible. Соответствующий законопроект также будет представлен в парламент при первой возможности.
The Government had formulated a relevant plan of action based on the report's findings. На основе выводов этого доклада правительство разработало соответствующий план действий.
This allows for financial aid to be paid if the relevant damage has not been paid by the offender. Это позволяет предоставлять финансовую помощь в том случае, если соответствующий ущерб не возмещается правонарушителем.
Should this appeal be denied, the applicant may then file a suit at a relevant court of law. Затем, если такое ходатайство не удовлетворяется, соискатель может подать иск в соответствующий суд.
By convention, the relevant select committee conducts an inquiry after each general election. Принято, чтобы соответствующий комитет специального состава проводил обзор после каждых всеобщих выборов.
Furthermore, the Prime Minister himself had appointed the relevant council to report to the National Beijing Follow-up Committee. Кроме того, сам премьер-министр учредил соответствующий совет и поручил ему представлять доклады Национальному комитету по выполнению решений Пекинской конференции.
She encouraged Cuba to refer the issue to the relevant body for discussion, as its stance seemed contradictory. Оратор предлагает Кубе передать этот вопрос на обсуждение в соответствующий орган, так как позиция страны выглядит противоречивой.
It would therefore be important to include an appropriate definition in relevant legislation. По этой причине в соответствующий законодательный акт важно включить надлежащее определение.
The only relevant legislation, which had entered into force in 2004 and complied with European standards, related to missing persons. Единственный закон, вступивший в силу в 2004 году и соответствующий европейским стандартам, касается пропавших лиц.