Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Relevant - Соответствующий"

Примеры: Relevant - Соответствующий
(b) The nature of business responsibilities in situations where the Government had not recognized particular human rights standards in national legislation or through ratification of the relevant human rights treaty. Ь) характер обязанностей компаний в ситуациях, когда правительство не признало те или иные стандарты в области прав человека, отразив их в национальном законодательстве или ратифицировав соответствующий договор по правам человека.
It is now possible to chemically synthesise the relevant gene, and express and purify it from a host cell, negating the need for the presence of the organism itself, possibly reducing the level of the safety and security precautions required for the work. Сегодня возможно химически синтезировать соответствующий ген, а также экспрессировать и очистить его от клетки хозяина, что устраняет необходимость присутствия самого организма и, возможно, снижает уровень мер безопасности и сохранности, требуемых при проведении работ.
4.13 Regarding the alleged violation of article 26, the State party points out that it has already discussed the relevant points in relation to articles 3 and 14, since the same matters of fact and of law are involved. 4.13 Что касается утверждений о нарушении статьи 26, то государство-участник указывает, что оно уже провело соответствующий анализ в связи со статьями 3 и 14, поскольку во всех этих случаях речь идет о тех же вопросах факта и права.
However, according to a confirmation letter from UNDP, none of the three persons entered UNDP premises during the relevant period of time corresponding to the charges brought against Mr. Musaev. Однако, согласно подтверждению, содержащемуся в письме ПРООН, за период времени, соответствующий обвинениям против г-на Мусаева, ни одно из этих трех лиц в помещения ПРООН не входило.
(r) Calls upon international institutions to provide a link between educated forestry students and relevant programmes, with the aim of providing forestry students with valuable and relevant experience in sustainable forest management; г) призывает международные учреждения обеспечить связь между выпускниками лесотехнических институтов и соответствующими программами, с тем чтобы студенты таких институтов получали соответствующий ценный опыт в области экологически устойчивого, неистощительного лесопользования;
In accordance with point 2.1.3.5.4 of ADR/RID/ADN, the relevant class for substances with hazard characteristics which fall within more than one class or group of substances not listed in 2.1.3.5.3 shall be selected in accordance with the precedence of hazards table in 2.1.3.10. В соответствии с пунктом 2.1.3.5.4 ДОПОГ/МПОГ/ВОПОГ соответствующий класс для веществ, которые в силу своих опасных свойств относятся к более чем одному классу или к более чем одной группе веществ, не перечисленных в пункте 2.1.3.5.3, выбирается с помощью таблицы приоритета опасных свойств, содержащейся в подразделе 2.1.3.10.
(a) Welcomed the work of the High Level Panel of Experts (HLPE) on "Investing in Smallholder Agriculture for Food Security" and the relevant report, and acknowledged its findings as an important contribution to the CFS recommendations. а) приветствовал работу Группы экспертов высокого уровня (ГЭВУ) по теме "Инвестирование в мелкомасштабное сельское хозяйство в интересах продовольственной безопасности" и соответствующий доклад и признал, что содержащиеся в нем выводы вносят весомый вклад в рекомендации КВПБ;
(o) Invite Member States to take the necessary measures aimed at implementing the International Guidelines for Crime Prevention and Criminal Justice Responses with respect to Trafficking in Cultural Property and Other Related Offences, while taking into account relevant technical assistance tools developed by UNODC; о) предложить государствам-членам принять необходимые меры, направленные на осуществление Международных руководящих принципов для принятия мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в отношении незаконного оборота культурных ценностей и других связанных с ним преступлений, принимая во внимание соответствующий инструментарий технической помощи, разработанный УНП ООН;
With regard to audit enforcement, staff carrying out reviews of the quality assurance systems of audit firms should have appropriate professional training, relevant experience in auditing and financial reporting and training in regulatory quality assurance reviews. Что касается обеспечения применения стандартов в области аудита, то персонал, осуществляющий обзор систем контроля качества аудиторских компаний, должен иметь соответствующую профессиональную подготовку, соответствующий опыт в области аудита и финансовой отчетности, а также подготовку в области нормативных обзоров систем контроля качества.
The Special Rapporteur notes that the model by which indigenous peoples themselves initiate and control resource extraction in their own territories in accordance with their own development priorities has been gaining ground in a number of countries where indigenous peoples have developed the relevant business and technical capacity. Специальный докладчик отмечает, что модель, в соответствии с которой коренные народы сами инициируют и контролируют добычу природных ресурсов на своих территориях в соответствии с их собственными приоритетами развития, получает все большее распространение в ряде стран, в которых коренные народы создают соответствующий деловой и технический потенциал.
b. Evidence that this source category was not included in the relevant historic national emission inventory at the time when the emission reduction commitment was set; and Ь. свидетельство того, что эта категория источников не была включена в соответствующий ранее составленный национальный кадастр выбросов в то время, когда устанавливалось обязательство по сокращению выбросов; и
Especially if edited as the United States suggests, draft article 20, paragraph 1, would sufficiently express the relevant standard on this topic, making draft article 20, paragraph 2, superfluous. Если формулировка пункта 1 проекта статьи 20 будет изменена в соответствии с предложением Соединенных Штатов, то это позволит достаточно полно отразить соответствующий стандарт в этой области, в результате чего пункт 2 проекта статьи 20 станет излишним.
(b) The arbitrary detention of children in conflict with the law, despite having served their sentence, owing to their parents or legal guardians' inability to pay the relevant fines and/or civil compensation; Ь) произвольным содержанием под стражей детей, находящихся в конфликте с законом, несмотря на отбытие ими срока по приговору, вследствие неспособности их родителей или законных опекунов уплатить соответствующий штраф и/или выплатить компенсацию по гражданскому иску;
The measures implemented with the use of the State budget will be funded from the resources specified in the Budget Act for the relevant year, without the need to apply for additional funds for that purpose from the State budget. Меры, предусматривающие использование государственного бюджета, будут финансироваться из средств, указанных в Законе о бюджете за соответствующий год, что упраздняет необходимость в обращении за дополнительным финансированием из государственного бюджета.
Through their training program, banks are required to ensure that all relevant staff fully understands the importance of and necessity for an efficient implementation of "Know Your Customer" policy and for such understanding to be a key of success in its implementation. В ходе осуществления программы профессиональной подготовки банки должны следить за тем, чтобы весь соответствующий персонал полностью понимал важность и необходимость эффективного осуществления политики «знай своего клиента», и что такое понимание является ключом к успеху в деле осуществления этой программы.
By capturing the process of realization of the right, these indicators identify the concerned duty-holder (i.e. the State at various levels of government) and relevant instrument for promoting and protecting the right to adequate housing. Охватывая процессы реализации права на достаточное жилище, эти показатели выявляют соответствующего носителя обязательств (т.е. государство на различных уровнях управления) и соответствующий механизм поощрения и защиты права на достаточное жилище.
encouraged member countries to contribute to the relevant UNECE Trust Fund to enable travel support so that experts from eligible member countries might attend the Meeting; призвала страны-члены производить взносы в соответствующий Целевой фонд ЕЭК ООН, с тем чтобы обеспечить возможность покрытия путевых расходов экспертов из имеющих на это право стран-членов, направляющихся на Совещание;
Earlier, the Gender Equality Bureau dealt with the issues of gender equality but due to the need to pay more attention to the area of equality, a relevant department was established and specialists of the field were hired. Ранее вопросы гендерного равенства курировало Бюро по гендерному равенству, но в связи с тем, что проблеме равенства необходимо уделять большее внимание, было решено учредить соответствующий департамент и принять на работу специалистов в этой области.
Further to the letter offering appointment dated 13 July 2000 and its acceptance by you by your letter dated 19 July 2000, I forward to you the relevant document of your appointment to the post of temporary district judge. В дополнение к письму, в котором Вам предлагается должность, от 13 июля 2000 года и Вашему письму от 19 июля 2000 года, подтверждающему принятие этого предложения, направляю Вам соответствующий документ о Вашем назначении на временную должность окружного судьи.
that this Court has no jurisdiction because the Respondent had no access to the Court at the relevant moment; or, in the alternative что настоящий Суд не обладает юрисдикцией, поскольку ответчик в соответствующий момент времени не имел доступа к Суду; или, в качестве альтернативы,
The Claimant asserts that as a result of the decrease in commercial airline traffic, it did not receive landing fees, security fees and overflight fees during the relevant period, although it continued to incur costs such as salaries, equipment and installation depreciation during that period. Заявитель утверждает, что в результате сокращения коммерческого авиасообщения он не получал платы за посадку, платы за охрану и платы за пролет через воздушное пространство в соответствующий период, хотя он продолжал нести расходы, включая расходы на заработную плату, оборудование и амортизацию имущества в соответствующий период.
In that context, Azerbaijan referred to the national law on "Suppression of the Traffic in Persons", as well as a relevant National Plan of Action approved by a Presidential Decree in 2004. В этой связи Азербайджан сослался на национальный закон "О пресечении торговли людьми", а также на соответствующий национальный план действий, утвержденный указом президента в 2004 году.
For ease of reference, relevant text from the programme and budget proposals, 2002-2003 for each of the eight service modules is reproduced on the following pages. Для справок ниже по каждому из восьми модулей услуг приводится соответствующий текст из предложений по программе и бюджетам на 2002-2003 годы
The claimant states that it applied for a licence to enable the bank to continue to pay to the claimant the amounts due under the letter of credit but the licence was not granted by the relevant national authority. Заявитель утверждает, что он подавал ходатайство о выдаче этому банку лицензии, дающей право на то, чтобы продолжать выплачивать заявителю суммы по аккредитиву, но соответствующий национальный орган не выдал такой лицензии.
The present text of 8.3.7 only requires the transport unit to be properly braked while parked, which leaves the probably most relevant situation, the parking of trailers, without any requirements for braking of the parked vehicle. В нынешнем тексте раздела 8.3.7 содержится требование о постановке на соответствующий тормоз только транспортных единиц, находящихся на стоянке, и не охватывается, вероятно, наиболее важная ситуация - постановка на тормоз прицепа, находящегося на стоянке.