Английский - русский
Перевод слова Relevant
Вариант перевода Соответствующий

Примеры в контексте "Relevant - Соответствующий"

Примеры: Relevant - Соответствующий
Is it possible for any country having a case against a person living in Singapore because of an act criminalised under the Resolution to request the relevant authority to invoke these provisions? Может ли какая-либо страна, возбудившая уголовное дело против какого-либо живущего в Сингапуре лица, которое совершило акт, считающийся преступным в соответствии с резолюцией, просить соответствующий орган выполнить эти положения?
It works by making a request to some internal or external "event provider" (that generally blocks the request until an event has arrived), and then it calls the relevant event handler ("dispatches the event"). Он работает, делая запрос к некоторому внутреннему или внешнему «поставщику событий» (который, как правило блокирует запрос до тех пор, пока событие не появится), а затем вызывает соответствующий обработчик события («отправляет событие»).
The technical challenges associated with the design of liberalization reform in services are likely to lie at the level of the service complex, though relevant experience with regulatory reform at that level is more limited. либерализации сферы услуг, по всей видимости, находятся на уровне сервисного комплекса, хотя соответствующий опыт осуществления реформ регулирования на этом уровне является более ограниченным.
However, a public servant invoking this defence must show that the relevant order was given by the competent authority or that he obeyed the order believing in good faith that it had been given by the competent authority. В то же время сотрудник органов государственной власти должен в свое оправдание представить доказательство того, что соответствующий приказ был отдан компетентным органом или что он выполнял его, будучи уверенным в том, что он отдан именно таким органом.
In regard to UNHCR's mandate and its environmental activities, one delegation felt that the reference to leading roles in Annex 2 para. (b) of the conference room paper could be misleading; UNHCR undertook to clarify and revise the relevant document. деятельности в области окружающей среды, одна делегация высказала мнение, что содержащееся в пункте Ь), приложение 2, документа зала заседаний упоминание о ведущих ролях допускает неверное толкование; УВКБ обязалось внести ясность в этот вопрос и пересмотреть соответствующий документ.
This pension is payable to widows/widowers, regardless of age, who are not cohabiting (that is, living with someone as husband and wife) and who satisfy the relevant social insurance contributions either on their deceased spouses's insurance record or on their own insurance record. Эта пенсия выплачивается тем овдовевшим лицам независимо от возраста, которые не ведут совместного хозяйства (т.е. не живут с кем-либо как муж и жена) и которые имеют соответствующий стаж личной уплаты взносов в фонд социального страхования либо уплаты взносов их скончавшимся супругом.
(a) Bank accounts shall be designated "official accounts of the United Nations" and the relevant authority shall be notified that those accounts are exempt from all taxation; а) банковские счета являются «официальными счетами Организации Объединенных Наций», и соответствующий орган уведомляется о том, что эти счета освобождаются от всех налогов;
The mismatch of cash outflows and cash inflows on a period-by-period basis is not an issue for UNOPS as long as the entire project portfolio is balanced - meaning that positive cash flow projects exceed net negative cash flow projects for each relevant time period. Несовпадение притока и оттока поступлений от периода к периоду не является для ЮНОПС проблемой до тех пор, пока весь проектный портфель остается сбалансированным - это означает, что приток поступлений по проектам превышает чистый отток средств по проектам на каждый соответствующий период времени.
In accordance with article 31, paragraph 3, of the Legal Status of Foreign Nationals Act and article 2, paragraph 2, of the Refugees Act, the relevant documentation is compiled for each case of deportation of a foreign national by the security forces. В соответствии с требованием части 3 статьи 31 Закона РТ "О правовом положении иностранных граждан в Республики Таджикистан" и пункта 2 статьи 2 Закона РТ "О беженцах" в каждом случае депортации иностранных граждан органами безопасности составлен соответствующий материал.
In addition, it made relevant inputs to United Nations publications such as the World Economic Situation and Prospects (WESP). (For details, see, the Annex, separately issued.) Кроме того, она внесла соответствующий вклад в подготовку публикаций Организации Объединенных Наций, таких как доклад "Положение и перспективы мировой экономики" (более подробную информацию см. приложение, которое выпускается отдельно).
(e) Note that Repertory-related tasks were included as distinct activities within the relevant section of programme budgets of the Organization, starting with the biennium 2000-2001; ё) отметить, что связанные с подготовкой Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций задачи включаются в соответствующий раздел бюджетов по программам Организации в качестве отдельных мероприятий начиная с двухгодичного периода 2000-2001 годов;
Relevant CAS number(s) Соответствующий номер (номера) КАС
Relevant global min set indicator Соответствующий показатель Глобального минимального набора
Relevant time when determining location Соответствующий момент для определения местонахождения
Relevant section of Statistical Commission decision 42/110 Соответствующий раздел решения 42/110 Статистической комиссии
Subject to approval by... [the enacting State indicates the relevant authority], the contracting authority is authorized to negotiate a concession contract without using the procedure set forth in [model provisions 6-17], in the following cases: При условии утверждения... [принимающее государство указывает соответствующий орган] организация - заказчик уполномочивается проводить переговоры по концессионному договору без использования процедур, изложенных в [типовых положениях 6 - 17], в следующих случаях:
The general meeting will fix the contribution that, when addressing a professional category, will be discounted from the payroll, to pay for the confederative system of the relevant union representation, regardless of the contribution prescribed by law. на общем собрании определяется сумма взноса, которая, применительно к профессиональной категории, вычитается из налога на заработную плату и перечисляется в конфедеративную систему, в состав которой входит соответствующий профсоюз, вне зависимости от взноса, предусмотренного законом."
The relevant passage of the Nationality Act reads as follows: "Every child born to a father possessing Jordanian nationality shall be deemed to be of Jordanian nationality." Соответствующий пункт Закона о гражданстве гласит следующее: "Любой ребенок, родившийся от отца, имеющего иорданское гражданство, считается гражданином Иордании".
(a) In any case in which the application of article X (A 15 ILC) to a judge is under consideration, the judge concerned shall be so informed by the President in a written statement which shall include the grounds therefor and any relevant evidence. а) В каждом случае, когда рассматривается вопрос о применении статьи Х (статья 15 проекта КМП) в отношении какого-либо судьи, соответствующий судья уведомляется об этом Председателем в письменном заявлении, в котором указываются основания для этого и приводятся любые соответствующие доказательства.
Relevant documents in this regard include receipts, bank records or contemporaneous internal financial documents of the claimant. Этой цели могут служить такие документы, как квитанции, банковские справки или предназначенные для внутреннего пользования финансовые документы за соответствующий период времени.