The relevant document has been circulated in the Conference Room. |
Соответствующий документ распространен в зале для заседаний. |
The document must be approved by the relevant committee(s) and commission for work to proceed. |
Для продолжения работы концепцию документа должен одобрить соответствующий комитет и комиссия. |
A relevant mechanism for the monitoring of the expenditures could be established. |
В этих целях можно было бы создать соответствующий механизм контроля за расходованием средств. |
The digital tachograph to better control driving and rest periods of professional drivers has already been introduced in the relevant legal instrument. |
В соответствующий юридический инструмент уже было включено требование об установке цифрового тахографа, обеспечивающего более эффективный контроль за периодами управления транспортным средством и периодами отдыха профессиональных водителей. |
The relevant document would be presented at the next session. |
Соответствующий документ будет представлен на следующей сессии. |
The IAEA safeguards system should apply to all: France had ratified its relevant Additional Protocol in April 2003. |
Система гарантий МАГАТЭ должна распространяться на всех: Франция в апреле 2003 года ратифицировала соответствующий Дополнительный протокол. |
The relevant law is based on judicial decisions and the case-law has been upheld by the Supreme Court of Canada. |
Соответствующий закон основан на судебных решениях, и это прецедентное право было поддержано Верховным судом Канады. |
The plaintiff or his attorney signs the relevant minutes when the indictment is made orally. |
Если обвинение выдвигается устно, то истец или его доверенное лицо подписывают соответствующий протокол. |
Thereafter, the indictment is prepared and forwarded to the relevant High Court. |
После этого готовится обвинительный акт, который препровождается в соответствующий Высокий суд. |
When they are not accepted, the relevant manager must provide a compelling explanation for non-acceptance. |
Если рекомендация не принята, то соответствующий руководитель должен убедительно объяснить, почему эта рекомендация отклоняется. |
This enables staff members with relevant educational background to compete for Professional posts limited to the Tribunal only. |
Это позволит сотрудникам, имеющим соответствующий уровень образования, претендовать на должности категории специалистов, открывающиеся только в Трибунале. |
The relevant department of the Ministry of Foreign Affairs will organize the process for approval. |
Соответствующий департамент министерства иностранных дел будет организовывать процесс утверждения. |
The process for the selection of fellows includes consideration of academic background, relevant job experience and language proficiency. |
В процессе отбора стипендиатов учитывается их образование, соответствующий опыт работы и уровень владения языками. |
The Committee recommends that statistics illustrating how the Department has taken advantage of those opportunities be included in the relevant performance report. |
Комитет рекомендует включить в соответствующий отчет об исполнении бюджета статистические данные, показывающие, как Департамент воспользовался этими возможностями. |
The Advisory Committee also expects that relevant lessons learned from construction projects will be shared with other offices. |
Консультативный комитет также надеется, что соответствующий опыт, полученный в процессе осуществления строительных проектов, будет предоставлен в распоряжение других отделений. |
The Task Force and its members provided relevant inputs to the work of other groups. |
Целевая группа и ее члены внесли соответствующий вклад в работу других групп. |
UNIDO has prepared and distributed the relevant questionnaires, pre-filled from the INDSTAT database, to the NSOs. |
ЮНИДО подготовила и распространила среди НСУ соответствующий вопросник, в который были заранее внесены сведения из базы данных ИНДСАТ. |
Such efforts will benefit from the relevant policy capacity of partners. |
Подспорьем в таких усилиях послужит соответствующий директивный потенциал партнеров. |
Pending its adoption, the relevant Law adopted by the State Union of Serbia and Montenegro continues in force. |
До того момента, когда будет принят новый закон, продолжает действовать соответствующий закон, принятый Государственным сообществом Сербии и Черногории. |
A relevant seminar and testing of the materials at schools also took place. |
Кроме того, был организован соответствующий семинар и были проведены пробные занятия в школах с использованием этих материалов. |
The steering committee was headed by the relevant minister and included representatives of trade unions, academia and recruitment agencies. |
Организационный комитет возглавил соответствующий министр, и в него вошли представители профсоюзов, академических кругов и агентств по трудоустройству. |
Appeals can be submitted to the Election Authority, or to the relevant County Administrative Board. |
Обжалование может быть направлено в Избирательную комиссию и в соответствующий Окружной административный совет. |
Initiatives are intersectoral and the responsibility for achieving disability goals lies within the relevant area. |
Инициативы имеют межсекторальный характер, поэтому ответственность за достижение целей политики в отношении инвалидов возлагается на соответствующий сектор. |
The organizations willing to participate in international conferences convened by the United Nations should request accreditation to the relevant body. |
Организации, желающие участвовать в международных конференциях, созываемых Организацией Объединенных Наций, должны обратиться с заявлением о предоставлении аккредитации в соответствующий орган. |
An important change that took place in the relevant period concerned institutional arrangements for ensuring gender equality. |
ЗЗ. Важное изменение, которое произошло в соответствующий период, касалось институциональных мер по обеспечению гендерного равенства. |