In October 2013, a constitutional referendum in the Republic of Ireland proposed the establishment a unicameral system by abolishing Seanad Éireann, the upper house of parliament. |
4 октября 2013 года в Ирландии прошел референдум по вопросу об упразднении верхней палаты парламента Сенад Эрена. |
The letter upset Indonesian President B. J. Habibie, who saw it as implying Indonesia was a "colonial power" and he decided to announce a snap referendum. |
Письмо огорчило индонезийского президента Хабиби, который видел в нём обвинение Индонезии в колониализме, и он решил провести референдум в скором времени. |
The basic outlines of international law had been taken into account in drawing up the draft constitution of the Russian Federation, which would be put to a referendum in December 1993. |
Базисные параметры международного права учитывались при подготовке проекта конституции Российской Федерации, который выносится на всенародный референдум в декабре 1993 года. |
In September of the same year, a referendum was held on whether the intendencia would join Central America or Mexico, with many of the elite endorsing union with Mexico. |
В сентябре того же года был проведён референдум о присоединении региона к Мексике либо к Центральной Америке. |
We intend to conduct a referendum so the whole population can decide on the adoption of the new Constitution, the results of which will reinforce hope for achieving further progress in the development of society and the State. |
Мы намерены провести всенародный референдум по принятию новой Конституции, итоги которого укрепят надежду на дальнейший прогресс в развитии общества и государства. |
The post-transitional constitution would also need to be drafted by the Senate and adopted by the National Assembly before it is put to a national referendum. |
Кроме того, прежде чем постпереходная конституция будет вынесена на общенациональный референдум, Сенат должен подготовить ее проект, а Национальная ассамблея - утвердить его. |
In a major development, the Democratic Party of Cote d'Ivoire (PDCI) announced its agreement for the amendment to Article 35 to be submitted to a referendum. |
Одним из крупных событий стало объявление Демократической партией Котд'Ивуара (ДПКИ) о своем согласии на вынесение на референдум вопроса о поправке к статье 35. |
However, the policy and actions of the national separatists are aimed at disrupting the peace talks, as demonstrated clearly by the so-called "constitutional referendum" that was announced. |
Однако политика и практические шаги национал-сепаратистов направлены на срыв мирных переговоров, ярким свидетельством чего является объявленный так называемый «конституционный референдум». |
While the organization of a national court system may be changed by legitimate democratic means, the change here was part of an attempt to consolidate power in a single branch of government through the pretence of a constitutional referendum. |
Хотя внести изменения в национальную судебную систему можно только легитимными демократическими средствами, произведенное увольнение направлено на консолидацию полномочий в одной ветви власти, причем в качестве предлога был использован конституционный референдум. |
In 1911, Johnson and the Progressives added initiative, referendum, and recall to the state government, giving California a degree of direct democracy unmatched by any other U.S. state. |
В 1911 году Джонсон Прогрессивная партия ввели право на петиции, референдум и отзыв правительства штата, что сделало Калфифорнию по степени прямой демократии превосходящей любой другой штат США. |
"It is solely the citizens of Ukraine who can protect the Constitution and publicly express their position via the referendum. Otherwise, constitutional system will be virtually changed with the silent consent of the society", - Oleg Riabokon stated. |
"Лишь граждане Украины могут стать на защиту Конституции и публично высказать свою позицию через референдум, в противном случае фактическое изменение конституционного порядка пройдет при молчаливом согласии общества", - подчеркнул РЯБОКОНЬ. |
Evangelos Venizelos from PASOK party, as well as the To Potami and New Democracy parties, said that the proposed referendum would be unconstitutional, as the constitution does not allow for referendums on fiscal matters. |
Евангелос Венизелос из ПАСОК, а также «Река» и «Новая демократия» заявили, что референдум является неконституционным, поскольку Конституция не предусматривает референдума по налоговым вопросам. |
During the Progressive Era, generally 1895 to 1920, Oregon adopted civic and political reforms that became a model for the nation, including the initiative and referendum process, recall of elected officials, and direct election of U.S. Senators. |
В 1908-1912 годы штат Орегон принял пакет реформ, включавший прямые выборы в Сенат США, право граждан на прямую законодательную инициативу, референдум и отзыв избранных депутатов и должностных лиц. |
Tsipras's government, by contrast, was able to hold its referendum, and even campaign against the creditors' proposed adjustment program (which, it should be noted, was no longer on the table). |
В противоположность этому, правительство Ципраса смогло провести референдум и даже выступать на нем против предлагаемой кредиторами программы регулирования (которая, следует заметить, уже не стояла на повестке дня). |
Words such as 'negotiations', 'endless discussions' and 'the consensual solution' were often used so that we would be in the best possible position when this historic turning point, the 1998 referendum, arrived. |
Для того чтобы в наилучших, по возможности, тонах описать эту историческую веху, которую представляет собой референдум 1998 года, употреблялись такие слова, как переговоры, красноречивые дискуссии, консенсусное решение. |
That had led to the Houston Accords, which had provided a definitive solution to the problem of voter registers, a key to the credibility of the referendum. |
Однако дальнейшее развитие событий показало, что Марокко дало согласие на референдум, надеясь вынудить Организацию Объединенных Наций признать законность фальсифицированных данных. |
The referendum was held in close cooperation with the European Union and represented another significant step towards our strategic priority related to European and Euro-Atlantic integration, demonstrating that we have the democratic capacity required for further progress. |
Референдум проводился в тесном сотрудничестве с Европейским союзом и явился еще одним важным шагом в направлении решения нашей главной стратегической задачи, связанной с интеграцией в евро-атлантические структуры. |
Her delegation considered that the time had come to hold a free and fair referendum that would resolve the painful issue that had been confronting the Saharan and Moroccan peoples for many years. |
Делегация Южной Африки полагает, что уже пора провести свободный и беспристрастный референдум, который позволит решить болезненный вопрос, стоящий перед сахарским и марроканским народами на протяжении многих лет. |
However, the other party's practices have rendered this decision meaningless by pursuing the aim, announced from the beginning of the process, of carrying out a restrictive and specially contrived referendum. |
Вместе с тем деятельность другой стороны практически выхолостила суть этого третейского решения, поскольку с самого начала процесса идентификации преследовала заявленную цель провести ограниченный и выборочный референдум. |
On 13 November 2011, the people of Equatorial Guinea voted by referendum for a reform of the Constitution, which has now been in force since 16 February 2012. |
13 ноября 2011 года в Экваториальной Гвинее состоялся референдум, в ходе которого население страны проголосовало за реформу Основного закона, вступившего в силу 16 февраля 2012 года. |
However, as with the previous referendum of 1958, the plebiscite was again marred by reports of vote rigging on the part of the French authorities, with some 10,000 Somalis deported under the pretext that they did not have valid identity cards. |
Подобно предыдущему Конституционному референдуму 1958 года, этот референдум характеризовался давлением со стороны французских колониальных властей, которые депортировали около 10 тыс. сомалийцев под предлогом отсутствия у них легальных документов. |
In 2004, a Citizens' Assembly recommended replacing the First Past the Post system with a Single Transferable Vote system to be implemented in 2009, and a referendum was held on May 17, 2005 to determine if this change should go ahead. |
Гражданское собрание в 2004 рекомендовало заменить униноминальные мажоритарные выборы в один тур системой единого переходного голосования в 2009, и для одобрения населением этого изменения 17 мая 2005 был проведён референдум. |
Later, on 18 April, the public overwhelmingly backed the abrogation of the existing proportional representation parliamentary electoral law in a referendum (a mixed system was introduced that August), causing Amato to resign three days later. |
Позже, 18 апреля, состоялся референдум, на котором подавляющее большинство избирателей высказалось за отмену существующей пропорциональной избирательной системы на выборах в парламент (в августе была введена смешанная система). |
A referendum was held in which 97.5% of the voting people (59% of the people entitled to vote) voted to join the Indian Union. |
Был проведён референдум, на котором 97,5 % проголосовавших (при явке в 59 %) высказались за присоединение к Индии. |
We wish to point out that the Eritrean People's Liberation Front (EPLF), which formed the Provisional Government, had proposed a referendum in 1980. |
Мы хотели бы отметить, что Народный фронт освобождения Эритреи (НФОЭ), который сформировал Временное правительство, предложил провести референдум еще в 1980 году. |