Following the transitional period governed by the Constitution which was adopted on 4 April 2003 upon completion of the inter-Congolese dialogue, a constitutional referendum was held. That referendum resulted in the promulgation of a new Constitution on 18 February 2006. |
После переходного периода, предусмотренного Конституцией от 4 апреля 2003 года, принятой по итогам Межконголезского диалога, был организован конституционный референдум, завершившийся провозглашением новой Конституции от 18 февраля 2006 года. |
Ratification by Switzerland was expected to take place in July 2012, subject to the result of an anticipated referendum. |
При условии, что предстоящий референдум пройдет с ожидаемым результатом, Швейцария ратифицирует эту конвенцию в июле 2012 года. |
The time had come to seek consensus, and the successful referendum of 2012 showed what could be achieved through inclusive language. |
Пришло время для достижения консенсуса, и успешно проведенный в 2012 году референдум продемонстрировал, чего можно достичь, используя инклюзивные формулировки. |
The closer engagement initiated by the legislature and the Constitution Review Committee is particularly important, given the need for legislative approval of proposed amendments before they go to referendum. |
Особо важное значение имеет более тесное взаимодействие, инициированное законодательным органом и Комитетом по конституционному обзору, с учетом необходимости того, чтобы законодательный орган одобрил предлагаемые поправки до того, как они будут вынесены на референдум. |
A self-determination referendum was to have been organized 22 years earlier but had met with systematic obstruction by Morocco, thus preventing MINURSO from fulfilling its original purpose. |
Референдум по вопросу о самоопределении должен был бы состояться еще 22 года назад, однако этому систематически препятствовало Марокко, тем самым не позволяя МООНРЗС выполнить первоначально поставленную перед ней задачу. |
Could a referendum be declared invalid if it failed to comply with international law? |
Может ли референдум быть объявлен недействительным, если он не соответствует международному праву? |
A referendum could only be declared valid if it met the necessary form, content and subject matter requirements and adhered to the provisions of international law. |
Референдум может быть объявлен действительным, только если он отвечает необходимым требованиям к форме, содержанию и предмету и соответствует положениям международного права. |
The referendum held on May 18, 2009 brought positive changes to the provisions related to the promotion and protection of the children's rights. |
Референдум, проведенный 18 мая 2009 года, привел к позитивным изменениям в положениях, касающихся поощрения и защиты прав детей. |
We were having a discussion about the future of our community, and you attacked me and turned it into a referendum about your manhood. |
Мы обсуждали наше будущее на этой улице, а ты набросился на меня и превратил всё в референдум о твоей мужской силе. |
The Government relied on a narrow sovereignty interpretation and used this as grounds not to accept the recommendation of the Special Adviser to the Secretary-General on Myanmar, Ibrahim Gambari, to invite international observers for the referendum. |
Правительство использовало узкое толкование понятия суверенитета в качестве основания для невыполнения рекомендации Специального советника Генерального секретаря по Мьянме Ибрахима Гамбари относительно приглашения на референдум международных наблюдателей. |
So finally, the issue was put to a referendum and the Greek Cypriots rejected the (Annan) Plan by 76%. |
«... И тогда этот вопрос был вынесен на референдум, на котором киприоты-греки отвергли план (Аннана) большинством в 76 процентов. |
On 27 February 2002, the Government of the Bahamas held a referendum to amend the Constitution that addressed among other issues, that of citizenship. |
27 февраля 2002 года правительство Багамских Островов провело референдум с целью внесения поправок в Конституцию, которые касались, в частности, вопроса гражданства. |
During its meeting with Ambassador Gambari, the spokesperson team assured him that the referendum will be free and fair. |
Во время встречи с гном Гамбари члены группы полномочного представителя заверили его в том, что референдум будет свободным и честным. |
Mr. Papadopoulos has stated that he is not prepared to submit the plan to referendum once again unless unspecified changes are made. |
Г-н Пападопулос заявил, что он не готов представить план на референдум еще раз, если не будут внесены изменения, которые не были уточнены. |
I have never seen a democratic country where opposing views are not voiced as soon as the President of the Republic announces a referendum. |
Я никогда не видел ни одной демократической страны, где бы не высказывались противоположные мнения, как только президент республики объявляет референдум. |
Constitutional referendum: 26 November 2004; |
Конституционный референдум: 26 ноября 2004 года. |
Towards education for women about the referendum |
"Педагогический референдум с участием женщин" |
The only viable solution to end the stalemate was to call upon Morocco to withdraw from Western Sahara and to organize a free and impartial referendum. |
Единственным приемлемым выходом из этой тупиковой ситуации является обращенный к Марокко призыв уйти из Западной Сахары и провести свободный и беспристрастный референдум. |
In 1967 those proposals had been rejected in a referendum led by the United Kingdom. |
В 1967 году Соединенное Королевство вынесло эти предложения на референдум, в ходе которого гибралтарцы их отвергли. |
Without the immediate return of sovereignty to the people of Puerto Rico, no referendum, plebiscite or constituent assembly could legitimately constitute a process of self-determination. |
Без немедленного возвращения суверенитета народу Пуэрто-Рико никакой референдум, плебисцит или учредительное собрание не могут рассматриваться как легитимный элемент процесса самоопределения. |
The 21 May 2006 referendum that saw the birth of the new and independent State of Montenegro was an exercise of the right to self-determination. |
Состоявшийся 21 мая 2006 года референдум, в результате которого родилось новое независимое государство Черногория, явился демонстрацией права на самоопределение. |
The referendum process was organized in compliance with democratic best practices and international standards, as generally recognized by all international and local observers. |
Этот референдум был организован с учетом самых передовых демократических традиций и в соответствии с международными стандартами, как отметили все международные и местные наблюдатели. |
The self-proclaimed administration of Georgia's South Ossetia region is going to hold a "referendum" on the region's future on 12 November 2006. |
Самопровозглашенная администрация Южноосетинского региона Грузии намеревается провести 12 ноября 2006 года «референдум» по вопросу о будущем этого региона. |
When the constituent assembly completes its work, the draft constitution shall be put to a referendum for approval by the people. |
После того как учредительное собрание завершит свою работу, проект конституции выносится на всенародное голосование (референдум). |
At the very most, it can propose by way of an alternative new implementing rules, most of which are subject to referendum. |
Самое большее, она может сделать, это предложить в качестве дополнения новые правила применения, большинство из которых подлежат прохождению через референдум. |