| President Mitterrand reacted by calling for a similar referendum in France in order to support the Treaty. | Президент Миттеран среагировал на это, объявив похожий референдум во Франции в поддержку соглашения. |
| Amendments to and revisions of the Constitution, laws and other important issues in the life of the State may be put to a referendum. | Изменения и дополнения в Конституцию Кыргызской Республики, законы и иные важные вопросы государственной жизни могут выноситься на референдум. |
| A wonderful example is the referendum promoted by Emma Bonino, Italy's star political renegade. | Прекрасным примером является референдум, инициированный Эммой Бонино, итальянской политической звездой-ренегатом. |
| Such questions could be the topic of a consultative referendum held simultaneously in all member states. | Эти вопросы могут быть вынесены на консультативный референдум, проводимый одновременно во всех странах-членах ЕС. |
| The November 21 referendum marks another pivotal step towards consolidating Kenya's transition to a real democracy. | Референдум 21 ноября отмечает другой важный шаг в продвижении Кении к реальной демократии. |
| Indeed, on the other side of the United States from Massachusetts, voters in Oregon passed a referendum supporting a tax increase. | Действительно, на другой стороне Соединенных Штатов, избиратели в Орегоне провели референдум, поддерживающий увеличение налогов. |
| The referendum was viewed by States as the sole exit strategy. | Референдум рассматривается государствами как единственная стратегия выхода из сложившейся ситуации. |
| He indicated that he had requested them to submit the revised Comprehensive Peace Agreement to a separate referendum. | Он указал, что он просил их вынести на отдельный референдум пересмотренный план всеобъемлющего урегулирования. |
| In other words, the referendum should be seen as a step along the path rather than a destination. | Другими словами, референдум следует рассматривать как один из шагов в определенном направлении, а отнюдь не как конечную цель. |
| No request has been made for an optional referendum (provided for by the Constitution when federal laws are revised). | Предложений провести факультативный референдум (предусмотренный Конституцией для внесения изменений в федеральные законы) не поступило. |
| The referendum had followed some three decades of debate, discussion and experimentation with different governance and public service structures and systems. | Референдум состоялся после продолжавшихся три десятилетия прений, дискуссий и экспериментов с различными структурами и системами управления государственных служб. |
| It is Morocco that maintains that "the referendum is null and void". | Именно Марокко настаивает на том, что «референдум утратил свою силу». |
| Mr. Denktash informed me that he was not prepared to agree to put the plan to referendum. | Г-н Денкташ информировал меня о том, что он не был готов согласиться на вынесение плана на референдум. |
| The referendum was organized in accordance with EU recommendations, standards, monitoring and technical support, and the results were recognized internationally. | Референдум проводился в соответствии с рекомендациями и стандартами Европейского союза, при его наблюдении и технической поддержке, и его результаты были признаны международным сообществом. |
| Public scrutiny by a referendum before the final approval of a project provides benefits. | Общественный контроль через референдум, проводимый до окончательного утверждения проекта, дает свои плоды. |
| The international community should ensure that a free and fair referendum was held in the Territory. | Международному сообществу следует проследить за тем, чтобы в территории был проведен свободный и справедливый референдум. |
| However, the similarities between the two cases stopped, because in East Timor the referendum had indeed taken place. | Однако здесь аналогии заканчиваются, поскольку в Восточном Тиморе референдум действительно был проведен. |
| The head of the UN observer mission said the referendum was "free and fair at every stage". | Глава миссии наблюдателей ООН заявил, что референдум был "свободным и справедливым на каждом этапе". |
| The referendum will include a separate independence for Bougainville as an available option. | На референдум будет отдельно вынесен, в качестве возможной альтернативы, вопрос о независимости Бугенвиля. |
| A final draft will be presented and a popular referendum will be held to ratify the constitution. | Будет представлен окончательный проект и состоится всенародный референдум для ратификации конституции. |
| No request has been made for an optional referendum. | Предложений провести факультативный референдум не поступило. |
| The draft text will be put to a referendum for the people of Myanmar to decide upon. | Текст этого проекта будет вынесен на референдум с участием всего населения Мьянмы. |
| The CIS observers noted that the republic-wide referendum had taken place against the background of an unprecedented campaign of external pressure. | Наблюдатели от Содружества Независимых Государств отметили, что республиканский референдум проходил на фоне беспрецедентной кампании внешнего давления. |
| On 29 July 2001, the non-binding referendum was held on Vieques. | 29 июля 2001 года был проведен не имеющий юридической силы референдум по вопросу об острове Вьекес. |
| He said the recent elections and referendum in Belarus could not be viewed in a broader context. | Он говорит, что недавние выборы и референдум в Беларуси нельзя рассматривать в более широком контексте. |