Английский - русский
Перевод слова Referendum

Перевод referendum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Референдум (примеров 1513)
Morocco has repeatedly told the Secretary-General and the Security Council that it could not accept an indefinite postponement of the referendum. Марокко неоднократно имело возможность доводить до сведения Генерального секретаря и Совета Безопасности, что оно не может соглашаться с положением, при котором референдум вновь и вновь откладывается на неопределенное время.
When this document is discussed, a referendum will have been held on the new Constitution on 26 February 2012. После обсуждения этого документа 26 февраля 2012 года в стране пройдет референдум по вопросу о поддержке новой конституции.
Far from being an occasion for popular condemnation of the coup on its anniversary, the referendum is a mark of the AKP's failure to gain widespread support for its project. Далекий от того, чтобы представлять собою народное осуждение переворота в его годовщину, референдум ознаменовал неспособность АКР получить широко распространенную поддержку ее проекта.
It also provides that the referendum proposal is approved if it obtains the majority of votes validly cast and, in any event, not less than 25% of the votes of the voters on the electoral rolls. Он также предусматривает, что предложение, поставленное на референдум, считается одобренным, если оно получает большинство действительных голосов, но в любом случае не менее 25% голосов избирателей, состоящих в избирательном списке.
Regular weekly meetings and consultations with key political actors, including political parties and candidates, on political issues and other aspects related to the successful conduct of the 2011 presidential and legislative elections, including the national referendum Регулярные еженедельные встречи и консультации с основными политическими деятелями, в том числе с представителями политических партий и кандидатами, по политическим вопросам и другим аспектам, имеющим отношение к успешному проведению в 2011 году президентских выборов и выборов в законодательные органы, включая национальный референдум
Больше примеров...
Проведения (примеров 826)
The United Nations electoral team will support the constitutional referendum process and elections for a constituent assembly, if required. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам выборов поддержит процесс проведения референдума по конституции и, при необходимости, выборы в учредительное собрание.
Independent supervision of the referendum must be agreed upon soon. В скором времени планируется согласовать независимое наблюдение во время проведения референдума.
For example, Japan was the first donor to announce its assistance to the South Sudan referendum in January 2011, encouraging others to follow suit. Например, Япония стала первым донором, объявившим о предоставлении помощи на цели проведения референдума в Южном Судане в январе 2011 года, призвав других последовать нашему примеру.
The Territory's first Constitution came into effect in October 1960 following a referendum, and was revised in 1967 and subsequently amended in 1970 and 1977. Первая конституция территории вступила в силу в октябре 1960 года после проведения референдума и была пересмотрена в 1967 году, а в 1970 и 1977 годах в нее были внесены поправки.
On the instructions of the President of the United States, the Navy had announced plans to hold a referendum in November 2001, which, however, had not been approved by the Puerto Rican people because the alternatives offered were acceptable only to the Navy. В соответствии с распоряжением президента Соединенных Штатов ВМС объявили о планах проведения в ноябре 2001 года референдума, который, однако, не был одобрен пуэрто-риканским народом, поскольку предлагаемые в его рамках варианты приемлемы только для ВМС.
Больше примеров...
Проведению (примеров 545)
United Nations air assets also transported materials by air to remote and isolated referendum centres. Воздушные средства Организации Объединенных Наций перевозили также по воздуху материалы для удаленных и изолированных центров по проведению референдума.
In September, the Chinese Language Unit conducted an interview with Major General Zhao Jingmin, the newly appointed Force Commander for the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara. В сентябре Группа радиовещания на китайском языке провела интервью с генерал-майором Чжао Цзинминем, который был назначен командующим Силами Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре.
Given that the Government did not respect basic human rights in the occupied Territory, the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara should step up its efforts to protect the Saharan activists. Ввиду того что правительство не соблюдает основные права человека на оккупированной территории, Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре следует активизировать свои усилия по защите сахарских активистов.
On 16 and 17 December 2005, voting instructions, information on the conduct of voting and the counting procedures were provided for approval to members of the Referendum Commission. 16 и 17 декабря 2005 года на утверждение членам Комиссии по проведению референдума были представлены инструкции по проведению голосования, информация о проведении голосования и процедуры подсчета голосов.
Thus, the primary purpose of the Publicity and Information Board of the Referendum Commission during this period was to explain voting procedures and techniques to as many of the electorate as possible. Основной целью Совета по рекламе и информации при Комиссии по проведению референдума в ходе этого периода было разъяснение процедур и методов голосования как можно большему числу избирателей.
Больше примеров...
Референдумного (примеров 5)
Turnout remained high in Southern Sudan throughout the referendum period. В Южном Судане явка оставалась на всем протяжении референдумного периода высокой.
An increase in donor assistance is urgently required in order to guard against a serious deterioration in humanitarian conditions during the referendum period and beyond. Донорскую помощь требуется срочно активизировать, чтобы не допустить серьезного ухудшения гуманитарных условий в течение референдумного периода и по его завершении.
On 12 December, the Governorate Council in Diyala voted to form an autonomous region and submitted a request to the Council of Ministers to initiate the referendum process in accordance with the 2008 Law on the Executive Procedure for the Formation of Regions. 12 декабря Совет мухафазы Дияла проголосовал за образование автономного региона и подал в Совет министров заявку на инициирование референдумного процесса в соответствии с Законом 2008 года об исполнительной процедуре образования регионов.
On 5 January, the Government of Southern Sudan and General Athor signed a ceasefire that lasted throughout the referendum period, but which broke down in early February when SPLA and General Athor accused each other of violating the accord. 5 января правительство Южного Судана и генерал Атор подписали договоренность о прекращении огня, которая сохраняла силу на протяжении всего референдумного периода, но прекратила действовать в начале февраля, когда НОАС и генерал Атор стали обвинять друг друга в ее нарушении.
Integrated planning to guide the United Nations engagement and operations in support of mandate implementation before and after the referendum period was completed in July, and both UNMIS and the United Nations country team established structures to coordinate the identified priorities. В июле завершилось комплексное планирование, определяющее участие и деятельность Организации Объединенных Наций в порядке содействия осуществлению ее мандата до и после референдумного периода, и как МООНВС, так и страновая группа Организации Объединенных Наций сформировали структуры для координации работы над выявленными приоритетами.
Больше примеров...
Консультации (примеров 38)
13.11 The Committee therefore considers that the criterion used for the 1998 referendum did not have the purpose or effect of establishing different rights for different ethnic groups or groups distinguished by their national extraction. 13.11 Комитет соответственно считает, что не было установлено, что критерий участия в консультации 1998 года имеет целью и следствием установить отличные права для различных этнических групп или групп лиц с различной национальной родословной.
Persons registered on the electoral roll on the date of the referendum and fulfilling one of the following conditions shall be eligible to vote: К участию в консультации допускаются избиратели, которые были включены в список избирателей на дату проведения этой консультации и отвечают одному из следующих требований:
In the villages of Tokelau, Referendum Committees had been established to provide information to the people; they were supported by a Consultation Team that held consultations for two or three weeks in each village. В поселениях Токелау были созданы комитеты по проведению референдума для обеспечения населения информацией; им оказывает поддержку консультативная группа, которая проводит в каждом поселении консультации в течение двух-трех недель.
Frequent advice was provided to other Aviation Safety Officers in the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara, MINURCAT, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste and UNAMID Часто предоставлялись консультации другим сотрудникам по вопросам авиационной безопасности в Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, МИНУРКАТ и Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти и ЮНАМИД.
The parties are still negotiating over the National Security Act, the Trade Union Act, the Southern Sudan Referendum Act, and legislation governing the Abyei Referendum and Popular Consultations in Southern Kordofan and Blue Nile States. Стороны до сих пор обсуждают закон о национальной безопасности, закон о профсоюзах, закон о референдуме в Южном Судане и законодательство, регулирующее референдум в Абъее и народные консультации в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил.
Больше примеров...
Последующего утверждения (примеров 19)
One way to rephrase it might be the following: "After adopting ad referendum the package, one delegation sought additional time". Одним из способов объединить это могло бы быть следующее: «После согласования пакета до его последующего утверждения одна делегация попросила дополнительного времени».
It would seem to us logical to use the phrase "The Commission agreed, ad referendum", and it would be consistent with the way the agreement is referred to in paragraphs 8 and 9. Нам представляется логичным использовать фразу «Комиссия согласилась впредь до последующего утверждения», и это будет соответствовать тому упоминанию о согласии, которое содержится в пунктах 8 и 9.
Of course, we would delete the phrase "in principle" and leave the phrase "ad referendum", and then delete the word "recommend". Разумеется, мы снимем фразу «в принципе» и оставим фразу «до последующего утверждения», а затем снимем слово «рекомендовать?».
We will start by deleting the phrase "in principle", in square brackets, in the third line, and leave the phrase "ad referendum". Мы предлагаем снять фразу «в принципе», которая заключена в квадратные скобки и находится в третьей строке, и оставить фразу «впредь до последующего утверждения».
"On 20 July 2005, the Commission also agreed, ad referendum, in addition to the two agenda items agreed to above, to include the following text in its report:" «20 июля Комиссия также согласилась впредь до последующего утверждения помимо двух вышеуказанных согласованных пунктов повестки дня включить в свой доклад следующий текст:».
Больше примеров...
Голосования (примеров 127)
Approximately 300 polling officers will also be required for two to three weeks at the time of the referendum. В период проведения референдума для работы в течение двух-трех недель дополнительно понадобится также примерно 300 сотрудников по проведению голосования.
Conduct a referendum of the USSR to address the issue of maintaining the Union as a renewed federation of equal sovereign Soviet Socialist Republics, taking into account the results of voting for each country separately. Провести референдум СССР для решения вопроса о сохранении обновлённого Союза как федерации равноправных суверенных Советских Социалистических Республик с учётом результатов голосования по каждой республике в отдельности.
The endless postponement of the referendum, including Morocco's addition of thousands of names to the voter lists and its submission of 130,000 appeals, were but a pretext to obstruct the process of self-determination. Бесконечное затягивание референдума, включая внесение Марокко дополнительно тысяч фамилий в списки участников голосования и подачу им 130000 апелляций, является лишь предлогом к тому, чтобы воспрепятствовать процессу самоопределения.
Mr. Wamytan (FLNKS) said that, during the 1998 referendum and the subsequent provincial elections, about 9,000 persons had been denied the right to vote. Г-н Вамитан (НСФОК) говорит, что в ходе референдума 1998 года и последующих провинциальных выборов от голосования было отстранено около 9000 человек.
In the referendum of 10 March 1996, the people and the cantons adopted a new article of the Constitution relating to languages (art. 116 of the Federal Constitution). В ходе голосования 10 марта 1996 года народ и кантоны приняли новую редакцию статьи Конституции о языках (статья 116 Федеральной конституции).
Больше примеров...
Ходе (примеров 474)
Morocco must accept the verdict of the Saharan people in a just and free referendum. Марокко должно согласиться с вердиктом, который население Сахары вынесет в ходе справедливого и свободного референдума.
The draft code of conduct for the referendum campaign has already been completed and forwarded to the parties for their comments. Подготовка проекта кодекса поведения в ходе кампании по проведению референдума уже завершена, и он направлен сторонам для представления их замечаний.
The Information Officer sent daily updates on the progress of the referendum to Headquarters, which were then disseminated to the media and the general public through media briefings and the United Nations website. Этот сотрудник ежедневно направлял в Центральные учреждения информацию о ходе проведения референдума, которая затем распространялась среди средств массовой информации и общественности посредством брифингов для журналистов и веб-сайта Организации Объединенных Наций.
It was created as a sovereign State by the decision of its people, expressed in a general referendum and confirmed by the decision of its first democratically elected Parliament, to abandon and dissolve legal bonds with the other republics which had constituted the Yugoslav federation. Она была создана в качестве суверенного государства на основании решения ее народа, выраженного в ходе всеобщего референдума и подтвержденного решением ее первого избранного демократическим путем парламента, об отмене и расторжении правовых связей с другими республиками, входившими в СФРЮ.
At the referendum held on September 8, 1991, the citizens of the Republic of Macedonia, confirming the statehood and sovereignty of the Republic of Macedonia in a plebiscite manner, voted in favor of constituting Macedonia as a sovereign and independent country. На референдуме, состоявшемся 8 сентября 1991 года, граждане Республики Македонии в ходе всенародного опроса подтвердили государственность и суверенитет Республики Македонии и проголосовали за провозглашение Македонии суверенным и независимым государством.
Больше примеров...