Английский - русский
Перевод слова Referendum

Перевод referendum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Референдум (примеров 1513)
Please respond to authoritative criticisms that the national referendum to amend the Constitution in June 2003 was neither free nor fair. Просьба прокомментировать заслуживающие внимания критические замечания о том, что проведенный в июне 2003 года национальный референдум о внесении поправок в Конституцию не был ни свободным, ни справедливым.
Nevertheless, with support from UNMIS, the referendum was conducted in a transparent and mostly peaceful manner. Несмотря на это, при поддержке МООНВС референдум был проведен в условиях транспарентности и преимущественно в мирной обстановке.
It would soon submit to Parliament a recommendation for ratification and the relevant set of draft laws; the issue would then be subject to the possibility of a public referendum. В ближайшее время правительство представит парламенту рекомендацию о ратификации и соответствующий комплекс законов; после этого вопрос будет вынесен на факультативный референдум.
The United Nations must maintain its vigilance so as to ensure that the referendum for the self-determination of the people of Western Sahara took place in circumstances of openness and fairness. Организация Объединенных Наций должна продолжать проявлять бдительность, для того чтобы референдум по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары прошел в обстановке транспарентности и беспристрастности.
If the response is once again negative, a further referendum may be held following the same procedure and with the same time-frame. Если ответ вновь будет негативным, можно будет провести новый референдум в соответствии с той же процедурой и в те же сроки.
Больше примеров...
Проведения (примеров 826)
The Organization will focus its efforts on security, peacebuilding and planning for a constitutional referendum and democratic elections by 2016. Организация направит свои усилия на решение вопросов безопасности, миростроительства и составление планов проведения конституционного референдума и демократических выборов к 2016 году.
There were sufficient facts to demonstrate that much still remained to be done in order to ensure a transparent, fair and free referendum. Имеется достаточно фактов, свидетельствующих о том, что для проведения гласного, справедливого и свободного референдума предстоит еще многое сделать.
Morocco was open to the possibility of holding a referendum in the region, following a proper census, which would settle the question of self-determination. Марокко допускает возможность проведения референдума в данном регионе после надлежащей переписи населения, который поможет решить вопрос о самоопределении.
UNV is engaged in the core tasks of voter registration in Afghanistan and actively supporting the work of the Department of Peacekeeping Operations in planning elections in Burundi, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of Congo and Liberia, as well as the expected referendum in Sudan. Добровольцы ДООН задействованы в выполнении самых серьезных задач - регистрации избирателей в Афганистане и оказании поддержки Департаменту операций по поддержанию мира в подготовке проведения выборов в Бурунди, Кот-д'Ивуаре, Демократической Республике Конго и Либерии, а также референдума, который, как ожидается, состоится в Судане.
In that connection, his delegation wished to recall that the referendum must be organized and monitored from start to finish by the United Nations and that the methods of voting or the code of conduct to be followed were determined and implemented by the United Nations. В этой связи делегация Марокко хотела бы напомнить о том, что за организацию референдума и контроль за проведением консультаций по этому вопросу должна от начала и до конца отвечать Организация Объединенных Наций и что процедуры проведения голосования или соответствующий кодекс поведения были разработаны и применяются Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Проведению (примеров 545)
Finally, we are coming close to the referendum. Наконец-то мы приближаемся к проведению референдума.
Accordingly, I urge the parties to appoint the Referendum Commission immediately, and to begin implementing the new law's provisions with all due haste. В связи с этим я настоятельно призываю стороны незамедлительно сформировать Комиссию по проведению референдума и со всей должной оперативностью приступить к осуществлению положений нового закона.
Given that the Government did not respect basic human rights in the occupied Territory, the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara should step up its efforts to protect the Saharan activists. Ввиду того что правительство не соблюдает основные права человека на оккупированной территории, Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре следует активизировать свои усилия по защите сахарских активистов.
As part of United Nations Radio's coverage of issues related to decolonization, the Chinese Unit produced two features on the work of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara. В рамках освещения Радио Организации Объединенных Наций вопросов, касающихся деколонизации, Китайская группа подготовила две передачи о работе Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре.
decided to authorize the Secretary-General to enter into commitments in an amount not to exceed 2,600,000 United States dollars gross (2,500,000 dollars net) for the maintenance of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara for the period from 1 to 31 October 1996. постановила уполномочить Генерального секретаря принять на себя обязательства в связи с содержанием Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре на период с 1 по 31 октября 1996 года в объеме, не превышающем 2600000 долл. США брутто (2500000 долл. США нетто).
Больше примеров...
Референдумного (примеров 5)
Turnout remained high in Southern Sudan throughout the referendum period. В Южном Судане явка оставалась на всем протяжении референдумного периода высокой.
An increase in donor assistance is urgently required in order to guard against a serious deterioration in humanitarian conditions during the referendum period and beyond. Донорскую помощь требуется срочно активизировать, чтобы не допустить серьезного ухудшения гуманитарных условий в течение референдумного периода и по его завершении.
On 12 December, the Governorate Council in Diyala voted to form an autonomous region and submitted a request to the Council of Ministers to initiate the referendum process in accordance with the 2008 Law on the Executive Procedure for the Formation of Regions. 12 декабря Совет мухафазы Дияла проголосовал за образование автономного региона и подал в Совет министров заявку на инициирование референдумного процесса в соответствии с Законом 2008 года об исполнительной процедуре образования регионов.
On 5 January, the Government of Southern Sudan and General Athor signed a ceasefire that lasted throughout the referendum period, but which broke down in early February when SPLA and General Athor accused each other of violating the accord. 5 января правительство Южного Судана и генерал Атор подписали договоренность о прекращении огня, которая сохраняла силу на протяжении всего референдумного периода, но прекратила действовать в начале февраля, когда НОАС и генерал Атор стали обвинять друг друга в ее нарушении.
Integrated planning to guide the United Nations engagement and operations in support of mandate implementation before and after the referendum period was completed in July, and both UNMIS and the United Nations country team established structures to coordinate the identified priorities. В июле завершилось комплексное планирование, определяющее участие и деятельность Организации Объединенных Наций в порядке содействия осуществлению ее мандата до и после референдумного периода, и как МООНВС, так и страновая группа Организации Объединенных Наций сформировали структуры для координации работы над выявленными приоритетами.
Больше примеров...
Консультации (примеров 38)
2.10 Each author in fact applied to the Noumea administrative commission to be included in the electoral rolls, and thus authorized to participate in the referendum of 8 November 1998. 2.10 Кроме того, каждый автор обратился в Административную комиссию Нумеа с просьбой о включении в списки избирателей, допущенных к участию в консультации, запланированной на 8 ноября 1998 года.
13.11 The Committee therefore considers that the criterion used for the 1998 referendum did not have the purpose or effect of establishing different rights for different ethnic groups or groups distinguished by their national extraction. 13.11 Комитет соответственно считает, что не было установлено, что критерий участия в консультации 1998 года имеет целью и следствием установить отличные права для различных этнических групп или групп лиц с различной национальной родословной.
Puerto Ricans had not been properly consulted about the status they desired, as the referendum that had resulted in commonwealth status had not offered the option of independence. С пуэрториканцами не были проведены надлежащие консультации по вопросу о статусе, которого они заслуживают, поскольку референдум, результатом которого было решение о статусе содружества, не предусматривал вариант получения независимости.
Regular weekly meetings and consultations with key political actors, including political parties and candidates, on political issues and other aspects related to the successful conduct of the 2011 presidential and legislative elections, including the national referendum Регулярные еженедельные встречи и консультации с основными политическими деятелями, в том числе с представителями политических партий и кандидатами, по политическим вопросам и другим аспектам, имеющим отношение к успешному проведению в 2011 году президентских выборов и выборов в законодательные органы, включая национальный референдум
Support on capacity-building and strategic planning, including advice to develop a fully functional National Independent Electoral Commission (board of commissioners and secretariat) for planning and preparation of the referendum and elections envisaged for 2016 Поддержка деятельности в области укрепления потенциала и стратегического планирования, включая консультации по учреждению полноценно функционирующей Национальной независимой избирательной комиссии (Совет членов избирательной комиссии и секретариат), для планирования и подготовки к проведению референдума и выборов, запланированных на 2016 год
Больше примеров...
Последующего утверждения (примеров 19)
He suggested "after adopting ad referendum the package". Он предложил фразу: «... после согласования пакета до его последующего утверждения».
One way to rephrase it might be the following: "After adopting ad referendum the package, one delegation sought additional time". Одним из способов объединить это могло бы быть следующее: «После согласования пакета до его последующего утверждения одна делегация попросила дополнительного времени».
On that day, 20 July, the phrase "ad referendum" was removed from the two agenda items, on nuclear disarmament and on conventional weapons. В этот день, 20 июля, фраза «впредь до последующего утверждения» была снята из двух пунктов повестки дня, касающихся ядерного разоружения и обычных вооружений.
"On 20 July 2005, the Commission also agreed, ad referendum, in addition to the two agenda items agreed to above, to include the following text in its report:" «20 июля Комиссия также согласилась впредь до последующего утверждения помимо двух вышеуказанных согласованных пунктов повестки дня включить в свой доклад следующий текст:».
In other words, we could add to the wording proposed by the representative of Armenia the phrase "ad referendum" in referring to the agreement. Другими словами, в той части, где говорится о согласии, мы могли бы добавить к формулировке, предложенной представителем Армении, фразу «впредь до последующего утверждения».
Больше примеров...
Голосования (примеров 127)
A national referendum will be held after that. По его глубокому убеждению, если в ходе этого голосования
As the day scheduled for the referendum approached, the Government changed the voting procedure from its traditional use of two ballot boxes to the use of one. По мере приближения намеченного дня проведения референдума правительство изменило процедуру голосования, отказавшись от традиционных двух избирательных урн в пользу одной.
The referendum would be held in two stages - the first ballot would offer a choice of either maintaining the present status or choosing a different status. Референдум будет проведен в два этапа - в ходе первого тура голосования будет предложен выбор сохранения нынешнего статуса или предпочтения другого статуса.
For the Southern Sudan Referendum, UN Volunteers served as the main United Nations electoral personnel throughout the country. В ходе референдума в Южном Судане добровольцы Организации Объединенных Наций выступали в качестве основного технического персонала Организации Объединенных Наций по проведению голосования по всей стране.
Article 3 of the Referendum Act of 30 December 1997 states: "Referendums shall be conducted on the basis of the right to expression of the people's will by means of a universal, equal, free, secret and personal ballot". Согласно статье 3 закона "О референдуме" от 30 декабря 1997 года "референдум осуществляется на основе права выражения воли народа, путем общего, равного, свободного, тайного и личного голосования".
Больше примеров...
Ходе (примеров 474)
They proved this in the referendum of 16 September by saying a resounding "yes" to the law on civil concord adopted by the Parliament in July. Он доказал это в ходе референдума 16 сентября, сказав решительное "да" закону о гражданском согласии, принятому парламентом в июле.
The new State Constitution was passed by 92.48 per cent of the total eligible voters in the referendum held on 10 May 2008. Новая Государственная Конституция была принята 92,48 процента общего числа имеющих право голоса жителей в ходе референдума, состоявшегося 10 мая 2008 года.
At the referendum, the amendment was rejected so that under the valid law, only women who live in wedlock or in an extra-marital partnership are entitled to procedures of fertilisation with biomedical assistance. В ходе референдума эта поправка была отклонена, и теперь, в соответствии с действующим законодательством, на прохождение процедур фертилизации с использованием биомедицинских технологий имеют право лишь те женщины, кто живет в браке или во внебрачном партнерстве.
Most recently, the people of Puerto Rico expressed their views in a public referendum in November 1993; continuation of the current commonwealth arrangement received the greatest support, although nearly as many votes were cast in favour of statehood. Совсем недавно, в ноябре 1993 года, народ Пуэрто-Рико получил возможность высказать свои взгляды по этому вопросу в ходе референдума; наибольшую поддержку получила идея сохранения нынешнего статуса содружества, хотя почти столько же голосов было отдано в поддержку идеи вхождения в состав Соединенных Штатов.
The people of Puerto Rico more recently expressed their views in a public referendum held on December 13, 1998. Затем в декабре 1998 года народ Пуэрто-Рико вновь имел возможность в ходе референдума высказаться по этому вопросу.
Больше примеров...