Английский - русский
Перевод слова Referendum

Перевод referendum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Референдум (примеров 1513)
1978 - Spain ratifies the Spanish Constitution of 1978 in a referendum. 1978 - Референдум по ратификации Конституции Испании - «Нет».
An independence referendum was held in the Mongolian People's Republic on 20 October 1945. 20 октября В Монгольской Народной Республике проведён референдум о независимости.
In 1978 a constitutional referendum was held. В 1978 году прошёл референдум по новой конституции.
It was, moreover, regrettable that the British Government should continue irresponsibly to raise the expectations of the inhabitants of the Malvinas Islands by announcing an illegal referendum, the outcome of which would alter neither the sovereignty dispute nor the unquestionable rights of Argentina. Более того, еще большее огорчение вызывает то, что британское правительство продолжает безответственно вселять надежду жителям Мальвинских островов, объявляя незаконный референдум, не способный повлиять ни на спор о суверенитете, ни на неоспоримые права Аргентины.
We wish to point out that the Eritrean People's Liberation Front (EPLF), which formed the Provisional Government, had proposed a referendum in 1980. Мы хотели бы отметить, что Народный фронт освобождения Эритреи (НФОЭ), который сформировал Временное правительство, предложил провести референдум еще в 1980 году.
Больше примеров...
Проведения (примеров 826)
Within its broad mandate, UNMIS should scrupulously focus on the milestones required to reach the referendum peacefully and, in that context, the essential foundations for peace beyond 2011, regardless of the outcome of the referendum. В рамках своего широкого мандата МООНВС должна уделять пристальное внимание важности прохождения тех рубежей, которые необходимы для проведения референдума в мирных условиях, и в этом контексте построения прочного фундамента для сохранения мира после 2011 года, независимо от итогов референдума.
Mr. Abdelaziz reiterated the Frente POLISARIO'S willingness and determination to see a free and fair referendum as a lasting solution to the problem of Western Sahara. Г-н Абдельазиз подтвердил готовность и решимость Фронта ПОЛИСАРИО добиваться проведения свободного и справедливого референдума в качестве прочного решения проблемы Западной Сахары.
Although some progress has been achieved towards the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, the African Union eagerly awaits the holding of the referendum in January 2011 and the post-referendum structure of relations in the Sudan. Хотя удалось в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения и добиться определенного прогресса, Африканский союз с нетерпением ожидает проведения референдума в январе 2011 года и новой схемы отношений в Судане после референдума.
Before any referendum could be held, respect for civil rights and free expression had to be established. До проведения какого бы то ни было референдума необходимо обеспечить соблюдение гражданских прав и свободу слова.
The ceasefire proclaimed in September 1991 was still in place, allowing for the implementation of the settlement plan and paving the way for the holding of a free and fair referendum under the auspices of the United Nations. Соглашение о прекращении огня, о котором было объявлено в сентябре 1991 года, продолжает действовать, и это позволяет осуществить план урегулирования и открывает возможности для проведения свободного и честного референдума под эгидой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Проведению (примеров 545)
That would be tantamount to holding a referendum for a people other than Western Saharans. Это было бы равносильно проведению референдума с участием людей, которые не являются западными сахарцами.
During the campaign for the 2006 general election, following Montenegrin independence, Dodik said that Republika Srpska didn't rule out its right for an independence referendum. Во время кампании по проведению всеобщих выборов 2006 года, после обретения независимости Черногории, Додик заявил, что Республика Сербская не исключает своего права на проведение референдума о независимости.
He wondered what the legal status of Western Sahara would be during the transition period and expressed the hope that MINURSO would permit access to the press and observers, instead of allowing Moroccan repression to continue unabated until the referendum campaign. Он хотел бы знать, каким будет правовой статус Западной Сахары в переходный период, и выражает надежду, что МООНРЗС обеспечит доступ представителям прессы и наблюдателям, вместо того чтобы позволять марокканским репрессиям продолжаться безнаказанно вплоть до начала кампании по проведению референдума.
In connection with the first sentence of paragraph 33, we wish to elaborate that the Referendum Commission informed UNOVER that the Government was already committed to allowing all political and non-political prisoners who had not yet been convicted by a lawfully recognized court of law to vote. В связи с первым предложением в пункте 33 мы хотели бы уточнить, что Комиссия по проведению референдума информировала МНООНКРЭ, что правительство уже обязалось предоставить право участвовать в голосовании всем политическим и неполитическим заключенным, которые еще не были осуждены судебными инстанциями, созданными в соответствии с законом.
Officers at the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara and UNTAET, for example, received only on-the-job-training during the 2001/02 financial year; (b) Risk assessments were not performed before each and every flight. Например, сотрудники Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре и ВАООНВТ прошли лишь подготовку без отрыва от производства в 2001/2002 финансовом году; Ь) оценка рисков проводится не перед каждым полетом.
Больше примеров...
Референдумного (примеров 5)
Turnout remained high in Southern Sudan throughout the referendum period. В Южном Судане явка оставалась на всем протяжении референдумного периода высокой.
An increase in donor assistance is urgently required in order to guard against a serious deterioration in humanitarian conditions during the referendum period and beyond. Донорскую помощь требуется срочно активизировать, чтобы не допустить серьезного ухудшения гуманитарных условий в течение референдумного периода и по его завершении.
On 12 December, the Governorate Council in Diyala voted to form an autonomous region and submitted a request to the Council of Ministers to initiate the referendum process in accordance with the 2008 Law on the Executive Procedure for the Formation of Regions. 12 декабря Совет мухафазы Дияла проголосовал за образование автономного региона и подал в Совет министров заявку на инициирование референдумного процесса в соответствии с Законом 2008 года об исполнительной процедуре образования регионов.
On 5 January, the Government of Southern Sudan and General Athor signed a ceasefire that lasted throughout the referendum period, but which broke down in early February when SPLA and General Athor accused each other of violating the accord. 5 января правительство Южного Судана и генерал Атор подписали договоренность о прекращении огня, которая сохраняла силу на протяжении всего референдумного периода, но прекратила действовать в начале февраля, когда НОАС и генерал Атор стали обвинять друг друга в ее нарушении.
Integrated planning to guide the United Nations engagement and operations in support of mandate implementation before and after the referendum period was completed in July, and both UNMIS and the United Nations country team established structures to coordinate the identified priorities. В июле завершилось комплексное планирование, определяющее участие и деятельность Организации Объединенных Наций в порядке содействия осуществлению ее мандата до и после референдумного периода, и как МООНВС, так и страновая группа Организации Объединенных Наций сформировали структуры для координации работы над выявленными приоритетами.
Больше примеров...
Консультации (примеров 38)
3.9 In the third place the authors maintain that the period of residence for authorization to vote in the referendum of 8 November 1998, namely 10 years, is excessive. 3.9 В третью очередь авторы утверждают, что срок проживания, дающий право на участие в консультации, проведенной 8 ноября 1998 года, а именно 10 лет, является чрезмерно большим.
(a) They must have been eligible to participate in the referendum of 8 November 1998; а) были допущены к участию в консультации, проведенной 8 ноября 1998 года;
(b) They were not registered on the electoral roll for the referendum of 8 November 1998, but fulfilled the residence requirement for that referendum; Ь) не были включены в список избирателей для консультации, проведенной 8 ноября 1998 года, но отвечают тем не менее требованию о постоянном проживании, дающему право на участие в этой консультации;
Support on capacity-building and strategic planning, including advice to develop a fully functional National Independent Electoral Commission (board of commissioners and secretariat) for planning and preparation of the referendum and elections envisaged for 2016 Поддержка деятельности в области укрепления потенциала и стратегического планирования, включая консультации по учреждению полноценно функционирующей Национальной независимой избирательной комиссии (Совет членов избирательной комиссии и секретариат), для планирования и подготовки к проведению референдума и выборов, запланированных на 2016 год
The Government would give serious consideration to participation of that province in a referendum if the parties concerned agreed to hold one. Правительство со всей серьезностью рассмотрит вопрос об участии населения этой провинции в возможном референдуме, если заинтересованные стороны договорятся о проведении консультации по этому вопросу.
Больше примеров...
Последующего утверждения (примеров 19)
On that day, 20 July, the phrase "ad referendum" was removed from the two agenda items, on nuclear disarmament and on conventional weapons. В этот день, 20 июля, фраза «впредь до последующего утверждения» была снята из двух пунктов повестки дня, касающихся ядерного разоружения и обычных вооружений.
It would seem to us logical to use the phrase "The Commission agreed, ad referendum", and it would be consistent with the way the agreement is referred to in paragraphs 8 and 9. Нам представляется логичным использовать фразу «Комиссия согласилась впредь до последующего утверждения», и это будет соответствовать тому упоминанию о согласии, которое содержится в пунктах 8 и 9.
We will start by deleting the phrase "in principle", in square brackets, in the third line, and leave the phrase "ad referendum". Мы предлагаем снять фразу «в принципе», которая заключена в квадратные скобки и находится в третьей строке, и оставить фразу «впредь до последующего утверждения».
"On 20 July 2005, the Commission also agreed, ad referendum, in addition to the two agenda items agreed to above, to include the following text in its report:" «20 июля Комиссия также согласилась впредь до последующего утверждения помимо двух вышеуказанных согласованных пунктов повестки дня включить в свой доклад следующий текст:».
As delegations will recall, at the organizational meeting, representatives reached an ad referendum agreement that was later objected to by a single delegation. Делегации, вероятно, помнят, что в ходе организационной сессии представители достигли договоренности до ее последующего утверждения, которая впоследствии была отвергнута одной единственной делегацией.
Больше примеров...
Голосования (примеров 127)
In addition, before the referendum, they were among the most important civic educators on the voting process. Кроме того, до референдума они были среди наиболее важных гражданских просветителей по вопросам процесса голосования.
On 27 June, a new Constitution was adopted by national referendum that provided the basis for parliamentary Government in the country. 27 июня этого года путем всенародного голосования принята новая Конституция, заложившая основы парламентской формы правления в стране.
At 697, voter turnout, as a percentage of those registered, was lower than for the first referendum, with most non-voting occurring among those registered to vote outside Tokelau. С учетом количества проголосовавших (697 человек), а также числа зарегистрированных для голосования, явка была ниже, чем во время первого референдума, причем на голосование не пришли, в основном, те, кто был зарегистрирован за пределами Токелау.
Mr. Wamytan (FLNKS) said that, during the 1998 referendum and the subsequent provincial elections, about 9,000 persons had been denied the right to vote. Г-н Вамитан (НСФОК) говорит, что в ходе референдума 1998 года и последующих провинциальных выборов от голосования было отстранено около 9000 человек.
At the time of writing the present report, the referendum ballot process had been completed throughout the Sudan and in the countries of the diaspora on the appointed date of 9 January 2011, under international and local monitoring. На время написания настоящего доклада процесс голосования на референдуме был завершен во всем Судане и странах проживания суданской диаспоры в назначенную дату 9 января 2011 года под контролем международных и местных наблюдателей.
Больше примеров...
Ходе (примеров 474)
In case the settlement is rejected by one of the parties in its referendum, the proposed solution becomes null and void. Если урегулирование будет отвергнуто одной из сторон в ходе референдума, то предлагаемое соглашение утрачивает свою силу.
The Constitution can be amended only following approval by a majority of those voting in a referendum of the people. Поправки в Конституцию могут вноситься лишь в случае их одобрения большинством голосов в ходе общенационального референдума.
Belarus reported that in a referendum held in 1996 a majority of the population voted to retain the death penalty. По сообщению Беларуси, в ходе проведенного в 1996 году референдума большинство жителей страны высказались за сохранение смертной казни.
It was approved by the Greenlandic people at a referendum held on 25 November 2008 and adopted by the Danish Folketing (Parliament) on 12 June 2009. Он был одобрен населением Гренландии в ходе референдума, состоявшегося 25 ноября 2008 года, и утвержден датским фолькетингом (парламентом) 12 июня 2009 года.
My Personal Envoy then asked the parties whether, without abandoning the settlement plan, they would be willing to pursue a political solution that might or might not be confirmed by a later referendum. Мой Личный посланник затем спросил стороны, будут ли они готовы, не отказываясь от плана урегулирования, вести поиск политического решения, которое могло бы быть или не быть одобрено в ходе последующего референдума.
Больше примеров...