Английский - русский
Перевод слова Referendum

Перевод referendum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Референдум (примеров 1513)
In their view, a constitution agreed on in such a manner would then be put to a national referendum for approval. По их мнению, по согласованной таким образом конституции для ее одобрения необходимо будет провести национальный референдум.
The Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic declares that the national referendum was conducted in keeping with the generally accepted international norms and is confident that the results of the referendum will serve to strengthen democratic principles in Azerbaijan. Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики заявляет, что общенациональный референдум был проведен в соответствии с общепринятыми международными нормами, и выражает уверенность, что его итоги послужат утверждению в Азербайджане демократических принципов.
The overwhelming boycott of the so-called elections by the Kashmiri people was the real referendum, and a telling condemnation of India's illegal occupation of Jammu and Kashmir. Повсеместный бойкот этих выборов со стороны народа Кашмира представляет собой подлинный референдум и однозначное осуждение незаконной оккупации Джамму и Кашмира Индией.
He therefore asked whether the Charter had been passed by a two-thirds majority of members and had been the subject of a referendum. Поэтому он спрашивает, была ли Хартия принята большинством в две трети членов парламента и проводился ли по ней референдум.
The referendum to determine Tokelau's future status took place as planned, with voting in Apia on 11 February 2006, and in Atafu, Nukunonu and Fakaofo on 13, 14 and 15 February 2006, respectively. Референдум по вопросу о будущем статусе Токелау был проведен в соответствии с планом: голосование в Апиа состоялось 11 февраля 2006 года, а на атоллах Атафу, Нукунону и Факаофо - соответственно 13, 14 и 15 февраля 2006 года.
Больше примеров...
Проведения (примеров 826)
Nevertheless, New Zealand and Tokelau had subsequently agreed to move the process forward by holding another referendum in November 2007. Тем не менее Новая Зеландия и Токелау впоследствии пришли к соглашению о дальнейшем развитии процесса путем проведения еще одного референдума в ноябре 2007 года.
Thus, Morocco has been actively involved in all the stages of the referendum process laid down in the Settlement Plan which was accepted by both parties in 1988 and which was endorsed by the Security Council. Так, Марокко принимало активное участие во всех этапах процесса проведения референдума, предусмотренного Планом урегулирования, который был принят обеими сторонами в 1988 году и утвержден Советом Безопасности.
For all Salvadorans by birth or by naturalization, the right to vote includes the right to participate in the direct popular referendum provided for in the Constitution. Избирательное право предполагает также оговоренное Конституцией право всех сальвадорцев по рождению или натурализации на голосование в ходе проведения референдумов.
Also decides to consider the possible extension of the mandate of MINURSO after 31 May 1995 on the basis of a further report from the Secretary-General and in the light of progress achieved towards the holding of the referendum and the implementation of the Settlement Plan; постановляет также рассмотреть вопрос о возможном продлении мандата МООНРЗС после 31 мая 1995 года на основе очередного доклада Генерального секретаря и в свете прогресса, достигнутого в отношении проведения референдума и осуществления плана урегулирования;
The date of the Referendum, initially announced as 15 March 1993, was subsequently postponed to 14 June 1993. Дата проведения референдума, назначенного первоначально на 15 марта 1993 года, была затем перенесена на 14 июня 1993 года.
Больше примеров...
Проведению (примеров 545)
Credible elections are crucial for a smooth post-election transition to the referendum. Проведение заслуживающих доверия выборов имеет крайне важное значение для планомерного перехода от выборов к проведению референдума.
That meant that the Committee was still committed to the holding of a referendum. Это означает, что Комитет по-прежнему привержен проведению референдума.
Nor would additional international staff be required for the Referendum Commission, as the latter would absorb qualified personnel of the Identification Commission. Дополнительного международного персонала также не потребуется и для Комиссии по проведению референдума, поскольку ей будет передан квалифицированный персонал из Комиссии по идентификации.
He himself had begun the work on the referendum in earnest, but Morocco had sabotaged it, with the help of an ineffective representative of the Secretary-General. Он лично активно включился в работу по проведению референдума, однако марокканские власти саботировали ее, чему потворствовали неэффективные действия представителя Генерального секретаря.
A nine-member Southern Sudan Referendum Commission was established, as announced by the Presidency on 7 June 2010 and endorsed by the National Assembly on 29 June. Была создана Комиссия по проведению референдума в Южном Судане в составе девяти членов, решение об учреждении которой было оглашено президентом 7 июня 2010 года и утверждено Национальной ассамблеей 29 июня.
Больше примеров...
Референдумного (примеров 5)
Turnout remained high in Southern Sudan throughout the referendum period. В Южном Судане явка оставалась на всем протяжении референдумного периода высокой.
An increase in donor assistance is urgently required in order to guard against a serious deterioration in humanitarian conditions during the referendum period and beyond. Донорскую помощь требуется срочно активизировать, чтобы не допустить серьезного ухудшения гуманитарных условий в течение референдумного периода и по его завершении.
On 12 December, the Governorate Council in Diyala voted to form an autonomous region and submitted a request to the Council of Ministers to initiate the referendum process in accordance with the 2008 Law on the Executive Procedure for the Formation of Regions. 12 декабря Совет мухафазы Дияла проголосовал за образование автономного региона и подал в Совет министров заявку на инициирование референдумного процесса в соответствии с Законом 2008 года об исполнительной процедуре образования регионов.
On 5 January, the Government of Southern Sudan and General Athor signed a ceasefire that lasted throughout the referendum period, but which broke down in early February when SPLA and General Athor accused each other of violating the accord. 5 января правительство Южного Судана и генерал Атор подписали договоренность о прекращении огня, которая сохраняла силу на протяжении всего референдумного периода, но прекратила действовать в начале февраля, когда НОАС и генерал Атор стали обвинять друг друга в ее нарушении.
Integrated planning to guide the United Nations engagement and operations in support of mandate implementation before and after the referendum period was completed in July, and both UNMIS and the United Nations country team established structures to coordinate the identified priorities. В июле завершилось комплексное планирование, определяющее участие и деятельность Организации Объединенных Наций в порядке содействия осуществлению ее мандата до и после референдумного периода, и как МООНВС, так и страновая группа Организации Объединенных Наций сформировали структуры для координации работы над выявленными приоритетами.
Больше примеров...
Консультации (примеров 38)
2.7 The authors, who did not fulfil the above criteria, state that they were excluded from the referendum of 8 November 1998 and that they will also be excluded from referendums planned from 2014 onwards. 2.7 Не отвечая вышеизложенным критериям, авторы заявляют, что их отстранили от участия в консультации, проведенной 8 ноября 1998 года, и что они не будут также допущены к участию в консультациях, которые будут проводиться начиная с 2014 года.
In the villages of Tokelau, Referendum Committees had been established to provide information to the people; they were supported by a Consultation Team that held consultations for two or three weeks in each village. В поселениях Токелау были созданы комитеты по проведению референдума для обеспечения населения информацией; им оказывает поддержку консультативная группа, которая проводит в каждом поселении консультации в течение двух-трех недель.
Advice was frequently provided to other aviation safety officers in the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), MINURCAT, the UNMIT and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) Часто предоставлялись консультации другим сотрудникам по вопросам авиационной безопасности в составе Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), МИНУРКАТ, ИМООНТ и Смешанной операции Африканского союза - Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД).
The parties are still negotiating over the National Security Act, the Trade Union Act, the Southern Sudan Referendum Act, and legislation governing the Abyei Referendum and Popular Consultations in Southern Kordofan and Blue Nile States. Стороны до сих пор обсуждают закон о национальной безопасности, закон о профсоюзах, закон о референдуме в Южном Судане и законодательство, регулирующее референдум в Абъее и народные консультации в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил.
Each agreed that in order to continue to build together the New Caledonia of tomorrow, a referendum that drew the parties together was better than a referendum that divided them. Никто не сомневается в том, что для совместного построения новой Каледонии предпочтительнее консультации, которые сближают, а не консультации, которые разобщают.
Больше примеров...
Последующего утверждения (примеров 19)
He suggested "after adopting ad referendum the package". Он предложил фразу: «... после согласования пакета до его последующего утверждения».
On that day, 20 July, the phrase "ad referendum" was removed from the two agenda items, on nuclear disarmament and on conventional weapons. В этот день, 20 июля, фраза «впредь до последующего утверждения» была снята из двух пунктов повестки дня, касающихся ядерного разоружения и обычных вооружений.
"On 20 July 2005, the Commission agreed, ad referendum, as part of the package..." «20 июля 2005 года Комиссия согласилась впредь до последующего утверждения в рамках пакета...»
We will start by deleting the phrase "in principle", in square brackets, in the third line, and leave the phrase "ad referendum". Мы предлагаем снять фразу «в принципе», которая заключена в квадратные скобки и находится в третьей строке, и оставить фразу «впредь до последующего утверждения».
"On 19 July 2005, the Commission agreed, ad referendum, to the inclusion of the following item on nuclear disarmament, as proposed by the Chairman, on the provisional agenda of its substantive session", «19 июля 2005 года Комиссия согласилась впредь до последующего утверждения включить в предварительную повестку дня своей основной сессии нижеследующий пункт о ядерном разоружении в предложенной Председателем формулировке»
Больше примеров...
Голосования (примеров 127)
The United Kingdom and the local government could not use the new Constitutional Decree or the vote in a referendum to justify not complying with United Nations resolutions. Соединенное Королевство и местное правительство не могут использовать новый Конституционный указ или итоги голосования в ходе референдума для оправдания невыполнения резолюций Организации Объединенных Наций.
For the Southern Sudan Referendum, UN Volunteers served as the main United Nations electoral personnel throughout the country. В ходе референдума в Южном Судане добровольцы Организации Объединенных Наций выступали в качестве основного технического персонала Организации Объединенных Наций по проведению голосования по всей стране.
To create the proper environment for preparing and carrying out the election, the Referendum Commission was entrusted with making arrangements to: В целях создания надлежащих условий для подготовки и проведения голосования Комиссии по проведению референдума было поручено предпринять меры с тем, чтобы:
The Congolese national police provided static security at most polling stations during the referendum. В ходе голосования было мало инцидентов, связанных с угрозами для безопасности, и в большинстве случаев конголезские полицейские вели себя в таких ситуациях профессионально.
The referendum question in a mandatory referendum is adopted if approved by more than half of all citizens participating in the referendum but no less than 1/3 of all citizens registered to vote. Для успешности обязательного референдума требуется, чтобы в нём приняли участие более половины всех зарегистрированных избирателей, из них за должны высказаться более половины участников голосования, но не менее трети всех граждан страны имеющих право голоса.
Больше примеров...
Ходе (примеров 474)
In case the settlement is rejected by one of the parties in its referendum, the proposed solution becomes null and void. Если урегулирование будет отвергнуто одной из сторон в ходе референдума, то предлагаемое соглашение утрачивает свою силу.
It has continued to consolidate and collate all data on applicants to the referendum, collected during their identification and the submission of appeals. Она продолжала обобщать и проверять все данные о лицах, желающих принять участие в референдуме, которые были собраны в ходе их идентификации и подачи апелляций.
The conclusions reached by this review Commission will be put in a referendum for approval during the General elections on the 28th July 2007. Выводы Комиссии по пересмотру будут представлены на референдум для их одобрения в ходе общих выборов 28 июля 2007 года.
At its 23rd meeting, on 14 November 2007, the Fourth Committee heard a statement by the Permanent Representative of Papua New Guinea to the United Nations, who had represented the Special Committee during the October 2007 referendum in Tokelau. На своем 23м заседании 14 ноября 2007 года Четвертый комитет заслушал заявление Постоянного представителя Папуа - Новой Гвинеи при Организации Объединенных Наций, который представлял Специальный комитет в ходе референдума, прошедшего на Токелау в октябре 2007 года.
76.11. Take into account the relevant expert opinions of the Office for Democratic Institutions and Human Rights and the Venice Commission in organizing the constitutional referendum and the elections announced for 27 June and 10 October 2010, respectively (Italy); 76.11 принять во внимание соответствующие экспертные заключения Бюро по демократическим институтам и правам человека и Венецианской комиссии в ходе организации конституционного референдума и выборов, объявленных соответственно на 27 июня и 10 октября 2010 года (Италия);
Больше примеров...