Английский - русский
Перевод слова Referendum

Перевод referendum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Референдум (примеров 1513)
When this document is discussed, a referendum will have been held on the new Constitution on 26 February 2012. После обсуждения этого документа 26 февраля 2012 года в стране пройдет референдум по вопросу о поддержке новой конституции.
Although 73% of voters voted in favour, the referendum was invalidated by a turnout of just 14.98%. Хотя 73 % избирателей проголосовали за, референдум был признан недействительным, так как явка всего 14,98 %.
As to the second question, the people of Gibraltar had not had the opportunity to conduct a referendum since 1967. Что же касается второго вопроса, то у народа Гибралтара не имелось возможности провести референдум с 1967 года.
In this connection, it should be emphasized that the referendum organized by the administering Power to approve its so-called "Constitution" of 1969 was expressly condemned by General Assembly resolution 2353. В этой связи следует напомнить, что референдум, организованный управляющей державой в целях утверждения ее так называемой «конституции» 1969 года, был прямо осужден Генеральной Ассамблеей в резолюции 2353.
Accordingly, and from the viewpoint of beginning the transition period in June-July 1999, if the referendum is to be held in December 1999 it will be important to undertake full deployment by MINURSO effective 1 January 1999. Таким образом, учитывая, что, если переходный период начнется в июне-июле 1999 года, а референдум состоится в декабре 1999 года, к операциям по полному развертыванию МООНРЗС следует приступить 1 января 1999 года.
Больше примеров...
Проведения (примеров 826)
Citizens can appeal the decisions of the communes by means of a referendum. Граждане могут обжаловать общинные решения путем проведения референдума.
Supporting self-determination by referendum was a key principle of Algeria's foreign policy. Поддержка права на самоопределение посредством проведения референдума является важнейшим принципом внешней политики Алжира.
At the same time, it must be stressed that there are a number of troubling problems which continue to impede progress towards holding a referendum in Western Sahara. В то же самое время необходимо подчеркнуть, что существует ряд вызывающих тревогу проблем, которые продолжают препятствовать прогрессу на пути проведения референдума в Западной Сахаре.
Although the pre-registration period was marked by threatening political rhetoric and provocative statements made by officials of the ruling National Congress Party against southerners living in the North, the overall referendum process was hailed by the international community as a major achievement. Хотя период, предшествовавший регистрации, был отмечен угрожающей политической риторикой и провокационными заявлениями со стороны представителей правящей партии Национальный конгресс в отношении проживающих на Севере выходцев с Юга, в целом процесс проведения референдума приветствовался международным сообществом как важнейшее достижение.
The Administrator also confirmed that following the referendum, the request by Tokelau's Council of Ongoing Government to leave the referendum package on the table had been agreed to by the New Zealand Government. Администратор также подтвердил, что после проведения референдума правительство Новой Зеландии удовлетворило просьбу Совета действующего правительства Токелау продолжать обсуждение пакета документов для референдума.
Больше примеров...
Проведению (примеров 545)
The economy was one of the main issues used by both sides in the referendum campaign. Экономика была одним из главных вопросов, обсуждаемых обеими сторонами в ходе кампании по проведению референдума.
It is critical that the parties sustain these efforts to maintain a political environment conducive to the holding of the referendum in a peaceful and free manner. Чрезвычайно важно, чтобы стороны продолжали такие усилия по сохранению политической обстановки, способствующей проведению референдума на мирных и свободных началах.
UNMIS continued to assess available infrastructure in the 79 county capitals in Southern Sudan and completed an assessment of resources and logistical requirements for the deployment of referendum support staff in the 10 States and 79 counties in Southern Sudan, Northern Sudan and Abyei. МООНВС продолжила проведение оценки имеющейся инфраструктуры в столицах 79 графств в Южном Судане и завершила оценку ресурсов и материально-технических потребностей в связи с развертыванием персонала для содействия проведению референдума в 10 штатах и 79 графствах в Южном Судане, Северном Судане и Абьее.
The Referendum Commission was allotted 10 minutes in each broadcast. Комиссия по проведению референдума располагала 10 минутами эфирного времени в ходе каждой передачи.
Frequent advice was provided to other Aviation Safety Officers in the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara, MINURCAT, the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste and UNAMID Часто предоставлялись консультации другим сотрудникам по вопросам авиационной безопасности в Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, МИНУРКАТ и Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти и ЮНАМИД.
Больше примеров...
Референдумного (примеров 5)
Turnout remained high in Southern Sudan throughout the referendum period. В Южном Судане явка оставалась на всем протяжении референдумного периода высокой.
An increase in donor assistance is urgently required in order to guard against a serious deterioration in humanitarian conditions during the referendum period and beyond. Донорскую помощь требуется срочно активизировать, чтобы не допустить серьезного ухудшения гуманитарных условий в течение референдумного периода и по его завершении.
On 12 December, the Governorate Council in Diyala voted to form an autonomous region and submitted a request to the Council of Ministers to initiate the referendum process in accordance with the 2008 Law on the Executive Procedure for the Formation of Regions. 12 декабря Совет мухафазы Дияла проголосовал за образование автономного региона и подал в Совет министров заявку на инициирование референдумного процесса в соответствии с Законом 2008 года об исполнительной процедуре образования регионов.
On 5 January, the Government of Southern Sudan and General Athor signed a ceasefire that lasted throughout the referendum period, but which broke down in early February when SPLA and General Athor accused each other of violating the accord. 5 января правительство Южного Судана и генерал Атор подписали договоренность о прекращении огня, которая сохраняла силу на протяжении всего референдумного периода, но прекратила действовать в начале февраля, когда НОАС и генерал Атор стали обвинять друг друга в ее нарушении.
Integrated planning to guide the United Nations engagement and operations in support of mandate implementation before and after the referendum period was completed in July, and both UNMIS and the United Nations country team established structures to coordinate the identified priorities. В июле завершилось комплексное планирование, определяющее участие и деятельность Организации Объединенных Наций в порядке содействия осуществлению ее мандата до и после референдумного периода, и как МООНВС, так и страновая группа Организации Объединенных Наций сформировали структуры для координации работы над выявленными приоритетами.
Больше примеров...
Консультации (примеров 38)
In 20 years' time, a new referendum will be held. Через 20 лет будут организованы новые консультации по вопросу о выборах.
2.10 Each author in fact applied to the Noumea administrative commission to be included in the electoral rolls, and thus authorized to participate in the referendum of 8 November 1998. 2.10 Кроме того, каждый автор обратился в Административную комиссию Нумеа с просьбой о включении в списки избирателей, допущенных к участию в консультации, запланированной на 8 ноября 1998 года.
The State party concludes that the majority of the authors therefore have a demonstrated personal interest in contesting the conditions under which the November 1998 referendum was held. В заключение государство-участник утверждает, что большинство авторов могут подтвердить, таким образом, что имеют личный интерес в том, чтобы оспаривать условия организации консультации в ноябре 1998 года.
10.3 Regarding the authors' status as victims within the meaning of article 1 of the Optional Protocol, the Committee has noted that the State party recognized their personal interest in contesting the method of organization of the November 1998 referendum. 10.3 В связи со статусом жертв авторов сообщения по смыслу статьи 1 Факультативного протокола Комитет констатировал, что государство-участник признает личную заинтересованность авторов в оспаривании условий организации консультации в ноябре 1998 года.
In the villages of Tokelau, Referendum Committees had been established to provide information to the people; they were supported by a Consultation Team that held consultations for two or three weeks in each village. В поселениях Токелау были созданы комитеты по проведению референдума для обеспечения населения информацией; им оказывает поддержку консультативная группа, которая проводит в каждом поселении консультации в течение двух-трех недель.
Больше примеров...
Последующего утверждения (примеров 19)
He suggested "after adopting ad referendum the package". Он предложил фразу: «... после согласования пакета до его последующего утверждения».
What we must do this morning is to determine how to marry all of them into a text that we can accept ad referendum, by consensus or otherwise. То, что мы должны сделать сегодня, - это решить, как включить все эти предложения в текст, который мы можем принять до его последующего утверждения консенсусом или каким-либо иным образом.
On that day, 20 July, the phrase "ad referendum" was removed from the two agenda items, on nuclear disarmament and on conventional weapons. В этот день, 20 июля, фраза «впредь до последующего утверждения» была снята из двух пунктов повестки дня, касающихся ядерного разоружения и обычных вооружений.
"On 19 July 2005, the Commission agreed, ad referendum, to the inclusion of the following item on nuclear disarmament, as proposed by the Chairman, on the provisional agenda of its substantive session", «19 июля 2005 года Комиссия согласилась впредь до последующего утверждения включить в предварительную повестку дня своей основной сессии нижеследующий пункт о ядерном разоружении в предложенной Председателем формулировке»
As far as I can recall from the discussions, it was "after the deletion of the term 'ad referendum' in the package, one delegation..." Насколько я помню из хода обсуждений, изначально формулировка звучала так: «после устранения из пакета слов «до последующего утверждения» одна делегация...».
Больше примеров...
Голосования (примеров 127)
At 697, voter turnout, as a percentage of those registered, was lower than for the first referendum, with most non-voting occurring among those registered to vote outside Tokelau. С учетом количества проголосовавших (697 человек), а также числа зарегистрированных для голосования, явка была ниже, чем во время первого референдума, причем на голосование не пришли, в основном, те, кто был зарегистрирован за пределами Токелау.
For the last phase of the Referendum, from 12 to 25 April 1993, 86 observers joined the UNOVER core team to observe and verify the vote and the counting. Для заключительного этапа референдума (12-25 апреля 1993 года) к основной команде МНООНКРЭ присоединилось 86 наблюдателей - для наблюдения за проведением голосования и подсчетом голосов и их проверки.
The Commission for the Convening of the National Referendum announced the voting results on 26 May 2008 as follows: Комиссия по организации национального референдума 26 мая 2008 года объявила о результатах голосования, которые были следующими:
The same officer returned to Sint Marteen in June 2000 to wind up the support of the Division for the referendum and remained throughout the polling period to represent the United Nations. Этот же сотрудник вернулся на Синт-Мартен в июне 2000 года для завершения проводимой Отделом работы по оказанию помощи в проведении референдума и представлял Организацию Объединенных Наций до окончания голосования.
By working together, produced a new single draft Constitution, which was subsequently submitted by the President of the Russian Federation on the referendum, and became the current Constitution of the Russian Federation as a result of a vote held December 12, 1993. В результате совместной работы был выработан новый единый проект Конституции России, который в дальнейшем был вынесен президентом России на всенародное голосование (фактически - на референдум), и стал действующей Конституцией Российской Федерации по итогам голосования, прошедшего 12 декабря 1993 года.
Больше примеров...
Ходе (примеров 474)
The progress towards a referendum in Western Sahara has required legal assistance in the preparation of a code of conduct for the referendum campaign. Для обеспечения прогресса в вопросе о референдуме в Западной Сахаре потребовалась правовая помощь в подготовке кодекса поведения в ходе кампании по проведению референдума.
It is expected to identify the challenges and provide solutions for securing the referendum and elections. Ожидается, что она определит основные предстоящие задачи и предложит пути обеспечения безопасности в ходе проведения референдума и выборов.
The final decision on the adoption of the draft constitution now rests with the people themselves in next month's referendum. Окончательное решение о судьбе проекта конституции зависит теперь от самих иракцев, и они примут его в ходе референдума, который состоится в следующем месяце.
Our domestic political process has made significant strides with the adoption of a new Constitution by the people of Myanmar through a nationwide referendum. В рамках внутриполитического процесса в нашей стране был достигнут существенный прогресс в результате одобрения народом Мьянмы новой конституции в ходе всенародного референдума.
The voting formula required that at least 40 per cent of those on the electoral roll vote in the referendum in order for the winning option to constitute a mandate. Формула голосования предполагала, что для того, чтобы избранный населением вариант приобрел силу мандата, необходимо, чтобы в ходе референдума проголосовали по крайней мере 40 процентов лиц, имеющих право голоса.
Больше примеров...