Английский - русский
Перевод слова Referendum

Перевод referendum с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Референдум (примеров 1513)
We are satisfied that the recent referendum has been safely and successfully completed. Мы с удовлетворением отмечаем, что недавний референдум прошел в условиях безопасности и был успешно завершен.
The referendum and the election of mayors and governors in 2003 were events that tested our democratic meaning of security. Референдум и выборы мэров и губернаторов в 2003 году были событиями, послужившими проверкой нашей демократической концепции безопасности.
His Government could dissolve Parliament, call an election or convene a referendum without British approval. Его правительство может распустить парламент, назначить выборы или провести референдум без британского согласия.
Noting that the referendum held in the Autonomous Republic of Crimea and the city of Sevastopol on 16 March 2014 was not authorized by Ukraine, отмечая, что референдум, проведенный в Автономной Республике Крым и городе Севастополе 16 марта 2014 года, не был санкционирован Украиной,
A group of theologians issued a position paper claiming that the referendum is touching on ethical questions and those should be solved by discussion rather than by voting. Группа из 48 теологов и интеллектуалов из разных церквей и секторов общества заявили, что референдум затрагивает этические вопросы, которые следует решать путём обсуждения, а не путём голосования.
Больше примеров...
Проведения (примеров 826)
Much remained to be accomplished by Tokelau to ensure that core services were delivered and to meet the conditions for any future referendum. Токелау еще многое должна сделать для обеспечения функционирования ключевых служб и удовлетворения условий для проведения любого будущего референдума.
They reaffirm your role as guarantor of an objective and impartial referendum and expect any difficulties with the compromise to be resolved by early 1994. Они подтверждают Вашу роль как гаранта проведения объективного и беспристрастного референдума и выражают надежду на то, что любые трудности в достижении компромисса будут урегулированы к началу 1994 года.
Furthermore, he claimed that considerably more time was needed than was available for a proper public campaign on the referendum to be carried out. Кроме того, он заявил, что требуется значительно больше времени, чем сейчас имеется, для проведения надлежащей общественной кампании по референдуму.
This new trend can be explained by the existence of problems impeding the implementation of the settlement plan; generally speaking, these include the appeals and the lack of a proper mechanism for carrying out the referendum. Эту новую тенденцию можно объяснить наличием проблем, затрудняющих осуществление Плана урегулирования; говоря в общем плане, они включают в себя апелляции и отсутствие должного механизма для проведения референдума.
The United Nations team wishes to place on record its appreciation to the Government of New Zealand and the Council of Ongoing Government of Tokelau for the courtesies extended to the Special Committee and for the cooperative manner in which the referendum process was carried out. Группа Организации Объединенных Наций хотела бы официально заявить о своей признательности правительству Новой Зеландии и Совету действующего правительства Токелау за радушный прием, оказанный Специальному комитету, и за тот дух сотрудничества, который был присущ процессу проведения референдума.
Больше примеров...
Проведению (примеров 545)
In the villages of Tokelau, Referendum Committees had been established to provide information to the people; they were supported by a Consultation Team that held consultations for two or three weeks in each village. В поселениях Токелау были созданы комитеты по проведению референдума для обеспечения населения информацией; им оказывает поддержку консультативная группа, которая проводит в каждом поселении консультации в течение двух-трех недель.
The people had no respect for the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara, which seemed to be doing nothing to protect the civilian population or look into the situation of prisoners, while staying at the best hotels and driving around in modern vehicles. Население не питает уважения к Миссии Организации Объединенных наций по проведению референдума в Западной Сахаре, члены которой, как представляется, ничего не делают для защиты гражданского населения или анализа положения заключенных, но останавливаются в лучших отелях и разъезжают в автомобилях последних моделей.
The Council decided to extend the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) until 30 September 1995 and requested the Secretary-General to report by 10 September on the progress achieved in the implementation of the settlement plan. Совет постановил продлить мандат Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) до 30 сентября 1995 года и просил Генерального секретаря представить к 10 сентября доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении плана урегулирования.
We appreciate the efforts of the United Nations to extend its Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) as a show of genuine commitment to resolving this long-standing issue. Мы ценим усилия Организации Объединенных Наций по продлению мандата Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС), что представляет собой проявление подлинной приверженности в отношении решения этого давнишнего вопроса.
The Road Map is a concrete programme that will lead to the adoption of a constitution through a referendum, free and fair elections, convening of Hluttaws which in turn will form the government and other central bodies. «Дорожная карта» представляет собой конкретную программу, которая приведет к принятию конституции на основе референдума, проведению свободных и справедливых выборов, созыву законодательных органов «хлуттау», которые сформируют правительство и другие центральные органы.
Больше примеров...
Референдумного (примеров 5)
Turnout remained high in Southern Sudan throughout the referendum period. В Южном Судане явка оставалась на всем протяжении референдумного периода высокой.
An increase in donor assistance is urgently required in order to guard against a serious deterioration in humanitarian conditions during the referendum period and beyond. Донорскую помощь требуется срочно активизировать, чтобы не допустить серьезного ухудшения гуманитарных условий в течение референдумного периода и по его завершении.
On 12 December, the Governorate Council in Diyala voted to form an autonomous region and submitted a request to the Council of Ministers to initiate the referendum process in accordance with the 2008 Law on the Executive Procedure for the Formation of Regions. 12 декабря Совет мухафазы Дияла проголосовал за образование автономного региона и подал в Совет министров заявку на инициирование референдумного процесса в соответствии с Законом 2008 года об исполнительной процедуре образования регионов.
On 5 January, the Government of Southern Sudan and General Athor signed a ceasefire that lasted throughout the referendum period, but which broke down in early February when SPLA and General Athor accused each other of violating the accord. 5 января правительство Южного Судана и генерал Атор подписали договоренность о прекращении огня, которая сохраняла силу на протяжении всего референдумного периода, но прекратила действовать в начале февраля, когда НОАС и генерал Атор стали обвинять друг друга в ее нарушении.
Integrated planning to guide the United Nations engagement and operations in support of mandate implementation before and after the referendum period was completed in July, and both UNMIS and the United Nations country team established structures to coordinate the identified priorities. В июле завершилось комплексное планирование, определяющее участие и деятельность Организации Объединенных Наций в порядке содействия осуществлению ее мандата до и после референдумного периода, и как МООНВС, так и страновая группа Организации Объединенных Наций сформировали структуры для координации работы над выявленными приоритетами.
Больше примеров...
Консультации (примеров 38)
In 20 years' time, a new referendum will be held. Через 20 лет будут организованы новые консультации по вопросу о выборах.
The State party concludes that the majority of the authors therefore have a demonstrated personal interest in contesting the conditions under which the November 1998 referendum was held. В заключение государство-участник утверждает, что большинство авторов могут подтвердить, таким образом, что имеют личный интерес в том, чтобы оспаривать условия организации консультации в ноябре 1998 года.
The United Nations has been involved for many years in Western Sahara, where recent consultations with the Government of Morocco and the Frente POLISARIO have finally resolved a long-standing impasse over a referendum for self-determination. Организация Объединенных Наций в течение многих лет занимается проблемой Западной Сахары, где недавно проведенные консультации с правительством Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО наконец привели к преодолению давней тупиковой ситуации в отношении референдума по вопросу о самоопределении.
Puerto Ricans had not been properly consulted about the status they desired, as the referendum that had resulted in commonwealth status had not offered the option of independence. С пуэрториканцами не были проведены надлежащие консультации по вопросу о статусе, которого они заслуживают, поскольку референдум, результатом которого было решение о статусе содружества, не предусматривал вариант получения независимости.
They point out that the actual figure is 7.67 per cent of the electors included on the electoral rolls on 8 November 1998, the date of the latest referendum. Они, кроме того, уточняют, что в действительности речь идет о 7,67% избирателей, включенных в списки избирателей на дату консультации, проведенной 8 ноября 1998 года.
Больше примеров...
Последующего утверждения (примеров 19)
At the same meeting, the Working Group adopted ad referendum the draft declaration (see annex). ЗЗ. На этом же заседании Рабочая группа приняла в целях последующего утверждения проект декларации (см. приложение).
What we must do this morning is to determine how to marry all of them into a text that we can accept ad referendum, by consensus or otherwise. То, что мы должны сделать сегодня, - это решить, как включить все эти предложения в текст, который мы можем принять до его последующего утверждения консенсусом или каким-либо иным образом.
One way to rephrase it might be the following: "After adopting ad referendum the package, one delegation sought additional time". Одним из способов объединить это могло бы быть следующее: «После согласования пакета до его последующего утверждения одна делегация попросила дополнительного времени».
On that day, 20 July, the phrase "ad referendum" was removed from the two agenda items, on nuclear disarmament and on conventional weapons. В этот день, 20 июля, фраза «впредь до последующего утверждения» была снята из двух пунктов повестки дня, касающихся ядерного разоружения и обычных вооружений.
The Lawyers' Committee for Human Rights submitted comments stating that it welcomed the adoption ad referendum of the draft declaration on human rights defenders as an important step towards greater recognition and protection of the work of human rights defenders around the world. Комитет юристов в защиту прав человека представил замечания, в которых он приветствует принятие проекта декларации о правозащитниках в целях последующего утверждения в качестве важного шага вперед на пути к более полному признанию и охране работы правозащитников во всем мире.
Больше примеров...
Голосования (примеров 127)
A national referendum will be held after that. По его глубокому убеждению, если в ходе этого голосования
The main objective of the national observers was to monitor the voting process, and to point out any irregularities or anomalies that might arise from voters' unfamiliarity with the referendum. Основная цель деятельности национальных наблюдателей состояла в контроле за процессом голосования и выявлении любых нарушений или недостатков, которые могли бы возникнуть в результате неподготовленности избирателей к референдуму.
The General Fono also appointed a translation committee and a referendum commission and in November 2005 set the dates for the referendum from 11 to 15 February 2006. Генеральный фоно также сформировал комитет по подготовке перевода и комиссию по проведению референдума и в ноябре 2005 года установил даты голосования - с 11 по 15 февраля 2006 года.
Article 6 of the 1992 Constitution is worded as follows: Sovereignty shall reside with the people, who shall exercise it through their representatives, elected by direct or indirect universal suffrage, or through a referendum. В новой Конституции Республики Мадагаскар 1992 года говорится: «Суверенитет принадлежит народу, являющемуся источником всякой власти, которую он осуществляет через своих представителей, избираемых на основе всеобщего прямого или непрямого голосования или же путем референдума.
The recent democratic outcome of the Referendum, conducted in accordance with the Plan in the GC community, is in no way a rejection of the solution itself but only marks voters protest in relation to the specific plan as it emerged from the Bürgenstock meetings. Демократические результаты недавно проведенного референдума, который состоялся в соответствии с Планом в кипрско-греческой общине, никоим образом не означают отказ от решения как такового, а лишь отражают возражение участников голосования против конкретного плана, выработанного по итогам встреч в Бюргенштоке.
Больше примеров...
Ходе (примеров 474)
BUENOS AIRES - On June 28 a coup deposed Honduran President Manuel Zelaya, ending his attempt to hold a referendum that would permit his re-election. БУЭНОС-АЙРЕС - 28 июня в ходе переворота был свергнут президент Гондураса Мануэль Зелая, на этом же закончилась и его попытка провести референдум, который мог бы разрешить его переизбрание.
At the review meeting, the main concern of FLNKS was the question of electoral reform and the choices to be offered in the 1998 referendum. На обзорном совещании предметом основной озабоченности НСФОК был вопрос об избирательной реформе и вариантах, которые будут предложены в ходе референдума 1998 года.
It was particularly pleased to note the adoption following a referendum of a new Constitution and the organization of presidential and legislative elections in a calm and secure manner. В этой связи он особо приветствовал принятие в ходе референдума новой конституции и проведение в обстановке спокойствия и безопасности президентских выборов и выборов в законодательные органы.
At the referendum, the amendment was rejected so that under the valid law, only women who live in wedlock or in an extra-marital partnership are entitled to procedures of fertilisation with biomedical assistance. В ходе референдума эта поправка была отклонена, и теперь, в соответствии с действующим законодательством, на прохождение процедур фертилизации с использованием биомедицинских технологий имеют право лишь те женщины, кто живет в браке или во внебрачном партнерстве.
The new Constitution will be adopted by the people of Zambia through a National Referendum. Текст новой конституции будет вынесен на одобрение народа Замбии в ходе общенационального референдума.
Больше примеров...