| A referendum was held on the controversial Panchyat system and it is widely reported that the results of the consultation were rigged in favour of the regime. | Был проведен референдум по вопросу о приемлемости противоречивой системы панчаята и, согласно многочисленным сообщениям, результаты проведенных консультаций были "подтасованы" таким образом, чтобы они свидетельствовали в пользу сохранения данного режима. |
| However, the policy and actions of the national separatists are aimed at disrupting the peace talks, as demonstrated clearly by the so-called "constitutional referendum" that was announced. | Президент Ильхам Алиев неоднократно заявлял о готовности предоставить Нагорному Карабаху статус самой высокой автономии при условии сохранения территориальной целостности Азербайджана. Однако политика и практические шаги национал-сепаратистов направлены на срыв мирных переговоров, ярким свидетельством чего является объявленный так называемый «конституционный референдум». |
| In April 1993, the PGE conducted an internationally supervised referendum in which 98.5 percent of the population participated; 99.8 percent voted for independence. | В апреле 1993 года ВПЭ провело в присутствии международных наблюдателей референдум, в котором приняли участие 98,5 процентов населения, из которых 99,8 процента высказались за независимость. |
| As so approved or modified, the draft constitution would be submitted to the Territory's qualified voters for a referendum. | Одобренный текст проекта Конституции, с возможными внесенными в него изменениями, будет передан жителям Территории, имеющим право участвовать в выборах, на референдум. |
| The Constitution, which is to be submitted to a referendum, reflects the most significant progress with respect to indigenous peoples' rights. | Хотя для вступления в силу этой конституции необходимо еще провести по ней референдум, ее содержание свидетельствует о важнейших достижениях в области прав коренного населения. |
| A constitutional referendum was held in Cuba on 15 February 1976, the first nationwide elections on the island since the Cuban Revolution. | Конституционный референдум на Кубе проводился 15 февраля 1976 года и стал первым референдумом после Кубинской революции Проект Конституции прошёл общенародное обсуждение, в результате которого 60 из 141 статьи были изменены. |
| In 2003, a referendum had been held in Chechnya on the Constitution of the Chechen Republic and elections to appoint a President had taken place. | В 2003 году в Чечне проведен референдум по Конституции Чеченской Республики и состоялись выборы президента, которые были проведены на альтернативной основе и в которых приняло участие свыше 80% населения. |
| On 27 January 2002, a referendum was held as a major step in the development of the system of governance. | 27 января 2002 года в Республике Узбекистан состоялся референдум, явившийся важным этапом в развитии национальной государственности. |
| Laws may be submitted to a referendum upon the request of the National Assembly or the Government in accordance with Article 111 of the Constitution. | Статья 113. Вынесенный на референдум проект считается принятым, если за него проголосовало более половины участников голосования, но не менее чем одна четверть граждан, включенных в избирательные списки. |
| Under article 1 of the Referendums Act, a referendum is procedure for the direct participation of the citizens in the exercise of State power through voting. | Референдум (народное голосование) является формой непосредственного участия граждан Туркменистана в осуществлении государственной власти путем голосования (ст. 1 Закона "О референдуме" от 12 апреля 1993 года). |
| He scheduled a referendum for 23 October 1955 and pushed Bảo Đại out of the political scene, hindering the former emperor's attempts to derail the poll. | Он назначил референдум на 23 октября 1955 года и фактически «вытолкнул» Бао Дая с политической сцены, несмотря на попытки бывшего императора сорвать референдум. |
| In the conclusion of the observers, the referendum was an expression of the true will Transnistria's population. | Согласно их заключеню, референдум отражал волю жителей Приднестровья. |
| The Hunter's Federation (FKNK) and St Hubert Hunters (KSU) filed a petition at the Constitutional Court in an attempt to stop the referendum being held, saying it would violate the country's European Union treaty obligations. | Охотничья федерация и Охотники святого Губерта подали петицию в Конституционный суд в попытке остановить референдум, заявляя, что он нарушает обязательства перед ЕС. |
| As the referendum was a rejection of government policy, this was considered to be a vote of no confidence on the rest of the government. | Так как референдум отвергал политику правительства, его результаты были рассмотрены как вотум недоверия правительству. |
| The referendum was held following a call from Charles De Gaulle to oppose the Vichy government on 18 June, and was organised by the underground Free France Committee. | Референдум был проведён в ответ на воззвание Шарля де Голля 18 июня 1940 года и был организован подпольным Комитетом Свободной Франции. |
| The referendum was announced by Prime Minister Alexis Tsipras in the early morning of 27 June 2015, and ratified the following day by the Parliament and the President. | Референдум был предложен премьер-министром Алексисом Ципрасом утром 27 июня 2015 года, на следующий день поддержан парламент Греции. |
| The referendum was held by the Council of the Islamic Revolution, because Bazargan's Interim Government -which oversaw the previous referendum- had resigned in protest to the U.S. Embassy hostage crisis. | Референдум был проведён Советом Исламской революции, так как временное правительство ушло в отставку в качестве протеста захвата заложников посольства страны в США. |
| In initiating the referendum, the President of the Republic of Belarus was placing the matter before the only source of State power and possessor of sovereignty - the people. | Инициируя референдум, Президент Республики Беларусь обратился к единственному источнику государственной власти и носителю суверенитета - народу. |
| In a country in which education was a priority, the referendum would be an excellent means of heightening the entire population's awareness of the cause of human rights. | В стране, в которой приоритетным является воспитательное воздействие, референдум - это прекрасное средство вызвать интерес нации к вопросу прав человека. |
| A second referendum had been held in October 2007, with a result of 64.4 per cent in favour, again narrowly missing the required two-thirds majority. | Второй референдум был проведен в октябре 2007 года, и за этот вариант было подано 64,4 процента голосов, т.е. |
| A hunger strike by opposition deputies, led by Zianon Pazniak, began in April 1995, after the President stated that the referendum would be held regardless of the vote of parliament. | В апреле 1995 года оппозиционные депутаты во главе с Зеноном Позняком начали голодовку после того, как Президент заявил, что референдум будет проведен независимо от голосования в парламенте. |
| For example, in Milton Keynes, in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, a referendum was held resulting in an agreement to higher council taxes for improved service provision. | Например, в городе Милтон-Кинс в Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии был проведен референдум, который привел к увеличению налогов в целях повышения качества услуг. |
| The country's permanent constitution was drafted in 2005 and submitted to a broad-based popular referendum in which 79.14 per cent of the total number of participants voted in favour of its adoption. | Проект постоянной конституции страны был выработан в 2005 году и вынесен на общенародный референдум, в ходе которого за его принятие высказались 79,14% проголосовавших. |
| The monarch announced the formation of a commission to work on the constitutional revisions, with proposals to be made to him by June after which a referendum would be held on the draft constitution. | Монарх объявил о формировании комиссии для разработки поправок к конституции, которые должны быть готовы к июню, после чего должен состояться референдум. |
| In September 2005, to consolidate stability, the President of the Republic had once again consulted the Algerian people through a referendum, to vote on a "Charter for Peace and National Reconciliation". | В сентябре 2005 года в целях укрепления стабильности президент Республики вновь вынес на референдум инициативу под названием «Хартия мира и национального примирения». |