| Thus, the Eritreans held a referendum, two years after the liberation of their country, even though they had won the war. | Поэтому два года спустя после освобождения их страны, даже несмотря на то, что они победили в войне, эритрейцы провели референдум. |
| In April 2000, the Government convoked a constitutional referendum in order to establish a new institutional framework to combat patronage and corruption in the public service. | В апреле 2000 года правительство провело конституционный референдум с целью установления новых институциональных рамок для борьбы с покровительством и коррупцией в государственных учреждениях. |
| Yugoslav President S. Milosevic calls for a referendum | Президент Югославии С. Милошевич призывает провести референдум |
| In accordance with constitutional procedures, on 16 May 1999, the package approved by Congress was put to a national referendum. | В соответствии с процедурой, предусмотренной в Конституции, 16 мая 1999 года этот пакет реформ, утвержденный конгрессом, был вынесен на общенародный референдум. |
| On 16 May a referendum was held with a view to ratifying the constitutional reforms approved by the Congress of the Republic in response to the commitments undertaken in the Peace Agreements. | 16 мая был проведен всенародный референдум в отношении ратификации конституционной реформы, утвержденной конгрессом Республики во исполнение обязательств, принятых в рамках мирных соглашений. |
| As to the second question, the people of Gibraltar had not had the opportunity to conduct a referendum since 1967. | Что же касается второго вопроса, то у народа Гибралтара не имелось возможности провести референдум с 1967 года. |
| At the same time, if the United Nations had undertaken that task it would probably already have succeeded in organizing the referendum. | Вместе с тем, если бы Организация Объединенных Наций приступила к этой работе, ей, возможно, уже удалось бы организовать такой референдум. |
| Despite the fact that the Parties had long since agreed to hold a referendum some reason was always found to postpone it. | Несмотря на то, что соответствующие стороны уже давно согласились провести референдум, всякий раз отыскивается какая-то причина, по которой его сроки переносятся. |
| In the case of Western Sahara, a referendum should be held in the immediate future in accordance with the provisions of the 1991 Settlement Plan. | Что же касается Западной Сахары, то в соответствии с положениями Плана урегулирования 1991 года в самое ближайшее время в стране должен быть проведен референдум. |
| A referendum would be held in November 2002 to support or reject the United Kingdom's plan, and the opposition would campaign for rejection. | Референдум должен быть проведен в ноябре 2002 года, с тем чтобы поддержать или отвергнуть план Соединенного Королевства, и оппозиция будет агитировать за его неприятие. |
| While welcoming East Timor, we must again express our deep dissatisfaction that a referendum has not been held in the Western Sahara. | Приветствуя Восточный Тимор, мы в то же время должны выразить глубокое неудовлетворение по поводу того, что референдум в Западной Сахаре так пока и не состоялся. |
| It was critically important for the United Nations to resume working to bring about the promised referendum as soon as possible. | Для Организации Объединенных Наций крайне важно возобновить деятельность, направленную на то, чтобы провести обещанный референдум как можно скорее. |
| He/she may also proclaim a referendum following a decision by the Parliament (ibid., art. 44, para. 2). | Президент может также объявить референдум в соответствии с решением парламента (пункт 2 статьи 44). |
| In September 1991, a ceasefire agreement had entered into force and it was planned that the referendum would take place in February 1992. | В сентябре 1991 года вступило в силу соглашение о прекращении огня, а референдум был намечен на февраль 1992 года. |
| These provisions, which were the subject of a referendum, were approved on 25 September 1994 by 54.7 per cent of votes cast. | Эти положения, вынесенные на референдум, были приняты 25 сентября 1994 года 54,7% участвовавших в голосовании. |
| Moreover, it should be recalled that the so-called referendum organized by Croat nationalists in certain sectors of Bosnia and Herzegovina was declared illegal by the OSCE. | Кроме того, следует напомнить, что так называемый референдум, который был организован хорватскими националистами в некоторых секторах Боснии и Герцеговины, был объявлен ОБСЕ незаконным. |
| The Special Rapporteur is deeply concerned that the 1996 referendum proceeded contrary to the rule of law and in violation of the independence of the judiciary. | Специальный докладчик глубоко обеспокоен тем, что референдум 1996 года проходил вопреки нормам права и в нарушение принципа независимости судебной системы. |
| That was one of the alternatives put forward in the referendum that was to take place on Vieques in November 2001. | Это один из вариантов, выносимых на референдум, который должен состояться на Вьекесе в ноябре 2001 года. |
| A proposal to increase this to 6 per cent, put before the people in the May 1999 referendum, was turned down. | Вынесенное на референдум в мае 1999 года предложение об увеличении этой цифры до 6% было отвергнуто населением. |
| While a large majority of Tokelauans were no doubt disappointed by the result, the referendum had greatly enhanced awareness of the issues relating to self-determination. | Хотя подавляющее большинство жителей Токелау, без сомнения, разочарованы этим результатом, референдум намного повысил осведомленность общества в вопросах, касающихся самоопределения. |
| Both main parties support greater autonomy over domestic issues than is currently enjoyed, and PPM has promised a referendum to decide the future constitutional status of the islands. | Обе основные партии поддерживают бóльшую самостоятельность в решении внутренних вопросов по сравнению с той, которую они имеют в настоящее время, и ПНД дало обещание провести референдум для решения вопроса о будущем конституционном статусе островов. |
| In January 2000, the United Nations had completed voter identification, removing the main obstacle invoked by Morocco in delaying the referendum in 1992. | В январе 2000 года Организация Объединенных Наций закончила составление списков голосующих, решив таким образом основную проблему, чем воспользовалось Марокко, чтобы отложить референдум, назначенный на 1992 год. |
| The administration was not in a position to meet the criteria specified in the Charter, namely, finalization of a constitution, referendum and elections. | Администрация не смогла выполнить цели, определенные в Хартии, а именно завершить разработку конституции, провести референдум и выборы. |
| A referendum was held in Greenland on 25 November 2008 concerning the act and the process leading up to its entry into force. | 25 ноября 2008 года в Гренландии состоялся референдум относительно этого закона, а также процедуры его вступления в силу. |
| A referendum might be required to measure the will of the majority; | Для определения мнения большинства, возможно, необходимо будет провести референдум; |