Английский - русский
Перевод слова Referendum
Вариант перевода Референдум

Примеры в контексте "Referendum - Референдум"

Примеры: Referendum - Референдум
After the Comprehensive Peace Agreement was signed in Nairobi, on 9 January 2005, the whole of Southern Sudan as recognized at the time of independence, in 1956, acquired the right to self-determination, to be expressed through a referendum monitored by international observers. ЗЗ. После подписания Всеобъемлющего мирного соглашения в Найроби 9 января 2005 года весь Южный Судан в границах, признанных на момент получения независимости в 1956 году, приобрел право на самоопределение, выраженное через референдум, за ходом которого должны следить международные наблюдатели.
The Republika Srpska Prime Minister and other entity political leaders have since made it clear that their intention is to hold a referendum before the general elections in October, reportedly about the Dayton Peace Agreement and the right of the High Representative to use his executive powers. Премьер-министр Республики Сербской и другие политические лидеры образования после этого однозначно дали понять, что они намерены провести референдум до намеченных на октябрь всеобщих выборов; согласно имеющейся информации, референдум будет касаться Дейтонского мирного соглашения и права Высокого представителя использовать свои исполнительные полномочия.
In addition, ineffective constitutional and outdated laws were being addressed through the new draft constitution, which had been published on 6 May 2010 and should be put to a referendum in three months' time. Кроме того, решается проблема неэффективных конституционных и устаревших законов посредством проекта новой конституции, который был опубликован 6 мая 2010 года и должен быть вынесен на референдум через три месяца.
Shortly after his investiture, in July 2004 Mesa called a referendum, in which Bolivians stated their views directly on hydrocarbons policy for the exploitation, exportation, use and disposal of natural gas. Вскоре после его приведения к присяге Меса провел в июле 2004 года референдум, на котором боливийцы прямо высказалась по вопросу об эксплуатации, экспорте, использовании и распоряжении углеводородными ресурсами природного газа.
These leaders were joined by President Domitien Ndayizeye, who on 6 January 2005 sought and promptly received the Constitutional Court's interpretation that would allow him to submit a revision of the constitution to referendum directly or through the National Assembly and Senate. К их числу присоединился и президент Домисьен Ндайизейе, который 6 января 2005 года запросил и в скором времени получил толкование Конституционного суда, позволяющее ему представить на референдум - непосредственно или же через Национальное собрание и сенат - пересмотренный проект конституции.
In the same statement, he called the Linas-Marcoussis Agreement "a failure" and also reiterated his determination to put the amendment to Article 35 on eligibility to a referendum. В этом же заявлении он назвал Соглашение Лина-Маркуси «провалом» и также вновь подтвердил свою решимость поставить на референдум принятие поправки к статье 35 по вопросу о правомочности.
This is why, despite the reticence and reservations expressed by some people, I submitted the draft amendment drawn up at Marcoussis to Parliament, with a view to submitting it to a referendum, the only process provided for in the Constitution. Поэтому, несмотря на нежелание и оговорки различных сторон, я представил парламенту подготовленный в Маркуси проект поправки с целью его вынесения на референдум, что является единственным средством, предусмотренным Конституцией.
According to the United Nations assessment mission and in the estimation of IEC, the referendum, which would be preceded by a campaign and sensitization period, could be held shortly after the publication of the voters list. По мнению миссии по оценке Организации Объединенных Наций и Независимой избирательной комиссии референдум, которому будут предшествовать агитационно-пропагандистские мероприятия, можно было бы провести вскоре после опубликования списка избирателей.
But while a referendum and elections are milestones in any transition to civilian and democratic rule, they are not ends in themselves. Однако, несмотря на то, что референдум и выборы являются историческими вехами на пути любого перехода к гражданскому и демократическому правлению, они не являются самоцелью.
The draft Constitution, which contains all these provisions as well as qualifications for taking part in the elections, will be put to a nationwide referendum in May. Проект конституции, содержащий все эти положения и требования к участникам процесса выборов, будет вынесен на общенациональный референдум в мае.
The 1991 referendum was held throughout the territory of Georgia, including in Abkhazia and South Ossetia, which implies that those national minorities were also involved in the process. Референдум 1991 года прошел на всей территории Грузии, включая Абхазию и Южную Осетию, что означает, что эти национальные меньшинства также участвовали в этом процессе.
Any amendment to the Constitution, however, could be a complicated process as was proven in 2001, when a national referendum was held to amend certain articles (see details below in paragraphs 174-180). Однако принятие любой поправки к Конституции может оказаться сложным процессом, что было подтверждено в 2001 году, когда для внесения поправок в некоторые статьи проводился национальный референдум (подробности см. ниже в пунктах 174-180).
In March 2003 a referendum was held which strongly endorsed a new constitution proposed by the Government of the Russian Federation, which strengthened the links between Chechnya and Moscow while also granting the Republic a more autonomous status. В марте 2003 года был проведен референдум, во время которого была решительно поддержана новая конституция, предложенная правительством Российской Федерации и усилившая связи между Чечней и Москвой, предоставляя при этом Республике широкую автономию.
The Peace and Security Council reiterated its earlier acceptance of the 21 September 2012 proposal of the African Union High-level Implementation Panel recommending that a referendum be held in October 2013 to determine the final status of the Abyei Area. Совет мира и безопасности подтвердил высказанное им ранее согласие с внесенным Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза 21 сентября 2012 года предложением о том, чтобы в октябре 2013 года провести референдум для определения окончательного статуса района Абьей.
The right to self-determination is enshrined in the Constitution. On 10-11 March 2013 a referendum was held and 99.8% of those who voted expressed the wish to maintain the current constitutional arrangement between the UK and the Falkland Islands Government. Право на самоопределение закреплено в Конституции. 10 - 11 марта 2013 года состоялся референдум, на котором 99,8% проголосовавших высказались за сохранение существующих конституционных отношений между Соединенным Королевством и правительством Фолклендских островов.
In 2003, a referendum was passed that allowed Mr. Rakhmonov to run for two more consecutive seven-year terms after his present term expires in 2006. В 2003 году прошел референдум, в результате которого гну Рахмонову по истечении в 2006 году срока его нынешних полномочий разрешено баллотироваться еще на два семилетних срока подряд.
Spain, which was the colonial Power at that time, had intended to organize a self-determination referendum and to that end had conducted a census of the Saharan population in 1974. Действительно, Испания, которая являлась в то время колониальной державой, должна была организовать референдум по вопросу о самоопределении и с этой целью в 1974 году приступила к проведению переписи сахарского населения.
A free and fair referendum conducted by the United Nations was the only way to ensure that the Saharan people could exercise their fundamental right to choose their own destiny. Свободный и справедливый референдум под эгидой Организации Объединенных Наций является единственным способом обеспечить народу Западной Сахары возможность реализовать свое неотъемлемое право на выбор собственной судьбы.
This plan is to be put to referendum after December 2005, which would thus remove the Council's responsibility for its failure to provide low-cost housing. Этот план должен быть поставлен на референдум после декабря 2005 года, после чего с совета будет снята ответственность за срыв строительства недорогого жилья.
The referendum was organized in accordance with EU recommendations, standards, monitoring and technical support, and the results were recognized 28 June 2006, Montenegro was admitted to the United Nations. Референдум проводился в соответствии с рекомендациями и стандартами Европейского союза, при его наблюдении и технической поддержке, и его результаты были признаны международным сообществом. 28 июня 2006 года Черногория была принята в члены Организации Объединенных Наций.
The illegal military regime established by the Republic of Armenia in the occupied Nagorno-Karabakh region of the Republic of Azerbaijan intends, according to the reports circulated by the Armenian media, to hold a so-called "constitutional referendum" on 10 December 2006. Согласно сообщениям, распространенным средствами массовой информации Армении, созданный Республикой Армения незаконный военный режим намерен провести 10 декабря 2006 года в оккупированном нагорно-карабахском регионе Азербайджанской Республики так называемый «конституционный референдум».
Unfortunately, the sincerity of Armenian negotiators is questioned by such clear provocations as a declared intention of Armenian separatists to hold a so-called "constitutional referendum" in the occupied Nagorno-Karabakh. К сожалению, искренность армянских участников переговоров ставится под сомнение такими явными провокациями, как объявление о намерении армянских сепаратистов провести так называемый «конституционный референдум» в оккупированном Нагорном Карабахе.
At this time, the presumption of the United Kingdom Government is that a referendum would be the way of testing opinion in those territories where independence is an option. В настоящее время правительство Соединенного Королевства исходит из того, что референдум был бы средством выяснения общественного мнения в тех территориях, в которых одним из вариантов выбора является независимость.
The negotiations on the new constitution for Gibraltar had now been completed and the agreed text would soon be put to the people of Gibraltar in a referendum. На сегодняшний день завершены переговоры по новой конституции Гибралтара, и ее согласованный текст скоро будет вынесен на референдум для его одобрения жителями Гибралтара.
It wished, however, to commend the Secretary-General for preparing a submission that took account of recent and forthcoming events in the Democratic Republic of the Congo, including the constitutional referendum and the presidential and parliamentary elections. Однако она хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за подготовку документа, в котором учитываются последние и предстоящие события в Демократической Республике Конго, в том числе референдум по вопросу о конституции и президентские и парламентские выборы.