He suggested "after adopting ad referendum the package". |
Он предложил фразу: «... после согласования пакета до его последующего утверждения». |
At the same meeting, the Working Group adopted ad referendum the draft declaration (see annex). |
ЗЗ. На этом же заседании Рабочая группа приняла в целях последующего утверждения проект декларации (см. приложение). |
What we must do this morning is to determine how to marry all of them into a text that we can accept ad referendum, by consensus or otherwise. |
То, что мы должны сделать сегодня, - это решить, как включить все эти предложения в текст, который мы можем принять до его последующего утверждения консенсусом или каким-либо иным образом. |
One way to rephrase it might be the following: "After adopting ad referendum the package, one delegation sought additional time". |
Одним из способов объединить это могло бы быть следующее: «После согласования пакета до его последующего утверждения одна делегация попросила дополнительного времени». |
On that day, 20 July, the phrase "ad referendum" was removed from the two agenda items, on nuclear disarmament and on conventional weapons. |
В этот день, 20 июля, фраза «впредь до последующего утверждения» была снята из двух пунктов повестки дня, касающихся ядерного разоружения и обычных вооружений. |
If there is an understanding that we need a reference to the request for additional time after the deletion of the term "ad referendum" in those paragraphs, it certainly should come after paragraph 11. |
Если мы договоримся о том, что нам в этих пунктах нужно упоминание просьбы о предоставлении дополнительного времени, поступившей после того, как были изъяты слова «до последующего утверждения», тогда оно несомненно должно следовать за пунктом 11. |
It would seem to us logical to use the phrase "The Commission agreed, ad referendum", and it would be consistent with the way the agreement is referred to in paragraphs 8 and 9. |
Нам представляется логичным использовать фразу «Комиссия согласилась впредь до последующего утверждения», и это будет соответствовать тому упоминанию о согласии, которое содержится в пунктах 8 и 9. |
"On 20 July 2005, the Commission agreed, ad referendum, as part of the package..." |
«20 июля 2005 года Комиссия согласилась впредь до последующего утверждения в рамках пакета...» |
Mr. Gala López: In this proposal for paragraph 11 bis, we suggest that, before the phrase "one delegation sought additional time", we introduce a reference to the idea of the agreement ad referendum. |
Г-н Гала Лопес: В своем предложении относительно пункта 11 бис мы предлагаем перед фразой «одна делегация попросила дополнительного времени» вставить упоминание идеи о договоренности относительно «последующего утверждения». |
Of course, we would delete the phrase "in principle" and leave the phrase "ad referendum", and then delete the word "recommend". |
Разумеется, мы снимем фразу «в принципе» и оставим фразу «до последующего утверждения», а затем снимем слово «рекомендовать?». |
We will start by deleting the phrase "in principle", in square brackets, in the third line, and leave the phrase "ad referendum". |
Мы предлагаем снять фразу «в принципе», которая заключена в квадратные скобки и находится в третьей строке, и оставить фразу «впредь до последующего утверждения». |
The Lawyers' Committee for Human Rights submitted comments stating that it welcomed the adoption ad referendum of the draft declaration on human rights defenders as an important step towards greater recognition and protection of the work of human rights defenders around the world. |
Комитет юристов в защиту прав человека представил замечания, в которых он приветствует принятие проекта декларации о правозащитниках в целях последующего утверждения в качестве важного шага вперед на пути к более полному признанию и охране работы правозащитников во всем мире. |
We will therefore dispense with the phrase "in principle" in paragraphs 8 and 9 and add the phrase "ad referendum" in paragraph 10, as suggested by the representative of Cuba. |
Поэтому мы снимем фразу «в принципе» в пунктах 8 и 9 и добавим фразу «впредь до последующего утверждения» в пункте 10, как предложил представитель Китая. |
"On 19 July 2005, the Commission agreed, ad referendum, to the inclusion of the following item on nuclear disarmament, as proposed by the Chairman, on the provisional agenda of its substantive session", |
«19 июля 2005 года Комиссия согласилась впредь до последующего утверждения включить в предварительную повестку дня своей основной сессии нижеследующий пункт о ядерном разоружении в предложенной Председателем формулировке» |
"On 20 July 2005, the Commission also agreed, ad referendum, in addition to the two agenda items agreed to above, to include the following text in its report:" |
«20 июля Комиссия также согласилась впредь до последующего утверждения помимо двух вышеуказанных согласованных пунктов повестки дня включить в свой доклад следующий текст:». |
As far as I can recall from the discussions, it was "after the deletion of the term 'ad referendum' in the package, one delegation..." |
Насколько я помню из хода обсуждений, изначально формулировка звучала так: «после устранения из пакета слов «до последующего утверждения» одна делегация...». |
In other words, we could add to the wording proposed by the representative of Armenia the phrase "ad referendum" in referring to the agreement. |
Другими словами, в той части, где говорится о согласии, мы могли бы добавить к формулировке, предложенной представителем Армении, фразу «впредь до последующего утверждения». |
The observer for Finland indicated that the adoption ad referendum of the draft declaration was a valuable demonstration of cooperation. |
Наблюдатель от Финляндии сообщил, что принятие проекта декларации в целях его последующего утверждения является ценным проявлением сотрудничества. |
As delegations will recall, at the organizational meeting, representatives reached an ad referendum agreement that was later objected to by a single delegation. |
Делегации, вероятно, помнят, что в ходе организационной сессии представители достигли договоренности до ее последующего утверждения, которая впоследствии была отвергнута одной единственной делегацией. |