Английский - русский
Перевод слова Referendum
Вариант перевода Референдум

Примеры в контексте "Referendum - Референдум"

Примеры: Referendum - Референдум
Notably, the Plan proposed an interim period of up to five years under Moroccan jurisdiction and then a self-determination referendum with three ballot options: integration with Morocco, autonomy under Moroccan jurisdiction, and independence. Примечательно, что в Плане был предложен переходный период действия марокканской юрисдикции продолжительностью до пяти лет, за которым последует референдум о самоопределении с выбором из трех вариантов: интеграция в состав Марокко, автономия в рамках юрисдикции Марокко и независимость.
In conjunction with elections, referendums are a direct expression of the will of the people; their outcomes are invested with the highest legal authority and may be altered only by another referendum Референдум наряду с выборами является непосредственным выражением воли народа, его решения обладают высшей юридической силой и могут быть отменены или изменены только путем референдума.
In March 2014, the crisis broadened, with paramilitary and so-called self-defence groups as well as soldiers without insignia - widely believed to be from the Russian Federation - taking control of the Autonomous Republic of Crimea and organizing a referendum to join the Russian Federation. Кризис обострился в марте 2014 года, когда военизированные и так называемые группы самообороны и солдаты без опознавательных знаков - по мнению многих, из Российской Федерации - взяли под контроль Автономную Республику Крым и организовали референдум по вопросу о его присоединении к Российской Федерации.
He considered the objections to OAU participation in the referendum process to be unjustifiable, since the settlement plan had specified quite clearly that the referendum should be organized and conducted by the United Nations in cooperation with OAU. По его мнению, возражения в отношении участия ОАЕ в процессе референдума являются неоправданными, поскольку в плане урегулирования совершенно четко указывалось, что референдум должен быть организован и проводиться Организацией Объединенных Наций в
The Referendum Act amending the Constitution of the Republic of Azerbaijan was adopted by a national referendum held on 24 August 2002, pursuant to a presidential decree of 22 June 2002, with a view to amending the Constitution. С целью внесения изменений в Конституцию, на основании Указа Президента страны от 22 июня 2002 года, 24 августа 2002 года было проведено всенародное голосование (референдум), на котором был принят Акт референдума «О внесении изменений в Конституцию Азербайджанской Республики».
However, at the initiative of Mr. Papadopoulos, he and Mr. Denktash agreed that they could not accept the procedure I had suggested, either relating to the finalization of the plan or the commitment to hold a referendum. Однако, по инициативе г-на Пападопулоса, он и г-н Денкташ пришли к согласию относительно того, что они не могут принять предложенную мною процедуру - как ту, которая касалась доработки плана, так и ту, которая касалась обязательства провести референдум.
Accordingly, the referendum is now to be held on 26 November; colline elections on 9 February 2005; communal elections on 23 February; legislative elections on 9 March; and elections for the Senate on 23 March. В соответствии с ним референдум запланировано провести 26 ноября; выборы в хуторских поселениях - 9 февраля 2005 года; выборы в коммунах - 23 февраля; выборы в законодательные органы - 9 марта; а выборы в сенат - 23 марта.
The British Europe Minister Geoff Hoon said he was pleased that the referendum had complied with international standards, pointing out that "the people of Montenegro have expressed a clear desire for an independent state." Британский министр Европы Джеффри Хун отметил, что референдум соответствовал международным стандартам, а также добавил, что «народ Черногории выразил ясное желание за создание независимого государства».
The Privy Council as New Zealand's highest court of appeal was replaced by the Supreme Court of New Zealand by a simple Act of Parliament despite calls from New Zealand First, National and ACT for a referendum to be called on the issue. Функции Тайного совета как высшего апелляционного суда Новой Зеландии были переданы Верховному суду Новой Зеландии путём подписания простого акта парламента, хотя Первая Новая Зеландия, Национальная партия и АСТ призывали провести по этому вопросу референдум.
In order for the referendum to be successful a majority of those who voted had to support the changes and the supporters had to be at least a third of the 2.3 million registered voters of Armenia. Для того, чтобы референдум, чтобы быть успешным, большинство из тех, кто голосовал пришлось поддержать изменения и сторонников должно было быть не менее трети 2,3 миллиона зарегистрированных избирателей Армении. это требование трети избирателей голосовать стало самой большой проблемой в ходе референдума.
The resolution tried to underscore that the 16 March referendum held in Crimea and the city of Sevastopol has no validity and cannot form the basis for any alteration of the status of the Autonomous Republic of Crimea or of the city of Sevastopol. В резолюции подчёркивается, что «референдум, проведённый в Автономной Республике Крым и городе Севастополе 16 марта 2014 года, не имея законной силы, не может быть основой для любого изменения статуса Автономной Республики Крым или города Севастополя».
The State of Vietnam referendum of 1955 determined the future form of government of the State of Vietnam, the nation that was to become the Republic of Vietnam (widely known as South Vietnam). Референдум в Государстве Вьетнам 1955 года - референдум, имевший целью определить будущую форму правления в Государстве Вьетнам, стране, которая вскоре после него стала Республикой Вьетнам (более известной как Южный Вьетнам).
He stressed his delegation's position that the referendum must be organized and monitored from start to finish by the United Nations and that the methods of voting or the code of conduct to be followed would be determined and implemented by the United Nations. Он подчеркнул позицию его делегации в отношении того, что референдум должен быть полностью организован Организацией Объединенных Наций и что с момента его начала и до завершения она должна контролировать его проведение и что Организация Объединенных Наций должна определить и обеспечить применение методов голосования или кодекса поведения.
To the extent that the referendum and the local elections are predicated on the resettlement programme, the Government may have to consider postponing them to allow for a smoother, more acceptable process of resettlement. Поскольку референдум и выборы в местные органы власти зависят в определенной степени от осуществления программы переселения, правительству, вероятно, стоит рассмотреть возможность отсрочки выборов, с тем чтобы обеспечить более спокойный и более приемлемый процесс переселения.
The Constitution of the Slovak Republic does not contain a prohibition stating that the question of a change of the Constitution or part of it cannot be the subject of a referendum in accordance with article 93, paragraph 2, of the Constitution of the Slovak Republic. В Конституции Словацкой Республики не содержится какого-либо запрещения, предусматривающего, что вопрос об изменении Конституции или ее части не может быть вынесен на референдум в соответствии с пунктом 2 статьи 93 Конституции Словацкой Республики.
After hearing reports by the Permanent Representative of India on the chapeau and subthemes 1, 2 and 4 and the Permanent Representative of the Philippines on subtheme 3, the Preparatory Committee approved document TD/PC/CRP., with some amendments, ad referendum. Заслушав доклады Постоянного представителя Индии по вступительной части и подтемам 1, 2 и 4 и Постоянного представителя Филиппин по подтеме 3, Постоянный комитет одобрил документ TD/PC/CRP. ад референдум с некоторыми поправками.
This referendum will occur on 1 May 2001, or 270 days prior to or following 1 May 2001, the exact date to be specified on the request of the Department of the Navy. Этот референдум состоится 1 мая 2001 года, или за 270 дней или спустя 270 дней после 1 мая 2001 года; дата его проведения будет уточнена по просьбе министерства ВМС.
It is understood that the full implementation of this directive is contingent upon the Government of Puerto Rico authorizing and supporting this referendum, and the cooperation of the Government of Puerto Rico as specified in paragraph 5 (a). При этом имеется в виду, что полное осуществление настоящей директивы зависит от правительства Пуэрто-Рико, санкционирующего и поддерживающего этот референдум, и от помощи со стороны правительства Пуэрто-Рико, о которой говорится в пункте 5(a).
One of the factors preventing agreements being reached in the negotiations between the United Kingdom and Spain on the question of Gibraltar was that Spain was opposed to the United Kingdom putting questions to a referendum of the people of Gibraltar. Один из факторов, мешающих достижению на переговорах между Соединенным Королевством и Испанией соглашения по вопросу о Гибралтаре, заключается в том, что Испания возражает против вынесения Соединенным Королевством вопросов на референдум народа Гибралтара.
Above and beyond respect for constitutional legality, how, from a practical standpoint, can one hold a referendum and carry out a campaign in complete freedom when former rebel groups are still taking up arms and preventing free access to the northern half of the country? Не говоря уже об уважении конституционной законности, как можно на практике организовать референдум и проводить кампанию в обстановке полной свободы, когда бывшие повстанческие группировки по-прежнему берутся за оружие и препятствуют свободному доступу к северной половине страны?
He proposed rewording the sentence to read: "The Committee also notes with interest the understanding in this Peace Agreement to organize, after a period of four years, a referendum which may lead to self-determination of the population in the southern part of the country." Он предлагает изменить данное предложение следующим образом: "Комитет также отмечает с интересом понимание, содержащееся в этом Мирном соглашении провести через четыре года референдум, который может привести к самоопределению населения южной части страны".
Former Slovak Prime Minister Iveta Radičová said that if the referendum passes, "It will not improve the standing of families and marriages; and there won't be any more children, either." Бывший премьер-министр Словакии Ивета Радичова сказала, что если референдум состоится, то «не улучшит положение семей и браков, и детей больше не будет».
To become effective, the proposals must be put to a referendum of all Australians of voting age, and must receive a "double majority": a majority of all votes, and a majority of votes in a majority of States. Для того чтобы эти изменения приобрели силу закона, необходимо провести их через общенациональный референдум, на котором они должны получить «двойное большинство»: большинство голосов, и большинство голосов в большинстве штатов.
The referendum considered five questions: Do you consider it necessary to preserve the USSR as a renewed federation of equal sovereign republics, which will be fully ensured of human rights and freedoms of any nationality? На данный Референдум выносились пять вопросов: Считаете ли вы необходимым сохранение СССР как обновлённой федерации равноправных суверенных республик, в которой будут в полной мере обеспечиваться права и свободы человека любой национальности?
The Prime Minister did, however, keep the notion of a referendum alive by proposing instead to call one on policing should the existence of the Republika Srpska police be threatened. Председатель правительства Республики Сербской, однако, остался верным идее референдума, предложив вместо этого провести референдум о деятельности полиции, если нависнет угроза для существования полиции Республики Сербской.